TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

HOB [30 fiches]

Fiche 1 - données d’organisme externe 2023-04-14

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Terme(s)-clé(s)
  • gear hob milling machine set up operator

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Terme(s)-clé(s)
  • régleur opérateur de machine à tailler les engrenages par fraise mère
  • régleuse opératrice de machine à tailler les engrenages par fraise mère

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2019-09-12

Anglais

Subject field(s)
  • Target Acquisition
  • Field Artillery
DEF

The vertical distance from the target or the earth’s surface to the point of burst of a munition.

OBS

height of burst; HOB : designations and definition officially approved by the Joint Terminology Panel and the Defence Terminology Standardization Board; designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces and standardized by NATO.

Français

Domaine(s)
  • Acquisition d'objectif
  • Artillerie de campagne
DEF

Distance verticale entre la cible ou la surface de la terre et le point d'éclatement d'une munition.

OBS

hauteur d'explosion; HEX : désignations et définition uniformisées par le Groupe d'experts en terminologie interarmées et le Conseil de normalisation de terminologie de la défense; désignations uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre, par le Groupe de travail de terminologie des munitions et par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

OBS

hauteur d'éclatement; hauteur d'explosion; HOB : désignations normalisées par l'OTAN.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Adquisición del objetivo
  • Artillería de campaña
DEF

Distancia vertical desde la superficie de la tierra o desde el blanco al punto de explosión.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2016-05-18

Anglais

Subject field(s)
  • Canadian Standards Association (CSA) Standards
  • Security
  • Industrial Tools and Equipment
  • Cooking Appliances
Universal entry(ies)
CAN/CSA-E60335-2-36-01 (R2011)
code de système de classement, voir observation
Terme(s)-clé(s)
  • Particular Requirements for Commercial Electric Cooking Ranges, Ovens, Hobs and Hob Elements

Français

Domaine(s)
  • Normes de l'Association canadienne de normalisation (CSA)
  • Sécurité
  • Outillage industriel
  • Appareils de cuisson des aliments
Entrée(s) universelle(s)
CAN/CSA-E60335-2-36-01 (R2011)
code de système de classement, voir observation
Terme(s)-clé(s)
  • Particular Requirements for Commercial Electric Cooking Ranges, Ovens, Hobs and Hob Elements

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2013-11-19

Anglais

Subject field(s)
  • Chemistry

Français

Domaine(s)
  • Chimie

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2012-05-04

Anglais

Subject field(s)
  • Organized Recreation (General)
  • Equipment and Facilities (Recreation)
  • Social Games
DEF

The peg or stake used as a target in quoits, the object being to encircle it or come as close to it as posible.

OBS

Called a "stake" in horseshoe pitching.

Français

Domaine(s)
  • Loisirs organisés (Généralités)
  • Installations et équipement (Loisirs)
  • Jeux de société
DEF

Tige de métal plantée dans un carré d'argile et servant de cible dans le jeu de palet.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2012-03-09

Anglais

Subject field(s)
  • Organized Recreation (General)
  • Equipment and Facilities (Recreation)
  • Social Games
CONT

Horseshoe pitching is a popular sport in Canada and the United States. Many parks have horseshoe courts. ... There is a pitching box at each end of the court. The steel or iron stakes are centered in the box, in a clay bed, and lean toward the player.

OBS

Called a "hob" in quoits.

Français

Domaine(s)
  • Loisirs organisés (Généralités)
  • Installations et équipement (Loisirs)
  • Jeux de société
DEF

Tige de fer enfoncée dans le sol et servant de cible au «jeu de fers à cheval» ou «lancer du fer à cheval».

OBS

Les poteaux, tiges de fer de 1" de diamètre par environ 30" de longueur, sont enfoncés dans le sol de façon à dépasser de 14". On doit leur donner une inclinaison de 3". Pour solidifier les poteaux, on peut visser une plaque de métal dans un bloc de bois où on enfoncera les tiges de fer.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2011-07-25

Anglais

Subject field(s)
  • Organized Recreation (General)
  • Social Games
DEF

A horseshoe or quoit that encircles the stake or hob and is worth 3 points unless it is cancelled out by an opponent's ringer.

CONT

In horseshoe pitching or horseshoes, a ringer is scored when you encircle the stake with the shoe so that a straight edge can touch both tips of the shoe without touching the stake. This counts 3 points. A shoe that lies within 15 centimetres of the stake scores 1 point. A leaner (a shoe that leans against the stake) is also worth 1 point.

Français

Domaine(s)
  • Loisirs organisés (Généralités)
  • Jeux de société
DEF

Un fer (jeu de fers à cheval) ou un anneau (jeu de palet) qui encercle le piquet, ce qui vaut 3 points à moins qu'il ne soit annulé par l'encerclement de l'adversaire.

OBS

Au jeu de fers à cheval, on réussit un 3 points lorsque le fer encercle le piquet de telle sorte qu'une règle posée contre ses 2 bouts ne touche pas au piquet. Un fer qui atterrit en deçà de 15 centimètres du piquet vaut 1 point. Un appuyé (un fer qui s'appuie sur le piquet) vaut aussi 1 point.

OBS

encerclement : Nom correspondant au verbe «encercler» que les sources utilisent abondamment pour parler du fer qui «encercle le piquet».

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2010-04-19

Anglais

Subject field(s)
  • Organized Recreation (General)
  • Social Games
DEF

A quoit that is touching the hob and that counts 2 points.

OBS

Similar to the leaner in horseshoe pitching.

OBS

A ringer is worth 3 points and each quoit nearer the hob than the opponent's quoit is worth 1 point.

OBS

A quoits term.

Français

Domaine(s)
  • Loisirs organisés (Généralités)
  • Jeux de société
DEF

Un palet qui touche au piquet et vaut 2 points.

OBS

Par analogie avec l'appuyé au jeu de fers à cheval.

OBS

Un encerclement vaut 3 points et on accorde 1 point pour chaque anneau plus près du piquet que celui de l'adversaire.

OBS

Un terme de jeu de palet.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2007-07-19

Anglais

Subject field(s)
  • Casting and Patternmaking (Metal Processing)

Français

Domaine(s)
  • Moulage et modelage des métaux
DEF

Empreinte portée sur le flan par la frappe.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2007-07-17

Anglais

Subject field(s)
  • Coining
DEF

The transfer steel block with a positive design from which negative working dies are made.

CONT

Working punch and die, final steps before coining begins.

Français

Domaine(s)
  • Monnayage
CONT

Le poinçon de service et le coin, dernières étapes avant la frappe de la pièce.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2006-09-27

Anglais

Subject field(s)
  • Cutting and Trimming (Machine-Tooling)
  • Gears and Friction Wheels
DEF

A generating cutting tool, in the form of a worm.

OBS

hob : term and definition standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Découpage et taillage (Usinage)
  • Engrenages et roues de friction
DEF

Outil de taillage par génération, en forme de vis.

OBS

Des fraises-mères.

OBS

fraise-mère : terme et définition normalisés par l'ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2004-04-05

Anglais

Subject field(s)
  • Machine-Tooling (Metallurgy)

Français

Domaine(s)
  • Usinage (Métallurgie)
OBS

machine à affuter les fraises-mères : Extrait de la norme NF-E60-000 reproduite avec l'autorisation de l'AFNOR.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2004-04-05

Anglais

Subject field(s)
  • Machine-Tooling (Metallurgy)

Français

Domaine(s)
  • Usinage (Métallurgie)
OBS

machine à fileter à la fraise mère : Extrait de la norme NF-E60-000 reproduite avec l'autorisation de l'AFNOR.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2003-05-09

Anglais

Subject field(s)
  • Special-Language Phraseology
  • Law of Contracts (common law)
OBS

Let the buyer beware (it is the responsibility of the buyer to see that the article purchased is the one required by him) is still a principle of law, although modified by warranties of fitness...

OBS

Caveat emptor; qui ignorare non debuit quod jus alienum emit(Hob. 99).(A purchaser must be on his guard; for he has no right to remain in ignorance of the fact that what he is buying belongs to someone other than the vendor.) A purchaser who fails to investigate the vendor's title does so at his own risk.

Français

Domaine(s)
  • Phraséologie des langues de spécialité
  • Droit des contrats (common law)
OBS

Règle de droit romain selon laquelle il appartient à l'acheteur d'examiner l'objet du contrat; c'est pourquoi «le vendeur n'est pas tenu des vices apparents dont l'acheteur a pu lui-même connaître l'existence».

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Fraseología de los lenguajes especializados
  • Derecho de contratos (common law)
Conserver la fiche 14

Fiche 15 1999-11-10

Anglais

Subject field(s)
  • Plastics Manufacturing
  • Foundry Practice
DEF

A master model used to sink the shape of a mold into a soft steel block.

OBS

In mould making.

OBS

hob : term standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Plasturgie
  • Fonderie
OBS

Pour la fabrication des moules.

OBS

poinçon : terme normalisé par l'ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 1998-02-02

Anglais

Subject field(s)
  • Plastics Manufacturing
  • Casting and Patternmaking (Metal Processing)
DEF

A process used in the manufacture of moulds in which the mould cavity is formed by forcing a hob into a softer cavity blank.

OBS

hobbing: term standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Plasturgie
  • Moulage et modelage des métaux
DEF

Fabrication d'un moule par la pression d'un poinçon représentant l'objet dans un acier ou un autre métal plus doux que l'on durcit ensuite s'il y a lieu.

OBS

forçage : terme normalisé par l'ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 1997-01-29

Anglais

Subject field(s)
  • Coins and Bank Notes
  • Numismatics
  • Coining

Français

Domaine(s)
  • Pièces de monnaie et billets de banque
  • Numismatique
  • Monnayage

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 1986-05-28

Anglais

Subject field(s)
  • Translation

Français

Domaine(s)
  • Traduction

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 1986-01-24

Anglais

Subject field(s)
  • Milling (Machine-Tooling)

Français

Domaine(s)
  • Fraisage (Usinage)

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 1981-09-17

Anglais

Subject field(s)
  • Machine-Tooling (Metallurgy)
DEF

A machine that mills gear teeth; the rotational speed of the hob has a precise relationship to that of the work.

Français

Domaine(s)
  • Usinage (Métallurgie)
DEF

(Machine servant à tailler] la denture [des engrenages] au moyen d'un outil spécial, appelé fraise-mère.

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 1981-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Industrial Tools and Equipment

Français

Domaine(s)
  • Outillage industriel

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 1981-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Industrial Tools and Equipment

Français

Domaine(s)
  • Outillage industriel

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 1981-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Industrial Tools and Equipment

Français

Domaine(s)
  • Outillage industriel

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 1981-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Industrial Tools and Equipment

Français

Domaine(s)
  • Outillage industriel

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 1981-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Industrial Tools and Equipment

Français

Domaine(s)
  • Outillage industriel

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 1981-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Industrial Tools and Equipment

Français

Domaine(s)
  • Outillage industriel

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 1981-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Industrial Tools and Equipment

Français

Domaine(s)
  • Outillage industriel

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 1981-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Industrial Tools and Equipment

Français

Domaine(s)
  • Outillage industriel

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Geology

Français

Domaine(s)
  • Géologie
OBS

Dictionnaire Pétroles geological nomenclature, 1690; janv 73 RA

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Tools and Equipment (Mechanics)
OBS

is a cutting tool for use in or on machinery

Français

Domaine(s)
  • Outillage (Mécanique)
OBS

un outil coupant pour usage dans une machine ou sur une machine

Espagnol

Conserver la fiche 30

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :