TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
HODGE-PODGE [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2001-02-22
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- National Policies
- The Executive (Constitutional Law)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- transgovernmentalism
1, fiche 1, Anglais, transgovernmentalism
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Networks of sovereign governments able to respond to international crises and deal with global issues. 1, fiche 1, Anglais, - transgovernmentalism
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
In Paul Martin's view, transgovernmentalism would involve sending out fresh battalions of regulators and wealth-redistributionists on a global scale. The forum for this plan is the newly formed G20, a hodge-podge of nations that includes the U. K., Canada, India, China and Russia. 1, fiche 1, Anglais, - transgovernmentalism
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
It’s hard to imagine transgovernmentalism will ever pass the lips of Mr. O’Neil. Where Mr. Martin is a big backer of the IMF, the World Bank and his beloved G20, the new Bush team seems to be heading in the other direction. 1, fiche 1, Anglais, - transgovernmentalism
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Politiques nationales
- Pouvoir exécutif (Droit constitutionnel)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- vision transétatique
1, fiche 1, Français, vision%20trans%C3%A9tatique
proposition, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- optique transgouvernementale 1, fiche 1, Français, optique%20transgouvernementale
proposition, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2001-01-15
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- hodge-podge 1, fiche 2, Anglais, hodge%2Dpodge
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- mess 1, fiche 2, Anglais, mess
- confusion 1, fiche 2, Anglais, confusion
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Fiche 2, La vedette principale, Français
- confusion
1, fiche 2, Français, confusion
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- désordre 1, fiche 2, Français, d%C3%A9sordre
nom masculin
- incurie 1, fiche 2, Français, incurie
nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Laws and Legal Documents
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- hodge-podge legislation 1, fiche 3, Anglais, hodge%2Dpodge%20legislation
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
hodge-podge 1, fiche 3, Anglais, - hodge%2Dpodge%20legislation
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Lois et documents juridiques
Fiche 3, La vedette principale, Français
- loi à multiples objets
1, fiche 3, Français, loi%20%C3%A0%20multiples%20objets
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


