TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

HOBO STOVE [1 fiche]

Fiche 1 2000-03-16

Anglais

Subject field(s)
  • Heating
  • Camping and Caravanning
  • Hunting and Sport Fishing
  • Search and Rescue (Paramilitary)
CONT

How to Make A Hobo Stove. Take a gallon paint can(exact size not important-experiment). Cut holes in sides of can... Throw anything combustible in and light it on fire. The air flows in the bottom hole, and the aerodynamics of the can suck the exhaust out of the top holes. This forms a vicious through draught, and the fire burns almost white hot in a strong wind! It also uses very little fuel. Fire temperature can be controlled by turning can away from the wind a bit, or by obstructing the inlet hole.

Français

Domaine(s)
  • Chauffage
  • Camping et caravaning
  • Chasse et pêche sportive
  • Recherche et sauvetage (Paramilitaire)
DEF

Contenant métallique (boîte de conserve, bidon de peinture, etc.) pouvant servir de poêle en situation d'urgence ou dans des conditions de survie par temps très froid.

Terme(s)-clé(s)
  • poêle de fortune hobo

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :