TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

HODOLOGICAL SPACE [1 fiche]

Fiche 1 1997-12-01

Anglais

Subject field(s)
  • Psychology (General)
DEF

Ther term ’hodological space’ is derived from the Greek word ’hodos’, path, way. In contrast to the mathematical concept of space as presented on maps, plans, etc. ’hodological space’ is based on the factual topological, physical, social, and psychological conditions a person is faced with on the way from point A to point B, whether in an open landscape or within urban or architectural conditions.

Français

Domaine(s)
  • Psychologie (Généralités)
DEF

Le terme «espace hodologique» est dérivé du grec 'hodos' qui veut dire sentier ou chemin. À l'opposé du concept mathématique de l'espace, représenté sur les cartes, les plans, etc., l'espace hodologique est fondé sur des conditions réelles, topologiques, physiques, sociales et psychologiques. Conditions auxquelles une personne est confrontée quand elle parcourt un chemin d'un point A vers un point B, que ce soit dans un paysage ouvert ou dans des conditions urbaines, architecturales.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :