TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
HOLIDAY [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Remuneration (Personnel Management)
- Labour and Employment
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- vacation pay
1, fiche 1, Anglais, vacation%20pay
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- holiday pay 2, fiche 1, Anglais, holiday%20pay
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
An amount of money paid pursuant to a contract or legislation in compensation for, or in lieu of, a period of vacation leave. 3, fiche 1, Anglais, - vacation%20pay
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Rémunération (Gestion du personnel)
- Travail et emploi
Fiche 1, La vedette principale, Français
- indemnité de congé annuel
1, fiche 1, Français, indemnit%C3%A9%20de%20cong%C3%A9%20annuel
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- indemnité de congés payés 2, fiche 1, Français, indemnit%C3%A9%20de%20cong%C3%A9s%20pay%C3%A9s
correct, nom féminin
- paie de vacances 3, fiche 1, Français, paie%20de%20vacances
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- paye de vacances 4, fiche 1, Français, paye%20de%20vacances
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- indemnité de vacances 5, fiche 1, Français, indemnit%C3%A9%20de%20vacances
correct, nom féminin
- rémunération de vacances 6, fiche 1, Français, r%C3%A9mun%C3%A9ration%20de%20vacances
correct, nom féminin
- pécule de vacances 7, fiche 1, Français, p%C3%A9cule%20de%20vacances
correct, nom masculin, Belgique
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Toute somme payée, conformément à une convention ou à la législation en vigueur, pour une période de vacances ou en compensation de celle-ci. 8, fiche 1, Français, - indemnit%C3%A9%20de%20cong%C3%A9%20annuel
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
paie de vacances; paye de vacances : L'usage de ces termes est critiqué par certains dictionnaires. Les termes «paie» et «paye» constitueraient une impropriété dans ce sens puisqu'ils désignent une somme d'argent touchée par un salarié en contrepartie de son travail. 9, fiche 1, Français, - indemnit%C3%A9%20de%20cong%C3%A9%20annuel
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Remuneración (Gestión del personal)
- Trabajo y empleo
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- paga de vacaciones
1, fiche 1, Espagnol, paga%20de%20vacaciones
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Commercial Law
- Labour Law
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- working day
1, fiche 2, Anglais, working%20day
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- business day 2, fiche 2, Anglais, business%20day
correct
- workday 3, fiche 2, Anglais, workday
correct
- work day 4, fiche 2, Anglais, work%20day
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A day when work is normally done as distinguished from Sundays and legal holidays. 5, fiche 2, Anglais, - working%20day
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Compare with "holiday". 6, fiche 2, Anglais, - working%20day
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- labouring day
- laboring day
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Droit commercial
- Droit du travail
Fiche 2, La vedette principale, Français
- jour ouvrable
1, fiche 2, Français, jour%20ouvrable
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- jour de travail 2, fiche 2, Français, jour%20de%20travail
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Jour consacré normalement au travail par opposition à un jour de congé, à un jour chômé ou à un jour férié. 3, fiche 2, Français, - jour%20ouvrable
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Derecho mercantil
- Derecho laboral
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- día hábil
1, fiche 2, Espagnol, d%C3%ADa%20h%C3%A1bil
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- día laborable 2, fiche 2, Espagnol, d%C3%ADa%20laborable
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Aquel en que pueden practicarse válidamente diligencias judiciales o administrativas. 3, fiche 2, Espagnol, - d%C3%ADa%20h%C3%A1bil
Fiche 3 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Working Practices and Conditions
- Courts
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- legal holiday
1, fiche 3, Anglais, legal%20holiday
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- public holiday 2, fiche 3, Anglais, public%20holiday
correct
- statutory holiday 3, fiche 3, Anglais, statutory%20holiday
correct
- official holiday 4, fiche 3, Anglais, official%20holiday
correct
- general holiday 5, fiche 3, Anglais, general%20holiday
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A holiday established by legal authority and marked by restrictions on work and transaction of official business. 6, fiche 3, Anglais, - legal%20holiday
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Régimes et conditions de travail
- Tribunaux
Fiche 3, La vedette principale, Français
- jour férié
1, fiche 3, Français, jour%20f%C3%A9ri%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- fête légale 2, fiche 3, Français, f%C3%AAte%20l%C3%A9gale
correct, nom féminin
- jour de fête légale 3, fiche 3, Français, jour%20de%20f%C3%AAte%20l%C3%A9gale
correct, nom masculin
- congé férié 4, fiche 3, Français, cong%C3%A9%20f%C3%A9ri%C3%A9
à éviter, nom masculin
- congé statutaire 4, fiche 3, Français, cong%C3%A9%20statutaire
à éviter, calque, nom masculin
- jour férié statutaire 5, fiche 3, Français, jour%20f%C3%A9ri%C3%A9%20statutaire
à éviter, calque, nom masculin
- fête statutaire 5, fiche 3, Français, f%C3%AAte%20statutaire
à éviter, calque, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Jour de fête civile ou religieuse fixé par la loi, et pendant lequel le travail est généralement suspendu. 6, fiche 3, Français, - jour%20f%C3%A9ri%C3%A9
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
congé férié : Le terme «congé férié» est une impropriété, car c'est le jour qui est férié, et non le congé. 5, fiche 3, Français, - jour%20f%C3%A9ri%C3%A9
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Prácticas y condiciones de trabajo
- Tribunales
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- día festivo
1, fiche 3, Espagnol, d%C3%ADa%20festivo
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- día de fiesta 2, fiche 3, Espagnol, d%C3%ADa%20de%20fiesta
correct, nom masculin
- fiesta 3, fiche 3, Espagnol, fiesta
correct, nom féminin
- día feriado 4, fiche 3, Espagnol, d%C3%ADa%20feriado
correct, nom masculin
- feriado 1, fiche 3, Espagnol, feriado
correct, nom masculin
- día de asueto 5, fiche 3, Espagnol, d%C3%ADa%20de%20asueto
correct, nom masculin
- asueto 4, fiche 3, Espagnol, asueto
correct, nom masculin
- fiesta oficial 2, fiche 3, Espagnol, fiesta%20oficial
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Día no laborable a causa de una celebración eclesiástica o civil. 6, fiche 3, Espagnol, - d%C3%ADa%20festivo
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
fiesta: designación y definición extraídas del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 7, fiche 3, Espagnol, - d%C3%ADa%20festivo
Fiche 4 - données d’organisme interne 2025-07-21
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Tourist Lodging
- Hotel Industry (General)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- resort
1, fiche 4, Anglais, resort
correct, nom
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- holiday resort 2, fiche 4, Anglais, holiday%20resort
correct, nom
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A place to which people go often ... for rest or recreation, as on a vacation. 3, fiche 4, Anglais, - resort
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
resort: designation used by Parks Canada. 4, fiche 4, Anglais, - resort
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Hébergement (Tourisme)
- Hôtellerie (Généralités)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- centre de villégiature
1, fiche 4, Français, centre%20de%20vill%C3%A9giature
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- lieu de villégiature 2, fiche 4, Français, lieu%20de%20vill%C3%A9giature
correct, nom masculin
- villégiature 2, fiche 4, Français, vill%C3%A9giature
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Lieu de séjour pour les vacanciers. 3, fiche 4, Français, - centre%20de%20vill%C3%A9giature
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
centre de villégiature : désignation et définition recommandées par l'Office de la langue française (OLF); désignation en usage à Parcs Canada. 4, fiche 4, Français, - centre%20de%20vill%C3%A9giature
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Alojamiento (Turismo)
- Hotelería (Generalidades)
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- centro vacacional
1, fiche 4, Espagnol, centro%20vacacional
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- complejo turístico 1, fiche 4, Espagnol, complejo%20tur%C3%ADstico
correct, nom masculin
- complejo hotelero 1, fiche 4, Espagnol, complejo%20hotelero
correct, nom masculin
- lugar de vacaciones 2, fiche 4, Espagnol, lugar%20de%20vacaciones
correct, nom masculin
- resort 1, fiche 4, Espagnol, resort
à éviter, anglicisme, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
centro vacacional; complejo turístico; complejo hotelero: La Fundación del Español Urgente recomienda que se evite el uso del anglicismo "resort" y se opte, dependiendo del contexto, por las expresiones españolas "complejo hotelero", "complejo turístico" o "centro vacacional". 1, fiche 4, Espagnol, - centro%20vacacional
Fiche 5 - données d’organisme interne 2025-04-29
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Hotel Industry (General)
- Tourist Lodging
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- seaside resort
1, fiche 5, Anglais, seaside%20resort
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- beach resort 2, fiche 5, Anglais, beach%20resort
- coastal resort 2, fiche 5, Anglais, coastal%20resort
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Locality situated beside the sea, which has been developed with the object of utilizing its marine resources for recreational purposes, but mainly as a holiday or health resort. 3, fiche 5, Anglais, - seaside%20resort
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Hôtellerie (Généralités)
- Hébergement (Tourisme)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- station balnéaire
1, fiche 5, Français, station%20baln%C3%A9aire
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- station océanique 2, fiche 5, Français, station%20oc%C3%A9anique
nom féminin
- station littorale 2, fiche 5, Français, station%20littorale
nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Hotelería (Generalidades)
- Alojamiento (Turismo)
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- balneario marítimo
1, fiche 5, Espagnol, balneario%20mar%C3%ADtimo
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- balneario oceánico 2, fiche 5, Espagnol, balneario%20oce%C3%A1nico
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2025-03-17
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Festivals, Carnivals and Social Events
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Christmas party
1, fiche 6, Anglais, Christmas%20party
correct, nom
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
The Christmas season is a time of joy, giving, and togetherness. Hosting or attending a Christmas party can be one of the highlights of the holiday season, but it also comes with certain responsibilities. 2, fiche 6, Anglais, - Christmas%20party
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Festivals, carnavals et fêtes
Fiche 6, La vedette principale, Français
- fête de Noël
1, fiche 6, Français, f%C3%AAte%20de%20No%C3%ABl
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Une fête de Noël est une célébration traditionnelle qui a lieu à la fin de l'année dans de nombreuses entreprises, organisations et familles. 2, fiche 6, Français, - f%C3%AAte%20de%20No%C3%ABl
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2025-02-18
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Environmental Management
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- rebound effect
1, fiche 7, Anglais, rebound%20effect
correct, nom
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
An example of a rebound effect would be [a] driver who replaces a car with a fuel-efficient model, only to take advantage of its cheaper running costs to drive further and more often. Or a family that insulates their loft and puts the money saved on their heating bill towards an overseas holiday. 2, fiche 7, Anglais, - rebound%20effect
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Gestion environnementale
Fiche 7, La vedette principale, Français
- effet de rebond
1, fiche 7, Français, effet%20de%20rebond
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- effet rebond 1, fiche 7, Français, effet%20rebond
correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Fait que certains gains environnementaux dus à une gestion des ressources plus efficace ou à des évolutions techniques sont sensiblement diminués ou annulés par une augmentation de la consommation ou une modification des usages. 1, fiche 7, Français, - effet%20de%20rebond
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
effet de rebond; effet rebond : désignations et définition publiées au Journal officiel de la République française le 28 mai 2023. 2, fiche 7, Français, - effet%20de%20rebond
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2025-02-11
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Trade
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Boxing Day
1, fiche 8, Anglais, Boxing%20Day
correct, international
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Boxing Day is a holiday observed on December 26 in the U. K. [United Kingdom] and some Commonwealth countries, particularly Canada, Australia and New Zealand. Boxing Day originated in England as the day employers would give their staff Christmas presents, called "boxes, "to celebrate the season. Boxing Day is now known in Canada as a day when stores discount prices on items ranging from clothing to technology to appliances. 2, fiche 8, Anglais, - Boxing%20Day
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Commerce
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Lendemain de Noël
1, fiche 8, Français, Lendemain%20de%20No%C3%ABl
correct, nom masculin, international
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- Après-Noël 2, fiche 8, Français, Apr%C3%A8s%2DNo%C3%ABl
correct, nom masculin, international
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Le Lendemain de Noël est un jour férié observé le 26 décembre au Royaume-Uni et dans certains pays du Commonwealth, particulièrement au Canada, en Australie et en Nouvelle-Zélande. Cette fête est née en Angleterre comme le jour où les employeurs donnaient à leur personnel des cadeaux de Noël dans des boîtes. Le Lendemain de Noël est maintenant connu au Canada comme un jour où les magasins offrent des prix réduits sur des articles allant des vêtements aux appareils technologiques. 3, fiche 8, Français, - Lendemain%20de%20No%C3%ABl
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Designaciones de años, semanas y días especiales
- Comercio
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- Día después de Navidad
1, fiche 8, Espagnol, D%C3%ADa%20despu%C3%A9s%20de%20Navidad
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2024-10-15
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Urban Housing
- Tourist Lodging
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- vacation home
1, fiche 9, Anglais, vacation%20home
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- holiday home 2, fiche 9, Anglais, holiday%20home
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
A place where one stays while on vacation or holiday[, ] especially a house used by its owner as a residence or second home while on holiday. 3, fiche 9, Anglais, - vacation%20home
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Habitation et logement (Urbanisme)
- Hébergement (Tourisme)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- maison de vacances
1, fiche 9, Français, maison%20de%20vacances
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Viviendas (Urbanismo)
- Alojamiento (Turismo)
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- casa vacacional
1, fiche 9, Espagnol, casa%20vacacional
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
- casa de vacaciones 1, fiche 9, Espagnol, casa%20de%20vacaciones
correct, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2024-08-27
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Festivals, Carnivals and Social Events
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- St. Patrick’s Day
1, fiche 10, Anglais, St%2E%20Patrick%26rsquo%3Bs%20Day
correct, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
St. Patrick's Day is observed each year on March 17. St. Patrick's Day is not an official national holiday in Canada. It is, however, a provincial holiday in Newfoundland. St. Patrick's Day invokes the spirit of St. Patrick, the patron saint of Ireland who is credited with bringing Christianity to the island. Observed as a religious occasion in Ireland, in Canada, it is often marked with festive parades and the wearing of green. It is believed that Patrick was born in Kilpatrick Scotland. When Patrick was in his early teens, he was captured during a raid and taken to Ireland as a slave. There he learned to tend and herd sheep. At this time, Druids and pagans occupied Ireland. Patrick learned the practices and language of his captors. Because of the hardships he faced, Patrick turned to God. When Patrick was twenty, God came to him in a dream and advised him to go to the coast. Patrick escaped and sailers took him back to Britain where he was reunited with his parents. But Ireland beckoned to the young man through is dreams, so Patrick entered the priesthood, was ordained as a bishop and returned to the Emerald Isle in March 433. He traveled across the country converting the people to Christianity. 1, fiche 10, Anglais, - St%2E%20Patrick%26rsquo%3Bs%20Day
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Festivals, carnavals et fêtes
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Saint-Patrick
1, fiche 10, Français, Saint%2DPatrick
correct, nom féminin, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Fête des Irlandais : le 17 mars. 2, fiche 10, Français, - Saint%2DPatrick
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Éviter l'expression abrégé St-Patrick. 2, fiche 10, Français, - Saint%2DPatrick
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2024-06-27
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Dietetics
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- dietary choice
1, fiche 11, Anglais, dietary%20choice
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- food choice 1, fiche 11, Anglais, food%20choice
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
The food environment alters how dietary choices are made and how we produce, access, prepare, and consume food as a society... Taste, health, social status, cost, and resources are all influencers of what foods are chosen to eat, but culture and tradition are also key factors... Events also influence production and consumption : social events and gatherings, holiday traditions, special occasions, and religious or ritual observances that call for special foods... For some, food choice can be deeply personal and often hinge on our ideals, sense of identity, and habits... 2, fiche 11, Anglais, - dietary%20choice
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Diététique
Fiche 11, La vedette principale, Français
- choix alimentaire
1, fiche 11, Français, choix%20alimentaire
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2024-04-05
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Tourist Lodging
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- family holiday accommodation centre
1, fiche 12, Anglais, family%20holiday%20accommodation%20centre
correct, France
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
[A] non-profit establishment of a social, family and cultural nature, the main purpose of which is to accommodate families during their holidays and leisure activities. 1, fiche 12, Anglais, - family%20holiday%20accommodation%20centre
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- family holiday accommodation center
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Hébergement (Tourisme)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- maison familiale de vacances
1, fiche 12, Français, maison%20familiale%20de%20vacances
correct, nom féminin, France
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
[...] établissement sans but lucratif, à caractère social, familial et culturel qui a pour principale vocation l'accueil des familles pendant leurs vacances et leurs loisirs. 1, fiche 12, Français, - maison%20familiale%20de%20vacances
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Elles sont, en priorité, ouvertes aux familles ayant des revenus modestes. [...] Une maison familiale de vacances peut être composée de natures d'hébergement variées : appartement, gîte, chambre, emplacement (type camping). 1, fiche 12, Français, - maison%20familiale%20de%20vacances
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2024-04-04
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Tourism
- Human Behaviour
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- sleep tourism
1, fiche 13, Anglais, sleep%20tourism
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Sleep tourism refers to any kind of holiday with programmes focused on getting a good night's sleep. 2, fiche 13, Anglais, - sleep%20tourism
Record number: 13, Textual support number: 1 PHR
sleep tourism industry, sleep tourism market 3, fiche 13, Anglais, - sleep%20tourism
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Tourisme
- Comportement humain
Fiche 13, La vedette principale, Français
- tourisme du sommeil
1, fiche 13, Français, tourisme%20du%20sommeil
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Le tourisme du sommeil est une nouvelle tendance qui vise à cibler, à travers le voyage, des lieux propices au sommeil. Les destinations recherchées par les visiteurs offrent, par exemple, une pollution sonore minimale, des services de consultation en mieux-être ou des activités conçues pour induire la relaxation. 2, fiche 13, Français, - tourisme%20du%20sommeil
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2024-04-03
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Festivals, Carnivals and Social Events
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Victoria Day
1, fiche 14, Anglais, Victoria%20Day
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- National Patriots’ Day 2, fiche 14, Anglais, National%20Patriots%26rsquo%3B%20Day
correct, Québec
- Queen’s Birthday 3, fiche 14, Anglais, Queen%26rsquo%3Bs%20Birthday
ancienne désignation, correct
- Dollard Day 4, fiche 14, Anglais, Dollard%20Day
ancienne désignation, correct, Québec
- Commonwealth Day 3, fiche 14, Anglais, Commonwealth%20Day
ancienne désignation, correct
- Empire Day 3, fiche 14, Anglais, Empire%20Day
ancienne désignation, correct
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
The first Monday immediately preceding May 25 is a legal holiday and shall be kept and observed as such throughout Canada under the name of "Victoria Day. " 5, fiche 14, Anglais, - Victoria%20Day
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
The French name for Victoria Day is ’’la fête de la Reine.’’ However, in Quebec, this date is celebrated as ’’la Journée nationale des patriotes,’’ or ’’National Patriots’ Day’’ ... 6, fiche 14, Anglais, - Victoria%20Day
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Festivals, carnavals et fêtes
Fiche 14, La vedette principale, Français
- fête de la Reine
1, fiche 14, Français, f%C3%AAte%20de%20la%20Reine
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- fête de Victoria 2, fiche 14, Français, f%C3%AAte%20de%20Victoria
correct, nom féminin
- Journée nationale des patriotes 3, fiche 14, Français, Journ%C3%A9e%20nationale%20des%20patriotes
correct, nom féminin, Québec
- jour de Victoria 4, fiche 14, Français, jour%20de%20Victoria
correct, nom masculin
- fête de Dollard 5, fiche 14, Français, f%C3%AAte%20de%20Dollard
ancienne désignation, correct, nom féminin, Québec
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
La fête de la Reine («Victoria Day» en anglais) se célèbre le lundi précédant le 25 mai. 6, fiche 14, Français, - f%C3%AAte%20de%20la%20Reine
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
En novembre 2002, la fête de Dollard a été rebaptisée Journée nationale des patriotes au Québec [...] 6, fiche 14, Français, - f%C3%AAte%20de%20la%20Reine
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2023-11-16
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Judaism
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Yom Kippur
1, fiche 15, Anglais, Yom%20Kippur
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- Day of Atonement 1, fiche 15, Anglais, Day%20of%20Atonement
correct
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Yom Kippur is the Jewish holiday of the Day of Atonement. It falls on the tenth day of the Hebrew month of Tishri... The day is commemorated with a 25-hour fast and intensive prayer. It is considered the holiest day of the Jewish year. 2, fiche 15, Anglais, - Yom%20Kippur
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Judaïsme
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Yom Kippour
1, fiche 15, Français, Yom%20Kippour
correct
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- Kippour 2, fiche 15, Français, Kippour
correct
- Yom Kippur 3, fiche 15, Français, Yom%20Kippur
correct
- Jour du Grand Pardon 4, fiche 15, Français, Jour%20du%20Grand%20Pardon
correct, nom masculin
- fête des Expiations 5, fiche 15, Français, f%C3%AAte%20des%20Expiations
correct, nom féminin
- fête de l'Expiation 5, fiche 15, Français, f%C3%AAte%20de%20l%27Expiation
correct, nom féminin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Yom Kippour est une fête juive […] Elle a lieu à la date du 10 Tichri dans le calendrier hébreu (cela tombe selon les années entre le 15 septembre et le 15 octobre), 9 jours après le Nouvel An juif, Rosh Hashana. 6, fiche 15, Français, - Yom%20Kippour
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2023-11-01
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Festivals, Carnivals and Social Events
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Labour Day
1, fiche 16, Anglais, Labour%20Day
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- Labor Day 2, fiche 16, Anglais, Labor%20Day
correct
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
A public holiday to celebrate working people... 3, fiche 16, Anglais, - Labour%20Day
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Labour Day, honouring organized labour, is a legal holiday observed throughout Canada on the first Monday in September. 4, fiche 16, Anglais, - Labour%20Day
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
... celebrated on May 1 in Britain and some parts of the Commonwealth, but on the first Monday in September in Canada, on the fourth Monday in October in New Zealand, and with varying dates in the different states of Australia. 5, fiche 16, Anglais, - Labour%20Day
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Festivals, carnavals et fêtes
Fiche 16, La vedette principale, Français
- fête du Travail
1, fiche 16, Français, f%C3%AAte%20du%20Travail
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- fête du travail 2, fiche 16, Français, f%C3%AAte%20du%20travail
correct, nom féminin
- fête des Travailleurs 2, fiche 16, Français, f%C3%AAte%20des%20Travailleurs
correct, nom féminin
- Journée internationale des travailleurs 2, fiche 16, Français, Journ%C3%A9e%20internationale%20des%20travailleurs
correct, nom féminin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Fête soulignant les réalisations des travailleurs et dont la date et le statut de jour férié varient selon les pays. 3, fiche 16, Français, - f%C3%AAte%20du%20Travail
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
On met une minuscule au générique fête et une majuscule au spécifique Travail. Au Canada, la fête du Travail a lieu le premier lundi de septembre. La variante fête du travail est aussi correcte. [...] Les variantes suivantes sont aussi employées : [...] fête des Travailleurs, Journée internationale des travailleurs. 2, fiche 16, Français, - f%C3%AAte%20du%20Travail
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Designaciones de años, semanas y días especiales
- Festivales y carnavales y eventos sociales
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- Día Internacional del Trabajo
1, fiche 16, Espagnol, D%C3%ADa%20Internacional%20del%20Trabajo
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
- Día Internacional de los Trabajadores 2, fiche 16, Espagnol, D%C3%ADa%20Internacional%20de%20los%20Trabajadores
correct, nom masculin
- Día del Trabajo 2, fiche 16, Espagnol, D%C3%ADa%20del%20Trabajo
correct, nom masculin
- Día de los Trabajadores 2, fiche 16, Espagnol, D%C3%ADa%20de%20los%20Trabajadores
correct, nom masculin
- Día del Trabajador 2, fiche 16, Espagnol, D%C3%ADa%20del%20Trabajador
correct, nom masculin
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
El 1 de mayo es festivo en España y en la mayoría de países del mundo. Se celebra el Día Internacional de los Trabajadores o Día del Trabajo, una jornada marcada por las manifestaciones y las reivindicaciones laborales y sociales. 2, fiche 16, Espagnol, - D%C3%ADa%20Internacional%20del%20Trabajo
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Día Internacional del Trabajo: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que tal y como indica la Ortografía de la lengua española, los sustantivos y adjetivos que forman parte del nombre de festividades, ya sean civiles, militares o religiosas, se escriben con mayúscula inicial: Día Internacional del Trabajo y Día de la Madre. 1, fiche 16, Espagnol, - D%C3%ADa%20Internacional%20del%20Trabajo
Fiche 17 - données d’organisme interne 2023-08-10
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Tourism
- Environmental Management
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- regenerative tourism
1, fiche 17, Anglais, regenerative%20tourism
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Regenerative tourism represents a sustainable way of travelling and discovering new places. Its main goal is for visitors to have a positive impact on their holiday destination, meaning that they leave it in a better condition than how they found it. A concept that goes beyond "not damaging" the environment and that aims to actively revitalise and regenerate it, resulting in a positive cycle of impacts... on local communities and economies : sustainable regeneration. 2, fiche 17, Anglais, - regenerative%20tourism
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Tourisme
- Gestion environnementale
Fiche 17, La vedette principale, Français
- tourisme régénératif
1, fiche 17, Français, tourisme%20r%C3%A9g%C3%A9n%C3%A9ratif
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Le tourisme régénératif, qui vise à améliorer les destinations visitées du point de vue environnemental, économique et socioculturel, se glisse maintenant parmi les objectifs mis en avant par le Canada. 2, fiche 17, Français, - tourisme%20r%C3%A9g%C3%A9n%C3%A9ratif
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2023-06-12
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Tourist Lodging
- Hotel Industry (General)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- housekeeping resort
1, fiche 18, Anglais, housekeeping%20resort
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- self-catering resort 2, fiche 18, Anglais, self%2Dcatering%20resort
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Housekeeping resorts were composed of a collection of small cottages where guests were expected to bring their own food and linens and fend for themselves. 3, fiche 18, Anglais, - housekeeping%20resort
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
housekeeping : Of, relating to, or designating holiday or rented accommodation that provides cooking and washing facilities... 4, fiche 18, Anglais, - housekeeping%20resort
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Hébergement (Tourisme)
- Hôtellerie (Généralités)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- centre de villégiature à installations libre-service
1, fiche 18, Français, centre%20de%20vill%C3%A9giature%20%C3%A0%20installations%20libre%2Dservice
proposition, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2023-06-12
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Holidaying
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- vacation
1, fiche 19, Anglais, vacation
correct, nom
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- holiday 1, fiche 19, Anglais, holiday
correct, nom
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
A period spent away from home or business in travel or recreation. 2, fiche 19, Anglais, - vacation
Record number: 19, Textual support number: 1 PHR
on holiday, on vacation 3, fiche 19, Anglais, - vacation
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Villégiature
Fiche 19, La vedette principale, Français
- vacances
1, fiche 19, Français, vacances
correct, nom féminin pluriel
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 PHR
en vacances 2, fiche 19, Français, - vacances
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Vacaciones
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- vacaciones
1, fiche 19, Espagnol, vacaciones
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2022-10-28
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Merchandising Techniques
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Black Friday
1, fiche 20, Anglais, Black%20Friday
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
The day after the US holiday of Thanksgiving, regarded as the first day of the Christmas shopping season, on which retailers make many special offers. 2, fiche 20, Anglais, - Black%20Friday
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Techniques marchandes
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Vendredi fou
1, fiche 20, Français, Vendredi%20fou
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- Mégasolde d'avant Noël 2, fiche 20, Français, M%C3%A9gasolde%20d%27avant%20No%C3%ABl
correct, nom masculin, Québec
- Mégasolde de novembre 2, fiche 20, Français, M%C3%A9gasolde%20de%20novembre
correct, nom masculin, Québec
- Mégasolde d'avant les fêtes 2, fiche 20, Français, M%C3%A9gasolde%20d%27avant%20les%20f%C3%AAtes
correct, nom masculin, Québec
- Vendredi dingue 2, fiche 20, Français, Vendredi%20dingue
correct, nom masculin, Québec
- Vendredi noir 3, fiche 20, Français, Vendredi%20noir
à éviter, calque, nom masculin
- Black Friday 4, fiche 20, Français, Black%20Friday
à éviter, anglicisme
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Vendredi qui suit le quatrième jeudi de novembre, date de l'Action de grâces aux États-Unis, au cours de laquelle les commerçants offrent des rabais importants pour marquer le coup d'envoi des achats de Noël. 2, fiche 20, Français, - Vendredi%20fou
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Técnicas mercantiles
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- viernes negro
1, fiche 20, Espagnol, viernes%20negro
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
- viernes de descuentos 1, fiche 20, Espagnol, viernes%20de%20descuentos
correct, nom masculin
- viernes de ofertas 1, fiche 20, Espagnol, viernes%20de%20ofertas
correct, nom masculin
- viernes de compras 1, fiche 20, Espagnol, viernes%20de%20compras
correct, nom masculin
- Black Friday 1, fiche 20, Espagnol, Black%20Friday
à éviter, anglicisme
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Viernes que comienza la temporada de compras navideñas en los Estados Unidos, inmediatamente después al Día de Acción de Gracias, y durante el cual los comerciantes ofrecen grandes descuentos. 2, fiche 20, Espagnol, - viernes%20negro
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
viernes negro; viernes de descuentos; viernes de ofertas; viernes de compras; Black Friday: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la expresión "viernes negro" es preferible en español a "Black Friday", que también puede alternar con otras como "viernes de descuentos", "viernes de ofertas", "viernes de compras" […] En estos casos es recomendable utilizar la minúscula por tratarse de expresiones meramente descriptivas. 1, fiche 20, Espagnol, - viernes%20negro
Fiche 21 - données d’organisme interne 2022-10-28
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Christian Theology
- Christian Liturgy
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Easter Monday
1, fiche 21, Anglais, Easter%20Monday
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
The day after Easter Sunday, a public holiday in several countries. 2, fiche 21, Anglais, - Easter%20Monday
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Théologies chrétiennes
- Liturgies chrétiennes
Fiche 21, La vedette principale, Français
- lundi de Pâques
1, fiche 21, Français, lundi%20de%20P%C3%A2ques
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Lundi qui suit Pâques. 1, fiche 21, Français, - lundi%20de%20P%C3%A2ques
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Designaciones de años, semanas y días especiales
- Teología cristiana
- Liturgia cristiana
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- Lunes de Pascua
1, fiche 21, Espagnol, Lunes%20de%20Pascua
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Lunes de Pascua: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que se escriben con mayúscula las denominaciones "Viernes de Dolores", "Domingo de Ramos", "Jueves Santo", "Viernes Santo", "Lunes de Pascua" [...] 1, fiche 21, Espagnol, - Lunes%20de%20Pascua
Fiche 22 - données d’organisme interne 2022-10-28
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Festivals, Carnivals and Social Events
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- New Year’s Day
1, fiche 22, Anglais, New%20Year%26rsquo%3Bs%20Day
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- New Year’s 2, fiche 22, Anglais, New%20Year%26rsquo%3Bs
correct
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
The first day of the calendar year observed as a legal holiday in many countries. 3, fiche 22, Anglais, - New%20Year%26rsquo%3Bs%20Day
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Festivals, carnavals et fêtes
Fiche 22, La vedette principale, Français
- jour de l'An
1, fiche 22, Français, jour%20de%20l%27An
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- Premier de l'an 2, fiche 22, Français, Premier%20de%20l%27an
correct, nom masculin
- Nouvel An 2, fiche 22, Français, Nouvel%20An
correct, nom masculin
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Le premier jour de l'année (le 1er janvier). 3, fiche 22, Français, - jour%20de%20l%27An
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Designaciones de años, semanas y días especiales
- Festivales y carnavales y eventos sociales
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- Año Nuevo
1, fiche 22, Espagnol, A%C3%B1o%20Nuevo
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
El primero de enero. 1, fiche 22, Espagnol, - A%C3%B1o%20Nuevo
Fiche 23 - données d’organisme interne 2022-09-30
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Employment Benefits
- Labour and Employment
- Construction
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- holiday stamp
1, fiche 23, Anglais, holiday%20stamp
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
... very few construction workers received paid holidays as they moved jobs too frequently or were laid off before the holiday period. The resultant industry-wide holiday pay scheme[, ] which allowed employers to buy holiday stamps... to give to employees[, ] was hugely successful... 2, fiche 23, Anglais, - holiday%20stamp
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
holiday stamp : designation usually used in the plural. 3, fiche 23, Anglais, - holiday%20stamp
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- holiday stamps
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Avantages sociaux
- Travail et emploi
- Construction
Fiche 23, La vedette principale, Français
- timbre de vacances
1, fiche 23, Français, timbre%20de%20vacances
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
[Les ouvriers de la construction] travaillent généralement durant l'année pour plusieurs employeurs sur divers chantiers. [...] les employeurs [...] de l'ouvrier du bâtiment [achètent] des timbres de vacances et les [apposent] dans un carnet remis à l'ouvrier. [...] Le carnet rempli, le travailleur peut échanger ces timbres contre de l'argent aux institutions financières. Il reçoit ainsi six jours de salaire gratuit à titre de vacances payées. 2, fiche 23, Français, - timbre%20de%20vacances
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
timbre de vacances : désignation habituellement utilisée au pluriel. 3, fiche 23, Français, - timbre%20de%20vacances
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- timbres de vacances
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2022-09-30
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Employment Benefits
- Working Practices and Conditions
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- graduated vacation
1, fiche 24, Anglais, graduated%20vacation
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- progressive vacation 2, fiche 24, Anglais, progressive%20vacation
correct
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
... full-time staff are provided a competitive compensation and a benefit package that includes : progressive vacation and paid holiday allowance... 2, fiche 24, Anglais, - graduated%20vacation
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Avantages sociaux
- Régimes et conditions de travail
Fiche 24, La vedette principale, Français
- vacances progressives
1, fiche 24, Français, vacances%20progressives
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2022-09-13
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Federal Administration
- Employment Benefits
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- federal holiday
1, fiche 25, Anglais, federal%20holiday
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
A federal holiday is one where all employees under federal jurisdiction have the day off. It's a day set aside by the [federal] government to celebrate an event or occasion, and all employees are entitled to a day off with pay. 2, fiche 25, Anglais, - federal%20holiday
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Administration fédérale
- Avantages sociaux
Fiche 25, La vedette principale, Français
- jour férié fédéral
1, fiche 25, Français, jour%20f%C3%A9ri%C3%A9%20f%C3%A9d%C3%A9ral
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- congé fédéral 2, fiche 25, Français, cong%C3%A9%20f%C3%A9d%C3%A9ral
correct, nom masculin
- journée fériée fédérale 3, fiche 25, Français, journ%C3%A9e%20f%C3%A9ri%C3%A9e%20f%C3%A9d%C3%A9rale
correct, nom féminin
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
[...] le gouvernement a [...] adopté une loi pour instaurer un jour férié fédéral le 30 septembre appelé la Journée nationale de la vérité et de la réconciliation. 1, fiche 25, Français, - jour%20f%C3%A9ri%C3%A9%20f%C3%A9d%C3%A9ral
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Campo(s) temático(s)
- Administración federal
- Beneficios sociales
Fiche 25, La vedette principale, Espagnol
- día feriado federal
1, fiche 25, Espagnol, d%C3%ADa%20feriado%20federal
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Espagnol
Fiche 25, Les synonymes, Espagnol
- feriado federal 2, fiche 25, Espagnol, feriado%20federal
correct, nom masculin
- día festivo federal 3, fiche 25, Espagnol, d%C3%ADa%20festivo%20federal
correct, nom masculin
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2022-07-19
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 26
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- holiday finger-net caddisfly
1, fiche 26, Anglais, holiday%20finger%2Dnet%20caddisfly
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
A caddisfly of the family Philopotamidae. 2, fiche 26, Anglais, - holiday%20finger%2Dnet%20caddisfly
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- holiday fingernet caddisfly
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 26
Fiche 26, La vedette principale, Français
- philopotame festif
1, fiche 26, Français, philopotame%20festif
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Trichoptère de la famille des Philopotamidae. 2, fiche 26, Français, - philopotame%20festif
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2022-02-04
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Games and Toys (General)
- Explosives and Pyrotechnical Materials (Industries)
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Christmas cracker
1, fiche 27, Anglais, Christmas%20cracker
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- holiday cracker 2, fiche 27, Anglais, holiday%20cracker
correct
- cracker 3, fiche 27, Anglais, cracker
correct
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
A paper cylinder both ends of which are pulled, especially at Christmas, making a sharp noise and releasing a small toy ... 4, fiche 27, Anglais, - Christmas%20cracker
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Holiday crackers are festive table decorations that make a snapping sound when pulled open, and often contain a small gift and a joke. 2, fiche 27, Anglais, - Christmas%20cracker
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Jeux et jouets (Généralités)
- Explosifs et artifices (Industries)
Fiche 27, La vedette principale, Français
- diablotin
1, fiche 27, Français, diablotin
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- pétard de Noël 2, fiche 27, Français, p%C3%A9tard%20de%20No%C3%ABl
correct, nom masculin
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Petit pétard enroulé dans une papillote avec un bonbon et une devise. 3, fiche 27, Français, - diablotin
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Campo(s) temático(s)
- Juegos y juguetes (Generalidades)
- Explosivos y fuegos de artificio (Industrias)
Fiche 27, La vedette principale, Espagnol
- sorpresa navideña
1, fiche 27, Espagnol, sorpresa%20navide%C3%B1a
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Espagnol
Fiche 27, Les synonymes, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Tubito con decoración navideña que contiene un pequeño regalo sorpresa y que se abre al tirar dos personas de sus extremos. 2, fiche 27, Espagnol, - sorpresa%20navide%C3%B1a
Fiche 28 - données d’organisme externe 2022-01-06
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- time off work
1, fiche 28, Anglais, time%20off%20work
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
- TOW 1, fiche 28, Anglais, TOW
correct
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
The period of time an employee is not on duty, excluding regular time off(RTO) and/or designated paid holiday(DPH), but including additional days off that are the result of an employee's request to work compressed hours. 1, fiche 28, Anglais, - time%20off%20work
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 28, La vedette principale, Français
- absence du travail
1, fiche 28, Français, absence%20du%20travail
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
- ADT 1, fiche 28, Français, ADT
correct, nom féminin
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Période pendant laquelle l'employé n'est pas de service, excluant les absences régulières permises (ARP) et les jours fériés payés (JFP), mais comprenant les jours additionnels de congé découlant de la demande de l'employé de travailler des heures comprimées. 1, fiche 28, Français, - absence%20du%20travail
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme externe 2022-01-06
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- work schedule - home unit
1, fiche 29, Anglais, work%20schedule%20%2D%20home%20unit
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
The arrangement of scheduled shifts, time off work(TOW), regular time off(RTO), and designated paid holiday(DPH) over a period of at least 28 consecutive calendar days. 1, fiche 29, Anglais, - work%20schedule%20%2D%20home%20unit
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- horaire de travail - service d'attache
1, fiche 29, Français, horaire%20de%20travail%20%2D%20service%20d%27attache
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Établissement des quarts, des absences du travail (ADT), des absences régulières permises (ARP) et des jours fériés payés (JFP) sur une période d'au moins 28 jours civils consécutifs. 1, fiche 29, Français, - horaire%20de%20travail%20%2D%20service%20d%27attache
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme externe 2022-01-04
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- prescribed designated paid holiday
1, fiche 30, Anglais, prescribed%20designated%20paid%20holiday
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
- PDPH 1, fiche 30, Anglais, PDPH
correct
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
A paid holiday applicable to full-time members, but not to part-time members. 1, fiche 30, Anglais, - prescribed%20designated%20paid%20holiday
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 30, La vedette principale, Français
- jour férié payé prescrit
1, fiche 30, Français, jour%20f%C3%A9ri%C3%A9%20pay%C3%A9%20prescrit
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
- JFPP 1, fiche 30, Français, JFPP
correct, nom masculin
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Jour férié payé applicable aux membres à plein temps, mais non aux membres à temps partiel. 1, fiche 30, Français, - jour%20f%C3%A9ri%C3%A9%20pay%C3%A9%20prescrit
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme externe 2022-01-04
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- redeployment work schedule
1, fiche 31, Anglais, redeployment%20work%20schedule
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
The arrangement of scheduled shifts, time off work(TOW), regular time off(RTO), and designated paid holiday(DPH) over the redeployment period. 1, fiche 31, Anglais, - redeployment%20work%20schedule
Fiche 31, Terme(s)-clé(s)
- re-deployment work schedule
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 31, La vedette principale, Français
- horaire de travail au redéploiement
1, fiche 31, Français, horaire%20de%20travail%20au%20red%C3%A9ploiement
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Remaniement des quarts, des absences du travail (ADT), des absences régulières permises (ARP) et des jours fériés payés (JFP) prévus au cours de la période de redéploiement. 1, fiche 31, Français, - horaire%20de%20travail%20au%20red%C3%A9ploiement
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme externe 2021-12-23
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- off-duty
1, fiche 32, Anglais, off%2Dduty
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
An employee absent from work on approved leave with pay, leave without pay, time off work(TOW), regular time off(RTO), or designated paid holiday(DPH). 1, fiche 32, Anglais, - off%2Dduty
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 32, La vedette principale, Français
- hors service
1, fiche 32, Français, hors%20service
correct
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Employé absent du travail un jour de congé payé autorisé, un jour de congé non payé, d'absence du travail (ADT) ou d'absence régulière permise (ARP), ou un jour férié payé (JFP). 1, fiche 32, Français, - hors%20service
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme externe 2021-12-14
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- continuous service
1, fiche 33, Anglais, continuous%20service
correct, voir observation
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Unbroken periods of service in the public service, as defined in the PSSA (Public Service Superannuation Act), including both RCMP (Royal Canadian Mounted Police) and Canadian Forces service. 1, fiche 33, Anglais, - continuous%20service
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
continuous service : Not to be confused with "continuous employment. "This definition is used to establish the rate of pay upon appointment, the entitlement to a pay increment, and vacation entitlements. For these purposes, a designated paid holiday is considered to be a compensation day, not a break in continuous service. 1, fiche 33, Anglais, - continuous%20service
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 33, La vedette principale, Français
- service continu
1, fiche 33, Français, service%20continu
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Périodes de service ininterrompu dans la fonction publique, au sens de la LPFP (Loi sur la pension de la fonction publique), y compris le service dans la GRC (Gendarmerie royale du Canada) et les Forces canadiennes. 1, fiche 33, Français, - service%20continu
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
service continu : Ne pas confondre avec « emploi continu ». Le service continu sert à déterminer le taux de rémunération à la nomination, l'admissibilité à une augmentation de salaire et les crédits de congés annuels. À ces fins, un jour férié payé est considéré comme un jour de rémunération et non comme une interruption du service continu. 1, fiche 33, Français, - service%20continu
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme externe 2021-12-14
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- designated paid holiday
1, fiche 34, Anglais, designated%20paid%20holiday
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
- DPH 1, fiche 34, Anglais, DPH
correct
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
The 24-hour period starting at 00 : 01 of a designated holiday. 1, fiche 34, Anglais, - designated%20paid%20holiday
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 34, La vedette principale, Français
- jour férié payé
1, fiche 34, Français, jour%20f%C3%A9ri%C3%A9%20pay%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
- JFP 1, fiche 34, Français, JFP
correct, nom masculin
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Période de 24 heures débutant à 00 h 01 le jour férié. 1, fiche 34, Français, - jour%20f%C3%A9ri%C3%A9%20pay%C3%A9
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2021-11-16
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Festivals, Carnivals and Social Events
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Yule
1, fiche 35, Anglais, Yule
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
The Pagan holiday called Yule takes place on the day of the winter solstice, around December 21 in the northern hemisphere(below the equator, the winter solstice falls around June 21). On that day, [the] earth's axis tilts away from the sun in the Northern Hemisphere, and the sun reaches its greatest distance from the equatorial plane.... As a festival of the Sun, the most important part of any Yule celebration is light — candles, bonfires, and more. 2, fiche 35, Anglais, - Yule
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Festivals, carnavals et fêtes
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Yule
1, fiche 35, Français, Yule
correct
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
[Fête païenne célébrée] lors du solstice d'hiver entre le 20 et le 23 décembre dans l'hémisphère nord et entre le 20 et le 23 juin dans l'hémisphère sud. C'est le jour qui comporte la nuit la plus longue de l'année. Il marque le début de la saison de l'hiver mais également le moment où les jours vont rallonger. Cette date proche de Noël est souvent associée à cette fête. On se rassemble, on mange, on boit et on festoie en l'honneur de la renaissance du Dieu soleil. Peu avant on retrouve aussi le festival des lumières porteur de la même symbolique. 2, fiche 35, Français, - Yule
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2021-06-29
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Rights and Freedoms
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Juneteenth National Independence Day
1, fiche 36, Anglais, Juneteenth%20National%20Independence%20Day
correct, États-Unis
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
- Juneteenth 2, fiche 36, Anglais, Juneteenth
non officiel, États-Unis
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
A legal public holiday observed annually on June 19 to commemorate the end of slavery in the United States. 3, fiche 36, Anglais, - Juneteenth%20National%20Independence%20Day
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Droits et libertés
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Juneteenth National Independence Day
1, fiche 36, Français, Juneteenth%20National%20Independence%20Day
correct, États-Unis
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
- Juneteenth 2, fiche 36, Français, Juneteenth
non officiel, États-Unis
Fiche 36, Justifications, Français
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2021-06-25
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Festivals, Carnivals and Social Events
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Litha
1, fiche 37, Anglais, Litha
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Litha is a pagan holiday [that] occurs on the summer solstice and celebrates the beginning of summer. 1, fiche 37, Anglais, - Litha
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Festivals, carnavals et fêtes
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Litha
1, fiche 37, Français, Litha
correct, nom masculin et féminin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
[Fête païenne célébrée] dans l'hémisphère nord entre le 20 et le 23 juin et entre le 20 et le 23 décembre dans l'hémisphère sud, lors du solstice d'été. C'est le jour le plus long et la nuit la plus courte de l'année. 2, fiche 37, Français, - Litha
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2021-06-09
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Names of Events
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Day of Kyiv
1, fiche 38, Anglais, Day%20of%20Kyiv
correct, Europe
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
- Kyiv Day 1, fiche 38, Anglais, Kyiv%20Day
correct, Europe
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Kyiv Day, or officially the Day of Kyiv... is a holiday in the Ukrainian capital Kyiv that is usually celebrated on the last Sunday of May. 1, fiche 38, Anglais, - Day%20of%20Kyiv
Fiche 38, Terme(s)-clé(s)
- Day of Kiev
- Kiev Day
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Noms de manifestations et d'activités diverses
Fiche 38, La vedette principale, Français
- Jour de Kyiv
1, fiche 38, Français, Jour%20de%20Kyiv
proposition, voir observation, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
- Fête de Kyiv 1, fiche 38, Français, F%C3%AAte%20de%20Kyiv
proposition, voir observation, nom féminin
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Jour de Kyiv; Fête de Kyiv : traductions littérales fournies à titre d'indication seulement. 1, fiche 38, Français, - Jour%20de%20Kyiv
Fiche 38, Terme(s)-clé(s)
- Jour de Kiev
- Fête de Kiev
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2021-06-09
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Names of Events
- Carpets and Upholstery Textiles
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Turkmen Carpet Day
1, fiche 39, Anglais, Turkmen%20Carpet%20Day
correct, Asie
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
At the end of the 20th century, carpet weaving in Turkmenistan had become one of the most important sectors of the economy. In 1992, Turkmen Carpet Day officially became a public national holiday, celebrated annually on the last Sunday in May. 1, fiche 39, Anglais, - Turkmen%20Carpet%20Day
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Noms de manifestations et d'activités diverses
- Tapis et textile d'ameublement
Fiche 39, La vedette principale, Français
- Journée du tapis turkmène
1, fiche 39, Français, Journ%C3%A9e%20du%20tapis%20turkm%C3%A8ne
correct, nom féminin, Asie
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Tous les ans, le dernier dimanche de mai, la Journée du tapis turkmène est célébrée dans tout le pays avec une profusion d'expositions et de conférences qui permettent d'apprécier aussi bien des chefs‑d'œuvre du passé que les toutes dernières créations des maîtres tapissiers. 2, fiche 39, Français, - Journ%C3%A9e%20du%20tapis%20turkm%C3%A8ne
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2021-05-31
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Names of Events
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Indian Arrival Day
1, fiche 40, Anglais, Indian%20Arrival%20Day
correct, Antilles
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
In Trinidad and Tobago, Indian Arrival Day is celebrated on May 30th. Trinidad and Tobago was the first country to start this holiday. 2, fiche 40, Anglais, - Indian%20Arrival%20Day
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Noms de manifestations et d'activités diverses
Fiche 40, La vedette principale, Français
- Indian Arrival Day
1, fiche 40, Français, Indian%20Arrival%20Day
correct, nom masculin, Antilles
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
- Anniversaire de l'arrivée des premiers Indiens 2, fiche 40, Français, Anniversaire%20de%20l%27arriv%C3%A9e%20des%20premiers%20Indiens
non officiel, nom masculin
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
«Indian Arrival Day», célébré le 30 mai, commémore l'arrivée des premiers travailleurs indiens sous contrat (indentureship) d'Inde vers Trinidad en mai 1845 [...] 1, fiche 40, Français, - Indian%20Arrival%20Day
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2021-05-31
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Names of Events
- Treaties and Conventions
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Europe Day
1, fiche 41, Anglais, Europe%20Day
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
An international holiday celebrated on May 9th in the member states of the European Union to commemorate the Schuman Declaration made on May 9th 1950. 2, fiche 41, Anglais, - Europe%20Day
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Noms de manifestations et d'activités diverses
- Traités et alliances
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Journée de l'Europe
1, fiche 41, Français, Journ%C3%A9e%20de%20l%27Europe
correct, nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Journée internationale célébrée le 9 mai dans les États membres de l'Union européenne pour commémorer la Déclaration Schuman du 9 mai 1950. 1, fiche 41, Français, - Journ%C3%A9e%20de%20l%27Europe
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2021-05-31
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Names of Events
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Cassinga Day
1, fiche 42, Anglais, Cassinga%20Day
correct, Afrique
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Cassinga Day is a national public holiday in Namibia remembering the Cassinga Massacre. Commemorated annually on May 4, the date remembers those(approximately 600) killed in 1978 when the South African Defence Force attacked a [South-West Africa People's Organization] base at Cassinga in southern Angola. 1, fiche 42, Anglais, - Cassinga%20Day
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Noms de manifestations et d'activités diverses
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Jour de Cassinga
1, fiche 42, Français, Jour%20de%20Cassinga
correct, nom féminin, Afrique
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Commémoration du massacre perpétré en 1978 par la South African Defence Force lors d'un raid sur un camp de la [South-West Africa People's Organization] en Angola. 1, fiche 42, Français, - Jour%20de%20Cassinga
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2021-05-31
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Names of Events
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- Yerkrapah Day
1, fiche 43, Anglais, Yerkrapah%20Day
correct, Asie
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Yerkrapah Day... is a professional holiday for all members of Yerkrapah, celebrated annually in Armenia on May 8. 1, fiche 43, Anglais, - Yerkrapah%20Day
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Noms de manifestations et d'activités diverses
Fiche 43, La vedette principale, Français
- Jour de l'Union des volontaires Yerkrapah
1, fiche 43, Français, Jour%20de%20l%27Union%20des%20volontaires%20Yerkrapah
correct, nom féminin, Asie
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2021-05-31
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Names of Events
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Restoration of Somaliland Sovereignty
1, fiche 44, Anglais, Restoration%20of%20Somaliland%20Sovereignty
correct, Afrique
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Public holiday celebrated in Somaliland on May 18 and 19. 2, fiche 44, Anglais, - Restoration%20of%20Somaliland%20Sovereignty
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Noms de manifestations et d'activités diverses
Fiche 44, La vedette principale, Français
- Restoration of Somaliland Sovereignty
1, fiche 44, Français, Restoration%20of%20Somaliland%20Sovereignty
correct, nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
- Restauration de la souveraineté du Somaliland 1, fiche 44, Français, Restauration%20de%20la%20souverainet%C3%A9%20du%20Somaliland
proposition, voir observation, nom féminin
- Rétablissement de la souveraineté du Somaliland 1, fiche 44, Français, R%C3%A9tablissement%20de%20la%20souverainet%C3%A9%20du%20Somaliland
proposition, voir observation, nom masculin
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Restauration de la souveraineté du Somaliland; Rétablissement de la souveraineté du Somaliland : traductions littérales fournies à titre indicatif seulement. 1, fiche 44, Français, - Restoration%20of%20Somaliland%20Sovereignty
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2021-05-31
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Names of Events
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- Commemoration of Ataturk, Youth and Children’s Day
1, fiche 45, Anglais, Commemoration%20of%20Ataturk%2C%20Youth%20and%20Children%26rsquo%3Bs%20Day
correct, Asie
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Commemoration of Ataturk, Youth and Children's Day :holiday celebrated in Turkey. 2, fiche 45, Anglais, - Commemoration%20of%20Ataturk%2C%20Youth%20and%20Children%26rsquo%3Bs%20Day
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Noms de manifestations et d'activités diverses
Fiche 45, La vedette principale, Français
- Journée de commémoration d'Atatürk, de la Jeunesse et des Sports
1, fiche 45, Français, Journ%C3%A9e%20de%20comm%C3%A9moration%20d%27Atat%C3%BCrk%2C%20de%20la%20Jeunesse%20et%20des%20Sports
correct, nom féminin, Asie
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
[Le] mardi 19 mai est férié en Turquie. Il s'agit de la Journée de commémoration d'Atatürk, de la Jeunesse et des Sports [...] 1, fiche 45, Français, - Journ%C3%A9e%20de%20comm%C3%A9moration%20d%27Atat%C3%BCrk%2C%20de%20la%20Jeunesse%20et%20des%20Sports
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2021-04-27
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Festivals, Carnivals and Social Events
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Canada Day
1, fiche 46, Anglais, Canada%20Day
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
- Dominion Day 2, fiche 46, Anglais, Dominion%20Day
ancienne désignation, correct
- Confederation Day 3, fiche 46, Anglais, Confederation%20Day
ancienne désignation, correct
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
On June 20, 1868, a proclamation signed by the Governor General, Lord Monck, called upon all Her Majesty's loving subjects throughout Canada to join in the celebration of the anniversary of the formation of the union of the British North America provinces in a federation under the name of Canada on July 1st. The July 1 holiday was established by statute in 1879, under the name Dominion Day. On October 27, 1982, July 1st, which was known as "Dominion Day, "became "Canada Day. " 4, fiche 46, Anglais, - Canada%20Day
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Festivals, carnavals et fêtes
Fiche 46, La vedette principale, Français
- fête du Canada
1, fiche 46, Français, f%C3%AAte%20du%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
- fête du Dominion 2, fiche 46, Français, f%C3%AAte%20du%20Dominion
ancienne désignation, correct, nom féminin
- jour de la Confédération 3, fiche 46, Français, jour%20de%20la%20Conf%C3%A9d%C3%A9ration
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Le 20 juin 1868, une proclamation signée par le gouverneur général, lord Monck, enjoignait à tous les sujets de Sa Majesté, partout au Canada, de célébrer ensemble, le 1er juillet, jour anniversaire de l'union des provinces en une fédération appelée Canada, en vertu de l'Acte de l'Amérique du Nord britannique. Le 27 octobre 1982, le 1er juillet, qui jusque-là s'appelait «fête du Dominion», devint officiellement la «fête du Canada». 4, fiche 46, Français, - f%C3%AAte%20du%20Canada
Fiche 46, Terme(s)-clé(s)
- fête de la confédération canadienne
- fête nationale du Canada
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- holiday ornament
1, fiche 47, Anglais, holiday%20ornament
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
holiday ornament : an item in the "Ceremonial Objects" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 47, Anglais, - holiday%20ornament
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 47, La vedette principale, Français
- ornement des fêtes
1, fiche 47, Français, ornement%20des%20f%C3%AAtes
correct, nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
ornement des fêtes : objet de la classe «Objets cérémoniels» de la catégorie «Objets de communication». 2, fiche 47, Français, - ornement%20des%20f%C3%AAtes
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- holiday wreath
1, fiche 48, Anglais, holiday%20wreath
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
holiday wreath : an item in the "Ceremonial Objects" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 48, Anglais, - holiday%20wreath
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 48, La vedette principale, Français
- couronne des fêtes
1, fiche 48, Français, couronne%20des%20f%C3%AAtes
correct, nom féminin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
couronne des fêtes : objet de la classe «Objets cérémoniels» de la catégorie «Objets de communication». 2, fiche 48, Français, - couronne%20des%20f%C3%AAtes
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- holiday decoration
1, fiche 49, Anglais, holiday%20decoration
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
holiday decoration : an item in the "Ceremonial Objects" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 49, Anglais, - holiday%20decoration
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 49, La vedette principale, Français
- décoration des fêtes
1, fiche 49, Français, d%C3%A9coration%20des%20f%C3%AAtes
correct, nom féminin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
décoration des fêtes : objet de la classe «Objets cérémoniels» de la catégorie «Objets de communication». 2, fiche 49, Français, - d%C3%A9coration%20des%20f%C3%AAtes
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- holiday costume
1, fiche 50, Anglais, holiday%20costume
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
holiday costume : an item in the "Ceremonial Objects" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 50, Anglais, - holiday%20costume
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 50, La vedette principale, Français
- déguisement de fête
1, fiche 50, Français, d%C3%A9guisement%20de%20f%C3%AAte
correct, nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
déguisement de fête : objet de la classe «Objets cérémoniels» de la catégorie «Objets de communication». 2, fiche 50, Français, - d%C3%A9guisement%20de%20f%C3%AAte
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- holiday card
1, fiche 51, Anglais, holiday%20card
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
holiday card : an item in the "Documentary Objects" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 51, Anglais, - holiday%20card
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 51, La vedette principale, Français
- carte des fêtes
1, fiche 51, Français, carte%20des%20f%C3%AAtes
correct, nom féminin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
carte des fêtes : objet de la classe «Objets documentaires» de la catégorie «Objets de communication». 2, fiche 51, Français, - carte%20des%20f%C3%AAtes
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- holiday mask
1, fiche 52, Anglais, holiday%20mask
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
holiday mask : an item in the "Ceremonial Objects" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 52, Anglais, - holiday%20mask
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 52, La vedette principale, Français
- masque des fêtes
1, fiche 52, Français, masque%20des%20f%C3%AAtes
correct, nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
masque des fêtes : objet de la classe «Objets cérémoniels» de la catégorie «Objets de communication». 2, fiche 52, Français, - masque%20des%20f%C3%AAtes
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- holiday tree
1, fiche 53, Anglais, holiday%20tree
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
holiday tree : an item in the "Ceremonial Objects" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 53, Anglais, - holiday%20tree
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 53, La vedette principale, Français
- arbre des fêtes
1, fiche 53, Français, arbre%20des%20f%C3%AAtes
correct, nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
arbre des fêtes : objet de la classe «Objets cérémoniels» de la catégorie «Objets de communication». 2, fiche 53, Français, - arbre%20des%20f%C3%AAtes
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- holiday light
1, fiche 54, Anglais, holiday%20light
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
holiday light : an item in the "Ceremonial Objects" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 54, Anglais, - holiday%20light
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 54, La vedette principale, Français
- lumière des fêtes
1, fiche 54, Français, lumi%C3%A8re%20des%20f%C3%AAtes
correct, nom féminin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
lumière des fêtes : objet de la classe «Objets cérémoniels» de la catégorie «Objets de communication». 2, fiche 54, Français, - lumi%C3%A8re%20des%20f%C3%AAtes
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2021-01-19
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Festivals, Carnivals and Social Events
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- Nova Scotia Heritage Day
1, fiche 55, Anglais, Nova%20Scotia%20Heritage%20Day
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
- Heritage Day 1, fiche 55, Anglais, Heritage%20Day
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
History of Heritage Day : On December 5, 2013, the Province [of Nova Scotia] introduced legislation to make the third Monday in February a … statutory holiday, beginning in 2015. 2, fiche 55, Anglais, - Nova%20Scotia%20Heritage%20Day
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
Heritage Day is … an opportunity to honour the remarkable people, places and events that have contributed to [Nova Scotia’s] unique heritage. 3, fiche 55, Anglais, - Nova%20Scotia%20Heritage%20Day
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Festivals, carnavals et fêtes
Fiche 55, La vedette principale, Français
- Nova Scotia Heritage Day
1, fiche 55, Français, Nova%20Scotia%20Heritage%20Day
correct
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
- Journée du patrimoine de la Nouvelle-Écosse 2, fiche 55, Français, Journ%C3%A9e%20du%20patrimoine%20de%20la%20Nouvelle%2D%C3%89cosse
non officiel, nom féminin
- Journée du patrimoine 3, fiche 55, Français, Journ%C3%A9e%20du%20patrimoine
non officiel, nom féminin, Nouvelle-Écosse
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Le 5 décembre 2013, la Province [de la Nouvelle-Écosse] a déposé un projet de loi pour que, dès 2015, le troisième lundi de février devienne un […] congé férié. [La Journée du patrimoine est une occasion pour honorer] une personne, un endroit ou un événement […] qui a contribué à faire de la Nouvelle-Écosse ce qu'elle est aujourd'hui. 4, fiche 55, Français, - Nova%20Scotia%20Heritage%20Day
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Campo(s) temático(s)
- Designaciones de años, semanas y días especiales
- Festivales y carnavales y eventos sociales
Fiche 55, La vedette principale, Espagnol
- Día del Patrimonio de Nueva Escocia
1, fiche 55, Espagnol, D%C3%ADa%20del%20Patrimonio%20de%20Nueva%20Escocia
proposition, nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Espagnol
Fiche 55, Les synonymes, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
Día festivo que se celebra el tercer lunes del mes de febrero en la provincia canadiense de Nueva Escocia para conmemorar a una persona, un lugar o un acontecimiento importante para la actual Nueva Escocia. 1, fiche 55, Espagnol, - D%C3%ADa%20del%20Patrimonio%20de%20Nueva%20Escocia
Fiche 56 - données d’organisme interne 2020-12-31
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Festivals, Carnivals and Social Events
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- secret Santa
1, fiche 56, Anglais, secret%20Santa
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
- Kris Kringle 1, fiche 56, Anglais, Kris%20Kringle
correct
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
One of the more popular holiday games, secret Santa(also known as Kris Kringle in some circles) is a fun and easy way for a group of friends, family members or co-workers to exchange gifts. The basic concept of the secret Santa game is simple. All of the participants’ names are placed into a hat, box, etc. and mixed up. Each person then chooses one name from the box, but doesn’t tell anyone which name was picked. [That person] is now responsible for buying a gift for the person selected. 2, fiche 56, Anglais, - secret%20Santa
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Festivals, carnavals et fêtes
Fiche 56, La vedette principale, Français
- père Noël secret
1, fiche 56, Français, p%C3%A8re%20No%C3%ABl%20secret
correct, nom masculin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
- père Noël mystère 2, fiche 56, Français, p%C3%A8re%20No%C3%ABl%20myst%C3%A8re
correct, nom masculin
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
Lors des grandes réunions de famille, la quantité phénoménale de cadeaux peut devenir difficile à gérer et causer des malaises - comme lorsque quelqu'un nous offre une surprise et qu'on n'avait rien prévu en retour. Avec la formule du père Noël secret, tout le monde s'entend sur un budget maximal et n'a qu'un seul cadeau à offrir, pour une personne pigée au hasard. 3, fiche 56, Français, - p%C3%A8re%20No%C3%ABl%20secret
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Campo(s) temático(s)
- Festivales y carnavales y eventos sociales
Fiche 56, La vedette principale, Espagnol
- amigo invisible
1, fiche 56, Espagnol, amigo%20invisible
correct, nom masculin
Fiche 56, Les abréviations, Espagnol
Fiche 56, Les synonymes, Espagnol
- amigo secreto 2, fiche 56, Espagnol, amigo%20secreto
correct, nom masculin
- angelito 2, fiche 56, Espagnol, angelito
correct, nom masculin
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
Juego organizado por sorteo en la época de fiestas navideñas en el que participan varias personas que se hacen regalos entre sí desconociendo hasta el final quién ha hecho cada regalo. 3, fiche 56, Espagnol, - amigo%20invisible
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
amigo invisible; amigo secreto: Estos términos se utilizan también para denominar actividades similares que se realizan en ocasiones diferentes a las fiestas navideñas. 3, fiche 56, Espagnol, - amigo%20invisible
Fiche 57 - données d’organisme interne 2020-04-28
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Pastries
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- sufganiyah
1, fiche 57, Anglais, sufganiyah
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 CONT
Sufganiyot are deep-fried jelly doughnuts that are traditionally eaten during the Jewish holiday of Hanukkah. 2, fiche 57, Anglais, - sufganiyah
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
sufganiyah: The plural form is "sufganiyot." 3, fiche 57, Anglais, - sufganiyah
Fiche 57, Terme(s)-clé(s)
- sufganiyot
- sufganiot
- sufganiah
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Pâtisserie
Fiche 57, La vedette principale, Français
- sufganiyah
1, fiche 57, Français, sufganiyah
nom féminin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
- soufganiyah 2, fiche 57, Français, soufganiyah
nom féminin
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 CONT
Son nom vient de l'hébreu et veut dire «éponge», dans le sens que les beignes épongent l'huile dans laquelle ils sont frits. À la base, ce sont des beignes classiques, saupoudrés de sucre à glaçage. Traditionnellement, ils sont fourrés à la confiture [...] Si les sufganiyot sont toujours présents sur la table pendant [Hanoukka], il n'est pas rare d'en trouver toute l'année dans les pâtisseries juives. 3, fiche 57, Français, - sufganiyah
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
sufganiyah : La forme au pluriel est «sufganiyot». 4, fiche 57, Français, - sufganiyah
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
soufganiyah : La forme au pluriel est «soufganiyoth». 4, fiche 57, Français, - sufganiyah
Fiche 57, Terme(s)-clé(s)
- sufganiyot
- soufganiyoth
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Campo(s) temático(s)
- Repostería
Fiche 57, La vedette principale, Espagnol
- sufganiá
1, fiche 57, Espagnol, sufgani%C3%A1
correct, nom féminin
Fiche 57, Les abréviations, Espagnol
Fiche 57, Les synonymes, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Record number: 57, Textual support number: 1 CONT
Dónut redondo que primero se fríe y luego se rellena con mermelada o crema, cubriéndose con azúcar glas. Se consume ampliamente en Israel en las semanas previas y hasta la fiesta de Janucá. 1, fiche 57, Espagnol, - sufgani%C3%A1
Fiche 58 - données d’organisme interne 2020-04-28
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- Kwanzaa
1, fiche 58, Anglais, Kwanzaa
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
- Kwaanza 2, fiche 58, Anglais, Kwaanza
correct, moins fréquent
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Kwanzaa is a cultural holiday that celebrates African heritage and identity... Kwanzaa is observed [annually] from Dec. 26 to Jan. 1. The seven days correspond to the seven principles, or Nguzo Saba. Seven candles are lighted during Kwanzaa, and seven symbols are placed around the home. 3, fiche 58, Anglais, - Kwanzaa
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
Fiche 58, La vedette principale, Français
- Kwanzaa
1, fiche 58, Français, Kwanzaa
correct, nom masculin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
- Kwaanza 2, fiche 58, Français, Kwaanza
correct, nom masculin, moins fréquent
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
[...] Kwanzaa [est] une série de fêtes et de cérémonies organisées sur 7 jours honorant l'héritage africain des descendants d'esclave noir des États-Unis créée en opposition à Noël et Hanoukka. 3, fiche 58, Français, - Kwanzaa
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
Kwanzaa se déroule chaque année du 26 décembre au 1er janvier. 4, fiche 58, Français, - Kwanzaa
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Campo(s) temático(s)
- Designaciones de años, semanas y días especiales
Fiche 58, La vedette principale, Espagnol
- Kwanzaa
1, fiche 58, Espagnol, Kwanzaa
correct, nom féminin
Fiche 58, Les abréviations, Espagnol
Fiche 58, Les synonymes, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Fiesta seglar de la cultura afroestadounidense celebrada entre el 26 de diciembre y el 1 de enero. 1, fiche 58, Espagnol, - Kwanzaa
Fiche 59 - données d’organisme interne 2020-04-08
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Culture (General)
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- April Fool’s Day
1, fiche 59, Anglais, April%20Fool%26rsquo%3Bs%20Day
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
- April Fools’ Day 2, fiche 59, Anglais, April%20Fools%26rsquo%3B%20Day
correct
- All Fools’ Day 1, fiche 59, Anglais, All%20Fools%26rsquo%3B%20Day
correct
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
April Fools’ Day or April Fool’s Day (sometimes called All Fools’ Day) is an annual custom on April 1, consisting of practical jokes and hoaxes. 2, fiche 59, Anglais, - April%20Fool%26rsquo%3Bs%20Day
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
Although popular since the 19th century, the day is not a public holiday in any country. 2, fiche 59, Anglais, - April%20Fool%26rsquo%3Bs%20Day
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Culture (Généralités)
Fiche 59, La vedette principale, Français
- premier avril
1, fiche 59, Français, premier%20avril
correct, nom masculin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
- 1er avril 2, fiche 59, Français, 1er%20avril
correct, nom masculin
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Le premier avril n'est pas une fête à proprement parler mais plutôt une journée consacrée à l'humour et aux facéties. 3, fiche 59, Français, - premier%20avril
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Campo(s) temático(s)
- Designaciones de años, semanas y días especiales
- Cultura (Generalidades)
Fiche 59, La vedette principale, Espagnol
- Pez de abril
1, fiche 59, Espagnol, Pez%20de%20abril
correct, nom masculin
Fiche 59, Les abréviations, Espagnol
Fiche 59, Les synonymes, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2019-11-22
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Tourism
- Sociology
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- begpacker
1, fiche 60, Anglais, begpacker
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
- beg-packer 2, fiche 60, Anglais, beg%2Dpacker
correct
- begging backpacker 2, fiche 60, Anglais, begging%20backpacker
correct
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
There has been a recent rise in begpackers–that's backpackers who are begging–across some of the poorest countries in the world. Their attempts to fund their trips via begging, busking and occasionally selling their holiday photos have been snapped and shared on social media by more socially aware travellers–and... locals. 1, fiche 60, Anglais, - begpacker
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Tourisme
- Sociologie
Fiche 60, La vedette principale, Français
- routard mendiant
1, fiche 60, Français, routard%20mendiant
proposition, nom masculin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
- begpacker 2, fiche 60, Français, begpacker
à éviter, anglicisme, nom masculin
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
begpacker : néologisme formé à partir du verbe «to beg» (mendier) et «backpacker» (personne qui prend la route, voyage et vagabonde librement). 2, fiche 60, Français, - routard%20mendiant
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Campo(s) temático(s)
- Turismo
- Sociología
Fiche 60, La vedette principale, Espagnol
- mochilimosnero
1, fiche 60, Espagnol, mochilimosnero
correct, nom masculin
Fiche 60, Les abréviations, Espagnol
Fiche 60, Les synonymes, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Record number: 60, Textual support number: 1 DEF
Turista, generalmente occidental, que viaja por países asiáticos con su mochila y que pide limosna en ellos para seguir costeándose el viaje. 1, fiche 60, Espagnol, - mochilimosnero
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
mochilimosnero: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda el término "mochilimosnero", formado por la unión de "mochilero" y "limosna", como alternativa válida en español para evitar el anglicismo "begpacker". 1, fiche 60, Espagnol, - mochilimosnero
Fiche 61 - données d’organisme interne 2018-12-14
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- festive season
1, fiche 61, Anglais, festive%20season
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
- holiday season 1, fiche 61, Anglais, holiday%20season
correct
- festive period 2, fiche 61, Anglais, festive%20period
correct
- holidays 3, fiche 61, Anglais, holidays
correct, pluriel
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 DEF
The period immediately leading up to Christmas [December 25th] and ending just after New Year. 1, fiche 61, Anglais, - festive%20season
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 61, La vedette principale, Français
- temps des Fêtes
1, fiche 61, Français, temps%20des%20F%C3%AAtes
correct, nom masculin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
- Fêtes 2, fiche 61, Français, F%C3%AAtes
correct, nom féminin pluriel
- temps des fêtes 3, fiche 61, Français, temps%20des%20f%C3%AAtes
correct, nom masculin
- fêtes 4, fiche 61, Français, f%C3%AAtes
correct, nom féminin pluriel
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 DEF
Période de l'année qui commence un peu avant Noël (25 décembre) et se prolonge jusqu'au début du mois de janvier. 5, fiche 61, Français, - temps%20des%20F%C3%AAtes
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2018-07-06
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Economic History
- Banking
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- bank holiday
1, fiche 62, Anglais, bank%20holiday
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 CONT
To keep all banks from collapse, Franklin Roosevelt's first act was to close them by declaring a "bank holiday" until they could be officially reopened with confidence restored. 2, fiche 62, Anglais, - bank%20holiday
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Histoire de l'économique
- Banque
Fiche 62, La vedette principale, Français
- vacances bancaires
1, fiche 62, Français, vacances%20bancaires
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Les gouvernements décrètent des vacances bancaires notamment pour éviter les paniques financières. 2, fiche 62, Français, - vacances%20bancaires
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Campo(s) temático(s)
- Historia de la economía
- Operaciones bancarias
Fiche 62, La vedette principale, Espagnol
- vacación bancaria
1, fiche 62, Espagnol, vacaci%C3%B3n%20bancaria
correct, nom féminin
Fiche 62, Les abréviations, Espagnol
Fiche 62, Les synonymes, Espagnol
- día inhábil 2, fiche 62, Espagnol, d%C3%ADa%20inh%C3%A1bil
correct, nom masculin
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Record number: 62, Textual support number: 1 DEF
Día feriado en el cual los bancos no abren sus instalaciones al público. Se puede usar como medida política para evitar los pánicos bancarios. 1, fiche 62, Espagnol, - vacaci%C3%B3n%20bancaria
Fiche 63 - données d’organisme interne 2018-02-19
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Tourism (General)
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- adventure trip
1, fiche 63, Anglais, adventure%20trip
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
Alternatively, the adventure trip can be a total contrast with the everyday life of the tourist. Adventure tourism organizations also have to recognize that there are 'shades’ of adventure tourist, from the occasional participant in a particular type of activity to those who seek adventure in every moment of every holiday they take. 2, fiche 63, Anglais, - adventure%20trip
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Tourisme (Généralités)
Fiche 63, La vedette principale, Français
- voyage découverte
1, fiche 63, Français, voyage%20d%C3%A9couverte
correct, nom masculin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2018-02-06
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Festivals, Carnivals and Social Events
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- Family Day
1, fiche 64, Anglais, Family%20Day
correct, Ontario
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 DEF
A statutory holiday observed on the third Monday of February. 2, fiche 64, Anglais, - Family%20Day
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Festivals, carnavals et fêtes
Fiche 64, La vedette principale, Français
- jour de la Famille
1, fiche 64, Français, jour%20de%20la%20Famille
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
- Jour de la famille 1, fiche 64, Français, Jour%20de%20la%20famille
à éviter, nom masculin, Ontario
- journée de la Famille 1, fiche 64, Français, journ%C3%A9e%20de%20la%20Famille
à éviter, nom féminin, Ontario
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 DEF
Jour férié ayant lieu le troisième lundi de février. 2, fiche 64, Français, - jour%20de%20la%20Famille
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2018-02-06
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Festivals, Carnivals and Social Events
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- Family Day
1, fiche 65, Anglais, Family%20Day
correct, Saskatchewan
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 DEF
A statutory holiday observed on the third Monday of February. 2, fiche 65, Anglais, - Family%20Day
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Festivals, carnavals et fêtes
Fiche 65, La vedette principale, Français
- Family Day
1, fiche 65, Français, Family%20Day
correct, nom masculin, Saskatchewan
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
- jour de la Famille 2, fiche 65, Français, jour%20de%20la%20Famille
proposition, voir observation, nom masculin, Saskatchewan
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 DEF
Jour férié ayant lieu le troisième lundi de février. 2, fiche 65, Français, - Family%20Day
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
jour de la Famille : traduction non officielle donnée à titre d'information seulement. 2, fiche 65, Français, - Family%20Day
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2018-02-06
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Festivals, Carnivals and Social Events
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- Family Day
1, fiche 66, Anglais, Family%20Day
correct, Colombie-Britannique
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 DEF
A statutory holiday observed on the second Monday of February. 2, fiche 66, Anglais, - Family%20Day
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Festivals, carnavals et fêtes
Fiche 66, La vedette principale, Français
- Family Day
1, fiche 66, Français, Family%20Day
correct, nom masculin, Colombie-Britannique
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
- jour de la Famille 2, fiche 66, Français, jour%20de%20la%20Famille
proposition, voir observation, nom masculin, Colombie-Britannique
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 DEF
Jour férié ayant lieu le deuxième lundi de février. 2, fiche 66, Français, - Family%20Day
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
jour de la Famille : traduction non officielle donnée à titre d'information seulement. 2, fiche 66, Français, - Family%20Day
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2018-02-06
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Festivals, Carnivals and Social Events
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- Islander Day
1, fiche 67, Anglais, Islander%20Day
correct, Île-du-Prince-Édouard
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 DEF
A statutory holiday observed on the third Monday of February. 2, fiche 67, Anglais, - Islander%20Day
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Festivals, carnavals et fêtes
Fiche 67, La vedette principale, Français
- Islander Day
1, fiche 67, Français, Islander%20Day
correct, nom masculin, Île-du-Prince-Édouard
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
- L'Île en fête 2, fiche 67, Français, L%27%C3%8Ele%20en%20f%C3%AAte
non officiel, nom féminin, Île-du-Prince-Édouard
- fête des Insulaires 3, fiche 67, Français, f%C3%AAte%20des%20Insulaires
non officiel, nom féminin, Île-du-Prince-Édouard
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 DEF
Jour férié ayant lieu le troisième lundi de février. 4, fiche 67, Français, - Islander%20Day
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2018-02-06
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Festivals, Carnivals and Social Events
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- Louis Riel Day
1, fiche 68, Anglais, Louis%20Riel%20Day
correct, Manitoba
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
A statutory holiday observed on the third Monday of February. 1, fiche 68, Anglais, - Louis%20Riel%20Day
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
It was introduced in 2008. 2, fiche 68, Anglais, - Louis%20Riel%20Day
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Festivals, carnavals et fêtes
Fiche 68, La vedette principale, Français
- jour de Louis Riel
1, fiche 68, Français, jour%20de%20Louis%20Riel
correct, nom masculin, Manitoba
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
- journée Louis Riel 1, fiche 68, Français, journ%C3%A9e%20Louis%20Riel
ancienne désignation, nom féminin, Manitoba
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
Jour férié ayant lieu le troisième lundi de février. 2, fiche 68, Français, - jour%20de%20Louis%20Riel
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Il a été instauré en 2008. 2, fiche 68, Français, - jour%20de%20Louis%20Riel
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2018-02-06
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Festivals, Carnivals and Social Events
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- Yukon Heritage Day
1, fiche 69, Anglais, Yukon%20Heritage%20Day
correct
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
- Heritage Day 2, fiche 69, Anglais, Heritage%20Day
correct, Yukon
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
A statutory holiday observed on the third Friday of February. 3, fiche 69, Anglais, - Yukon%20Heritage%20Day
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Festivals, carnavals et fêtes
Fiche 69, La vedette principale, Français
- Yukon Heritage Day
1, fiche 69, Français, Yukon%20Heritage%20Day
correct
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
- Heritage Day 2, fiche 69, Français, Heritage%20Day
correct, Yukon
- journée du Patrimoine du Yukon 3, fiche 69, Français, journ%C3%A9e%20du%20Patrimoine%20du%20Yukon
proposition, voir observation, nom féminin
- journée du Patrimoine 3, fiche 69, Français, journ%C3%A9e%20du%20Patrimoine
proposition, voir observation, nom féminin
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 DEF
Jour férié ayant lieu le troisième vendredi de février. 3, fiche 69, Français, - Yukon%20Heritage%20Day
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
journée du Patrimoine du Yukon; journée du Patrimoine : traductions non officielles données à titre d'information seulement. 3, fiche 69, Français, - Yukon%20Heritage%20Day
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2018-02-06
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Festivals, Carnivals and Social Events
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- Family Day
1, fiche 70, Anglais, Family%20Day
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 DEF
A statutory holiday observed on the third Monday of February. 2, fiche 70, Anglais, - Family%20Day
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
An Act Respecting Family Day (Bill 67) [came] into force on January 1, 2018. 1, fiche 70, Anglais, - Family%20Day
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Festivals, carnavals et fêtes
Fiche 70, La vedette principale, Français
- jour de la Famille
1, fiche 70, Français, jour%20de%20la%20Famille
correct, nom masculin, Nouveau-Brunswick
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 DEF
Jour férié ayant lieu le troisième lundi de février. 2, fiche 70, Français, - jour%20de%20la%20Famille
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
La Loi concernant le jour de la Famille (projet de loi 67) [est entrée] en vigueur le 1er janvier 2018. 1, fiche 70, Français, - jour%20de%20la%20Famille
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2018-02-06
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Festivals, Carnivals and Social Events
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- Alberta Family Day
1, fiche 71, Anglais, Alberta%20Family%20Day
correct
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
- Family Day 2, fiche 71, Anglais, Family%20Day
correct, Alberta
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 DEF
A statutory holiday observed on the third Monday of February. 3, fiche 71, Anglais, - Alberta%20Family%20Day
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Festivals, carnavals et fêtes
Fiche 71, La vedette principale, Français
- Alberta Family Day
1, fiche 71, Français, Alberta%20Family%20Day
correct, nom masculin
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
- Family Day 1, fiche 71, Français, Family%20Day
correct, nom masculin, Alberta
- jour de la Famille de l'Alberta 2, fiche 71, Français, jour%20de%20la%20Famille%20de%20l%27Alberta
proposition, voir observation, nom masculin
- jour de la Famille 2, fiche 71, Français, jour%20de%20la%20Famille
proposition, voir observation, nom masculin, Alberta
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 DEF
Jour férié ayant lieu le troisième lundi de février. 2, fiche 71, Français, - Alberta%20Family%20Day
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
jour de la Famille de l'Alberta; jour de la Famille : traductions non officielles données à titre d'information seulement. 2, fiche 71, Français, - Alberta%20Family%20Day
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2017-12-03
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Heritage
- Arts and Culture
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- United Jewish People’s Order
1, fiche 72, Anglais, United%20Jewish%20People%26rsquo%3Bs%20Order
correct, Canada
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
- UJPO 2, fiche 72, Anglais, UJPO
correct, Canada
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
The United Jewish People’s Order (UJPO) is a non-partisan, independent, socialist-oriented, secular cultural and educational organization with branches in Toronto, Winnipeg and Vancouver, and members in Montreal and other Canadian centres. 3, fiche 72, Anglais, - United%20Jewish%20People%26rsquo%3Bs%20Order
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
The United Jewish People's Order(UJPO)... develops and perpetuates a progressive secular approach on social and cultural matters, Jewish heritage, the Yiddish language, and holiday and festival célébrations; sponsors secular Jewish education, musical and cultural groups, concerts, lectures, public forums [and] takes part in social action and related community activities. 4, fiche 72, Anglais, - United%20Jewish%20People%26rsquo%3Bs%20Order
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Patrimoine
- Arts et Culture
Fiche 72, La vedette principale, Français
- United Jewish People's Order
1, fiche 72, Français, United%20Jewish%20People%27s%20Order
correct, Canada
Fiche 72, Les abréviations, Français
- UJPO 2, fiche 72, Français, UJPO
correct, Canada
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2017-05-09
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Advertising Media
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- panorama advertisement 1, fiche 73, Anglais, panorama%20advertisement
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 CONT
I actually did bring a copy of the panorama advertisement this time--a full page ad telling everybody to go on a holiday to Tassie... 1, fiche 73, Anglais, - panorama%20advertisement
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Supports publicitaires
Fiche 73, La vedette principale, Français
- annonce en double page
1, fiche 73, Français, annonce%20en%20double%20page
nom féminin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 CONT
Sous le titre de l'annonce en double page «Cela vaut la peine de jeter un coup d'œil sur des journaux inconnus», un «Coupé Fiat Turbo pour 199 DM par jour» est proposé. 1, fiche 73, Français, - annonce%20en%20double%20page
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2017-04-12
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Arts and Culture
- Official Ceremonies
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- Anniversary of First Argentinean Government 1, fiche 74, Anglais, Anniversary%20of%20First%20Argentinean%20Government
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
- First Argentine Government 2, fiche 74, Anglais, First%20Argentine%20Government
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Holiday : May 25-First Argentine Government. 2, fiche 74, Anglais, - Anniversary%20of%20First%20Argentinean%20Government
Fiche 74, Terme(s)-clé(s)
- Anniversary of the First Argentine Government
- First Argentinean Government
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Arts et Culture
- Cérémonies officielles
Fiche 74, La vedette principale, Français
- premier gouvernement argentin
1, fiche 74, Français, premier%20gouvernement%20argentin
nom masculin
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
«Plaza de Mayo», véritable âme de Buenos Aires, cœur de la ville depuis 1580. Plusieurs événements historiques d'importance s'y sont déroulés avec le 25 Mai 1810, jour de formation du premier gouvernement argentin indépendant. 1, fiche 74, Français, - premier%20gouvernement%20argentin
Fiche 74, Terme(s)-clé(s)
- anniversaire du premier gouvernement argentin
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Campo(s) temático(s)
- Designaciones de años, semanas y días especiales
- Artes y Cultura
- Ceremonias oficiales
Fiche 74, La vedette principale, Espagnol
- Revolución de Mayo
1, fiche 74, Espagnol, Revoluci%C3%B3n%20de%20Mayo
correct, nom féminin
Fiche 74, Les abréviations, Espagnol
Fiche 74, Les synonymes, Espagnol
- Día de la Patria 1, fiche 74, Espagnol, D%C3%ADa%20de%20la%20Patria
correct, nom masculin
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
El 25 de mayo: día de fiesta en Argentina. 1, fiche 74, Espagnol, - Revoluci%C3%B3n%20de%20Mayo
Fiche 75 - données d’organisme interne 2017-03-21
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Judaism
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- Am Shalom Congregation
1, fiche 75, Anglais, Am%20Shalom%20Congregation
correct, Ontario
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
- Am Shalom 2, fiche 75, Anglais, Am%20Shalom
correct, Ontario
- Simcoe County Jewish Association 3, fiche 75, Anglais, Simcoe%20County%20Jewish%20Association
ancienne désignation, Ontario
- SCJA 4, fiche 75, Anglais, SCJA
ancienne désignation, Ontario
- SCJA 4, fiche 75, Anglais, SCJA
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Am Shalom Congregation is a modern Reform congregation and the spiritual home of Jewish families in Simcoe County. Am Shalom has a flourishing religious school for children from age four to Bar/Bat Mitzvah, Shabbat and Holiday services, adult education programs, an active brotherhood and sisterhood involved in social action, and a newly established choir. 1, fiche 75, Anglais, - Am%20Shalom%20Congregation
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Judaïsme
Fiche 75, La vedette principale, Français
- Am Shalom Congregation
1, fiche 75, Français, Am%20Shalom%20Congregation
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
- Am Shalom 2, fiche 75, Français, Am%20Shalom
correct, Ontario
- Simcoe County Jewish Association 3, fiche 75, Français, Simcoe%20County%20Jewish%20Association
ancienne désignation, Ontario
- SCJA 4, fiche 75, Français, SCJA
ancienne désignation, Ontario
- SCJA 4, fiche 75, Français, SCJA
Fiche 75, Justifications, Français
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2016-09-06
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Collective Agreements and Bargaining
- Special-Language Phraseology
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- be entitled to holiday pay
1, fiche 76, Anglais, be%20entitled%20to%20holiday%20pay
correct
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Conventions collectives et négociations
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 76, La vedette principale, Français
- avoir droit à un congé payé
1, fiche 76, Français, avoir%20droit%20%C3%A0%20un%20cong%C3%A9%20pay%C3%A9
correct
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
avoir droit à un congé payé : terme tiré du Mini-lexique du droit fédéral du travail et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 2, fiche 76, Français, - avoir%20droit%20%C3%A0%20un%20cong%C3%A9%20pay%C3%A9
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 2016-07-28
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Social Services and Social Work
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- CP24 CHUM Christmas Wish
1, fiche 77, Anglais, CP24%20CHUM%20Christmas%20Wish
correct, Ontario
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
- CHUM Charitable Foundation 1, fiche 77, Anglais, CHUM%20Charitable%20Foundation
ancienne désignation, correct, Ontario
- CHUM’s Kid’s Crusade Foundation 1, fiche 77, Anglais, CHUM%26rsquo%3Bs%20Kid%26rsquo%3Bs%20Crusade%20Foundation
ancienne désignation, correct, Ontario
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
The CP24 CHUM Christmas Wish program has become one of the largest distributors of toys to children in need in the Greater Toronto Area [GTA]. The program also provides financial assistance to hundreds of agencies, ensuring that hundreds of thousands of children across the GTA enjoy a holiday experience. 2, fiche 77, Anglais, - CP24%20CHUM%20Christmas%20Wish
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
The CP24 CHUM Christmas Wish was established in 1966 as CHUM’s Kid’s Crusade Foundation for the purpose of assisting children’s charities and children in need. In 1973, the name was changed to the CHUM Charitable Foundation in order to reflect the expansion of the foundation’s work, which included providing financial assistance to adults in need. In 2008, the program became known as the CP24 CHUM Christmas Wish and continues the longstanding tradition of helping to give a kid a Christmas. 3, fiche 77, Anglais, - CP24%20CHUM%20Christmas%20Wish
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Services sociaux et travail social
Fiche 77, La vedette principale, Français
- CP24 CHUM Christmas Wish
1, fiche 77, Français, CP24%20CHUM%20Christmas%20Wish
correct, Ontario
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
- CHUM Charitable Foundation 1, fiche 77, Français, CHUM%20Charitable%20Foundation
ancienne désignation, correct, Ontario
- CHUM's Kid's Crusade Foundation 1, fiche 77, Français, CHUM%27s%20Kid%27s%20Crusade%20Foundation
ancienne désignation, correct, Ontario
Fiche 77, Justifications, Français
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 2016-05-24
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Employment Benefits
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- school holiday maintenance
1, fiche 78, Anglais, school%20holiday%20maintenance
correct
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 DEF
Compensation to an employee for the costs of maintaining, during a school holiday recess, a dependent student who is attending an education institution away from the post at the primary and/or secondary level. 1, fiche 78, Anglais, - school%20holiday%20maintenance
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Avantages sociaux
Fiche 78, La vedette principale, Français
- entretien durant les vacances scolaires
1, fiche 78, Français, entretien%20durant%20les%20vacances%20scolaires
correct, nom masculin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 DEF
Indemnisation des frais d'entretien de l'élève ou étudiant à charge, en congé scolaire, et qui fréquente un établissement d'enseignement primaire ou secondaire situé loin de la mission de l'employé. 1, fiche 78, Français, - entretien%20durant%20les%20vacances%20scolaires
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 2016-03-22
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Botany
- Flowers and Ornamentals (Horticulture)
Universal entry(ies) Fiche 79
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- Gerbera daisy
1, fiche 79, Anglais, Gerbera%20daisy
correct
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
- Barberton daisy 2, fiche 79, Anglais, Barberton%20daisy
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 CONT
Gerbera daisies(Gerbera jamesonii) are useful as cut flowers, pot crops, and bedding plants planted outdoors in full sun. They can be planted in dish gardens, mixed containers, patio pots, or traditional containers for use as holiday and seasonal gifts. The rich green, leafy foliage gives rise to 3-1/2-to 5-inch blooms that may be red, orange, yellow, salmon, pink, or white. 3, fiche 79, Anglais, - Gerbera%20daisy
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
The flowers can be single, double, quilled or crested double on long stems. Although they are perennial in very warm climates, they are generally treated as annuals. 4, fiche 79, Anglais, - Gerbera%20daisy
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Botanique
- Floriculture
Entrée(s) universelle(s) Fiche 79
Fiche 79, La vedette principale, Français
- gerbera de Jameson
1, fiche 79, Français, gerbera%20de%20Jameson
voir observation, nom masculin
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 CONT
Les gerberas de Jameson sont des plantes vivaces aux couleurs vives et variées, telles orange, jaune et rouge, et sont parfaites pour rehausser tout bon jardin. 2, fiche 79, Français, - gerbera%20de%20Jameson
Record number: 79, Textual support number: 2 CONT
Cet amusant vase ligné déborde de jolies gerberas de Jameson. 3, fiche 79, Français, - gerbera%20de%20Jameson
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
On écrirait mieux «gerbéra». 4, fiche 79, Français, - gerbera%20de%20Jameson
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
gerbéra : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 5, fiche 79, Français, - gerbera%20de%20Jameson
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- Holiday Hill
1, fiche 80, Anglais, Holiday%20Hill
correct, Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
A locality on the west side of Avalon Peninsula. 2, fiche 80, Anglais, - Holiday%20Hill
Record number: 80, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 47° 27’ 45" N, 53° 32’ 12" W (Newfoundland and Labrador). 1, fiche 80, Anglais, - Holiday%20Hill
Record number: 80, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, fiche 80, Anglais, - Holiday%20Hill
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 80, La vedette principale, Français
- Holiday Hill
1, fiche 80, Français, Holiday%20Hill
correct, Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Localité dans l'ouest de la presqu'île Avalon. 2, fiche 80, Français, - Holiday%20Hill
Record number: 80, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 47° 27' 45" N, 53° 32' 12" O (Terre-Neuve-et-Labrador). 1, fiche 80, Français, - Holiday%20Hill
Record number: 80, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité. 2, fiche 80, Français, - Holiday%20Hill
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2016-03-01
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- Holiday Lake
1, fiche 81, Anglais, Holiday%20Lake
correct, Manitoba
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
A lake in northwestern Manitoba, near the border with Saskatchewan. 2, fiche 81, Anglais, - Holiday%20Lake
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 57° 16’ 54" N, 100° 49’ 10" W (Manitoba). 3, fiche 81, Anglais, - Holiday%20Lake
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 81, La vedette principale, Français
- lac Holiday
1, fiche 81, Français, lac%20Holiday
non officiel, nom masculin, Manitoba
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Lac dans le nord-ouest du Manitoba, près de la frontière avec la Saskatchewan. 1, fiche 81, Français, - lac%20Holiday
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 57° 16' 54" N, 100° 49' 10" O (Manitoba). 2, fiche 81, Français, - lac%20Holiday
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 2016-02-29
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Audiovisual Techniques and Equipment
- Radio Transmission and Reception
- Information Processing (Informatics)
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- voice-tracking
1, fiche 82, Anglais, voice%2Dtracking
correct
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 CONT
Strictly speaking, voice-tracking refers to the process of a disc jockey prerecording his or her on-air "patter. "It is then combined with songs, commercials, and other elements in order to produce a product that sounds like a live air shift. Voice-tracking has become common on many music radio stations, particularly during evening, overnight, weekend, and holiday time periods. It is seen by most radio station owners as an economical alternative to employing live disc jockeys around the clock. 2, fiche 82, Anglais, - voice%2Dtracking
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Audiovisuel (techniques et équipement)
- Émission et réception radio
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 82, La vedette principale, Français
- piste de voix
1, fiche 82, Français, piste%20de%20voix
correct, nom féminin
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
- pré-enregistrement 2, fiche 82, Français, pr%C3%A9%2Denregistrement
correct, nom masculin
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 CONT
La piste de voix [...] est une technique d'enregistrement pour des émissions radiophoniques préfabriquées. L'animateur pré-enregistre toutes ses interventions, qui sont ensuite diffusées aux emplacements convenus au sein d'un programme musical. 1, fiche 82, Français, - piste%20de%20voix
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 2016-02-29
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- Australia Working Holiday Program
1, fiche 83, Anglais, Australia%20Working%20Holiday%20Program
correct, Canada
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Program of the Department of Foreign Affairs and International Trade. Canadian participants may work in Australia for a period of up to 12 months. 1, fiche 83, Anglais, - Australia%20Working%20Holiday%20Program
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 83, La vedette principale, Français
- Programme vacances-travail Canada-Australie
1, fiche 83, Français, Programme%20vacances%2Dtravail%20Canada%2DAustralie
correct, Canada
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Ce programme du ministère des Affaires étrangères et du Commerce international permet à des participants canadiens de travailler pendant une période maximale de douze mois en Australie. 1, fiche 83, Français, - Programme%20vacances%2Dtravail%20Canada%2DAustralie
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 2016-02-29
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Rules of Court
- Collective Agreements and Bargaining
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- outstanding issue 1, fiche 84, Anglais, outstanding%20issue
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
- unresolved dispute 2, fiche 84, Anglais, unresolved%20dispute
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 CONT
Prime subjects for discussion will be the three outstanding issues referred to by the Conciliation Board(...) These issues concern salary adjustment, the term of the collective agreement and a clause in the agreement affecting the movement of a holiday.(Communiqué CT 16-12-69). 1, fiche 84, Anglais, - outstanding%20issue
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Règles de procédure
- Conventions collectives et négociations
Fiche 84, La vedette principale, Français
- point en litige
1, fiche 84, Français, point%20en%20litige
nom masculin
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
- point encore en litige 2, fiche 84, Français, point%20encore%20en%20litige
nom masculin
- différend 3, fiche 84, Français, diff%C3%A9rend
nom masculin
- question qui reste en litige 4, fiche 84, Français, question%20qui%20reste%20en%20litige
nom féminin
Fiche 84, Justifications, Français
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 2016-02-16
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Commercial Establishments
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- pop-up store
1, fiche 85, Anglais, pop%2Dup%20store
correct
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 CONT
Pop-up stores started getting very popular a few years ago. They’re cheaper solutions than year-round rentals, and they can generate a lot of buzz for companies during essential months. They’re often strategically placed during the holiday season for shoppers, or put up just in time for the launch of a major motion picture. 2, fiche 85, Anglais, - pop%2Dup%20store
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
The term "pop-up store" is often used interchangeably with "pop-up shop" although by definition a store and a shop are not equivalent. 3, fiche 85, Anglais, - pop%2Dup%20store
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Établissements commerciaux
Fiche 85, La vedette principale, Français
- magasin éphémère
1, fiche 85, Français, magasin%20%C3%A9ph%C3%A9m%C3%A8re
correct, nom masculin
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 DEF
Commerce de vente au détail qui ouvre ses portes pour une période prédéterminée, généralement assez brève. 2, fiche 85, Français, - magasin%20%C3%A9ph%C3%A9m%C3%A8re
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
magasin éphémère : terme et définition entérinés par le Comité de terminologie de Radio-Canada. 3, fiche 85, Français, - magasin%20%C3%A9ph%C3%A9m%C3%A8re
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Campo(s) temático(s)
- Establecimientos comerciales
Fiche 85, La vedette principale, Espagnol
- tienda pasajera
1, fiche 85, Espagnol, tienda%20pasajera
correct, nom féminin
Fiche 85, Les abréviations, Espagnol
Fiche 85, Les synonymes, Espagnol
- tienda temporal 1, fiche 85, Espagnol, tienda%20temporal
correct, nom féminin
- tienda efímera 1, fiche 85, Espagnol, tienda%20ef%C3%ADmera
correct, nom féminin
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Record number: 85, Textual support number: 1 DEF
Tienda que dura poco tiempo abierta en una localización concreta. 1, fiche 85, Espagnol, - tienda%20pasajera
Record number: 85, Textual support number: 1 CONT
tienda pasajera; tienda temporal; tienda efímera: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda las expresiones "tienda pasajera", "tienda temporal" y "tienda efímera" como alternativas en castellano para referirse a lo que en los medios se está denominando "pop-up store". 1, fiche 85, Espagnol, - tienda%20pasajera
Fiche 86 - données d’organisme interne 2014-05-14
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Rules of Court
- Legal Actions
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- non-essential procedure
1, fiche 86, Anglais, non%2Dessential%20procedure
correct
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 CONT
An employer may well feel that cosmetic surgery is a lifestyle choice and that if an employee chooses to have a non-essential procedure, then the time spent in the operating theatre and in recovery should be taken as holiday... 2, fiche 86, Anglais, - non%2Dessential%20procedure
Fiche 86, Terme(s)-clé(s)
- nonessential procedure
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Règles de procédure
- Actions en justice
Fiche 86, La vedette principale, Français
- procédure non essentielle
1, fiche 86, Français, proc%C3%A9dure%20non%20essentielle
correct, nom féminin
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 2014-03-17
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Taxation
- Investment
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- tax holiday for large investment projects
1, fiche 87, Anglais, tax%20holiday%20for%20large%20investment%20projects
correct
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 CONT
These fiscal measures took effect as soon as they were announced, in October 2013. One of these measures, the tax holiday for large investment projects, provided support to, among other things, the Ciment McInnis investment project, in Gaspésie. 1, fiche 87, Anglais, - tax%20holiday%20for%20large%20investment%20projects
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Fiscalité
- Investissements et placements
Fiche 87, La vedette principale, Français
- congé d’impôts pour les grands projets d’investissement
1, fiche 87, Français, cong%C3%A9%20d%26rsquo%3Bimp%C3%B4ts%20pour%20les%20grands%20projets%20d%26rsquo%3Binvestissement
correct, nom masculin
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 CONT
Ces mesures fiscales ont pris effet dès leur annonce, en octobre dernier. L’une de ces mesures, soit le congé d’impôts pour les grands projets d’investissement, a notamment appuyé le projet d’investissement de Ciment McInnis, en Gaspésie. 1, fiche 87, Français, - cong%C3%A9%20d%26rsquo%3Bimp%C3%B4ts%20pour%20les%20grands%20projets%20d%26rsquo%3Binvestissement
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 2014-01-20
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Festivals, Carnivals and Social Events
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- Fête nationale du Québec
1, fiche 88, Anglais, F%C3%AAte%20nationale%20du%20Qu%C3%A9bec
correct
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
- la Saint-Jean 1, fiche 88, Anglais, la%20Saint%2DJean
correct
- la Saint-Jean-Baptiste 1, fiche 88, Anglais, la%20Saint%2DJean%2DBaptiste
ancienne désignation, correct
- Quebec national holiday 2, fiche 88, Anglais, Quebec%20national%20holiday
non officiel
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Over time, Saint-Jean-Baptiste Day moved away from its religious beginnings. The day became a statutory holiday in Quebec in 1977; it is now officially the "Fête nationale du Québec"(Quebec national holiday), although informally it is still known as "la Saint-Jean. " 2, fiche 88, Anglais, - F%C3%AAte%20nationale%20du%20Qu%C3%A9bec
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Festivals, carnavals et fêtes
Fiche 88, La vedette principale, Français
- Fête nationale du Québec
1, fiche 88, Français, F%C3%AAte%20nationale%20du%20Qu%C3%A9bec
correct, nom féminin
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
- la Saint-Jean 1, fiche 88, Français, la%20Saint%2DJean
correct, nom féminin
- la Saint-Jean-Baptiste 2, fiche 88, Français, la%20Saint%2DJean%2DBaptiste
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
C'est le 11 mai 1977, que, par un arrêté ministériel du gouvernement de René Lévesque, le 24 juin devient officiellement le jour de la Fête nationale du Québec. L'année suivante, le comité organisateur de la Fête nationale du Québec est créé. Le comité confia d'abord l'organisation des événements à la Société Saint-Jean-Baptiste. En 1984, l'organisation est confiée au Mouvement national des Québécoises et des Québécois. La Saint-Jean devient donc la fête de tous les Québécois et non plus uniquement celle des Québécois d'origine canadienne-française. Par les actions de la Société Saint-Jean-Baptiste et du Mouvement national des Québécois principalement, la fête est graduellement laïcisée et les célébrations des 23 et 24 juin deviennent ce qu'elles sont aujourd'hui. La tradition d'allumer des feux durant la nuit est toujours vivante. De nos jours, la fête est l'occasion d'un grand festival culturel dont les Québécois profitent pour manifester leur existence au monde. La Fête nationale du Québec est la fête officielle du Québec. Pour l'Église catholique romaine, le 24 juin est un jour de fête religieuse en l'honneur de Saint-Jean-Baptiste. La fête est d'ailleurs encore très souvent appelée «la Saint-Jean» par la population québécoise. 3, fiche 88, Français, - F%C3%AAte%20nationale%20du%20Qu%C3%A9bec
Record number: 88, Textual support number: 2 OBS
Éviter l'expression abrégée St-Jean-Baptiste. 4, fiche 88, Français, - F%C3%AAte%20nationale%20du%20Qu%C3%A9bec
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 2014-01-06
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Scientific Research
- General Medicine, Hygiene and Health
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- context of a study
1, fiche 89, Anglais, context%20of%20a%20study
correct
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
- context 2, fiche 89, Anglais, context
correct, normalisé
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 DEF
The conditions and circumstances in which an intervention is applied. 2, fiche 89, Anglais, - context%20of%20a%20study
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
For example, the setting(in hospital, at home, in an air ambulance), the time(working day, holiday, night time), the type of practice,(primary, secondary or tertiary care, private practice, insurance practice, charity). 2, fiche 89, Anglais, - context%20of%20a%20study
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
context: term and definition standardized by the Health Technology Assessment (HTA) Glossary English Editorial Board and the Translation Bureau. 3, fiche 89, Anglais, - context%20of%20a%20study
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Recherche scientifique
- Médecine générale, hygiène et santé
Fiche 89, La vedette principale, Français
- contexte d'une étude
1, fiche 89, Français, contexte%20d%27une%20%C3%A9tude
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 DEF
Conditions et circonstances dans lesquelles une intervention est appliquée. 1, fiche 89, Français, - contexte%20d%27une%20%C3%A9tude
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Par exemple, l’endroit (hôpital, domicile, avion-ambulance), le moment (jour ouvrable, jour férié, nuit), le type de pratique (soins de première, deuxième ou troisième ligne, pratique privée, soins couverts par une assurance ou par un organisme de bienfaisance). 1, fiche 89, Français, - contexte%20d%27une%20%C3%A9tude
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
contexte d'une étude : terme et définition normalisés par l'Institut national d'excellence en santé et en services sociaux (INESSS) et le Bureau de la traduction. 2, fiche 89, Français, - contexte%20d%27une%20%C3%A9tude
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 2013-10-21
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Christian Theology
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- All Saints Day
1, fiche 90, Anglais, All%20Saints%20Day
correct
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
- All Hallows 2, fiche 90, Anglais, All%20Hallows
correct
- Hallowmas 2, fiche 90, Anglais, Hallowmas
correct
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
The festival of All Saints, also sometimes known as "All Hallows, "or "Hallowmas, "is a feast celebrated in their honour. All Saints is also a Christian formula involving all the faithful saints and martyrs, known or unknown. The Roman Catholic holiday(Festum omnium sanctorum) falls on November 1, followed by All Souls’ Day on November 2, and is a festival of the first rank, with a vigil and an octave. The Eastern Orthodox Church's All Saints is the first Sunday after Pentecost and as such marks the close of the Easter season. 2, fiche 90, Anglais, - All%20Saints%20Day
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Théologies chrétiennes
Fiche 90, La vedette principale, Français
- la Toussaint
1, fiche 90, Français, la%20Toussaint
correct, nom féminin
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
- fête des Saints 2, fiche 90, Français, f%C3%AAte%20des%20Saints
correct, nom féminin
- fête de tous les Saints 2, fiche 90, Français, f%C3%AAte%20de%20tous%20les%20Saints
correct, nom féminin
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
La Toussaint est une fête catholique, célébrée le 1er novembre, au cours de laquelle sont honorés l'ensemble des saints reconnus par l'Église catholique romaine. La Toussaint précède d'un jour la fête des Morts, dont la solennité a été officiellement fixée au 2 novembre deux siècles après la création de la Toussaint. Dans plusieurs pays européens, comme la France, la Toussaint étant un jour férié et chômé, c'est ce jour-là que les gens ont pris l'habitude d'aller se recueillir dans les cimetières, et entretenir les tombes des défunts. 3, fiche 90, Français, - la%20Toussaint
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Campo(s) temático(s)
- Designaciones de años, semanas y días especiales
- Teología cristiana
Fiche 90, La vedette principale, Espagnol
- Día de Todos los Santos
1, fiche 90, Espagnol, D%C3%ADa%20de%20Todos%20los%20Santos
correct, nom masculin
Fiche 90, Les abréviations, Espagnol
Fiche 90, Les synonymes, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Fecha de tradición católica celebrada el 1 de noviembre. 2, fiche 90, Espagnol, - D%C3%ADa%20de%20Todos%20los%20Santos
Record number: 90, Textual support number: 2 OBS
La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que los sustantivos y adjetivos que forman parte del nombre de festividades, ya sean civiles, militares o religiosas, se escriben con inicial mayúscula en todas las palabras significativas. 1, fiche 90, Espagnol, - D%C3%ADa%20de%20Todos%20los%20Santos
Fiche 91 - données d’organisme interne 2013-05-27
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- National Holiday Act
1, fiche 91, Anglais, National%20Holiday%20Act
correct, Québec
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
The 24th of June, St. John the Baptist Day, is the National Holiday. 1, fiche 91, Anglais, - National%20Holiday%20Act
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
Fiche 91, La vedette principale, Français
- Loi sur la fête nationale
1, fiche 91, Français, Loi%20sur%20la%20f%C3%AAte%20nationale
correct, nom féminin, Québec
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Le 24 juin, jour de la Saint-Jean-Baptiste, est le jour de la fête nationale. 1, fiche 91, Français, - Loi%20sur%20la%20f%C3%AAte%20nationale
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 2013-02-06
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Cartography
- Photography
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- gap
1, fiche 92, Anglais, gap
correct
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
- holiday 1, fiche 92, Anglais, holiday
correct
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 CONT
The more gaps there are due to shadows and other disturbances in the salient roads, the more time it takes to verify all possible connections during the extraction of the non-salient roads. 1, fiche 92, Anglais, - gap
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Cartographie
- Photographie
Fiche 92, La vedette principale, Français
- manque
1, fiche 92, Français, manque
correct, nom masculin
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
- trou 1, fiche 92, Français, trou
correct, nom masculin
- blanc 1, fiche 92, Français, blanc
correct, nom masculin
- lacune 1, fiche 92, Français, lacune
correct, nom féminin
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Dans une prise de vues aériennes, c'est une partie du terrain non photographiée, conséquence d'un incident ou d'un accident photographique, ou une partie photographiée, mais où le terrain est caché par un nuage. Le négatif correspondant est donc inutilisable pour la restitution. 1, fiche 92, Français, - manque
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 2012-08-07
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Minesweeping and Minehunting
- Demolition (Military)
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- holiday
1, fiche 93, Anglais, holiday
correct, OTAN, normalisé
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 DEF
In naval mine warfare, a gap left unintentionally during sweeping or minehunting arising from errors in navigation, station-keeping, dan laying, breakdowns or other causes. 2, fiche 93, Anglais, - holiday
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
holiday : term and definition standardized by NATO. 3, fiche 93, Anglais, - holiday
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Dragage et chasse aux mines
- Destruction (Militaire)
Fiche 93, La vedette principale, Français
- blanc
1, fiche 93, Français, blanc
correct, nom masculin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 DEF
En guerre de mines sur mer, espace accidentellement non couvert au cours d'une opération de dragage ou de chasse aux mines par suite d'erreurs de navigation, de tenue de poste, de balisage, du fait d'avaries ou toute autre raison. 2, fiche 93, Français, - blanc
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
blanc : terme et définition normalisés par l'OTAN; terme uniformisé par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 3, fiche 93, Français, - blanc
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Campo(s) temático(s)
- Dragado y detección de minas
- Destrucción (Militar)
Fiche 93, La vedette principale, Espagnol
- hueco
1, fiche 93, Espagnol, hueco
correct, nom masculin
Fiche 93, Les abréviations, Espagnol
Fiche 93, Les synonymes, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Record number: 93, Textual support number: 1 DEF
En guerra naval de minas, vacío dejado sin intención, durante el barrido o levantamiento de minas, a causa de un error de navegación, en la situación, en la siembra de minas o a causa de averías o cualquier otra causa. 1, fiche 93, Espagnol, - hueco
Fiche 94 - données d’organisme interne 2012-03-27
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Working Practices and Conditions
- Employment Benefits
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- personal leave
1, fiche 94, Anglais, personal%20leave
correct
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
- personal day 2, fiche 94, Anglais, personal%20day
correct
- personal holiday 3, fiche 94, Anglais, personal%20holiday
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 DEF
Leave with pay for reasons of a personal nature. 1, fiche 94, Anglais, - personal%20leave
Record number: 94, Textual support number: 1 CONT
In addition to vacation leave, employees are entitled to one personal day and one day of volunteer leave every year. 2, fiche 94, Anglais, - personal%20leave
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Régimes et conditions de travail
- Avantages sociaux
Fiche 94, La vedette principale, Français
- congé personnel
1, fiche 94, Français, cong%C3%A9%20personnel
correct, nom masculin
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
- congé de circonstance 2, fiche 94, Français, cong%C3%A9%20de%20circonstance
nom masculin
- congé social 2, fiche 94, Français, cong%C3%A9%20social
à éviter, nom masculin
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 DEF
Congé payé pour des raisons de nature personnelle. 3, fiche 94, Français, - cong%C3%A9%20personnel
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
congé social : On ne peut pas utiliser l'adjectif «social» dans ce cas puisque «social» signifie «relatif à un groupe d'individus». 4, fiche 94, Français, - cong%C3%A9%20personnel
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Campo(s) temático(s)
- Prácticas y condiciones de trabajo
- Beneficios sociales
Fiche 94, La vedette principale, Espagnol
- día de asuntos personales
1, fiche 94, Espagnol, d%C3%ADa%20de%20asuntos%20personales
correct, nom masculin
Fiche 94, Les abréviations, Espagnol
Fiche 94, Les synonymes, Espagnol
- día de asuntos propios 1, fiche 94, Espagnol, d%C3%ADa%20de%20asuntos%20propios
correct, nom masculin
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 2012-03-15
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Employment Benefits
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- working time account
1, fiche 95, Anglais, working%20time%20account
correct
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
- time savings account 2, fiche 95, Anglais, time%20savings%20account
correct
- compensatory time off bank 3, fiche 95, Anglais, compensatory%20time%20off%20bank
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 CONT
Working time accounts offer employers an additional staff management tool, and can also serve as substitutes for partial and early retirement schemes. From the employees’ standpoint, working time accounts offer attractive advantages for life and retirement planning, can help motivate staff and keep qualified staff loyal to the company. The principle behind working time accounts couldn’t be simpler : employees pay time units and/or pay components into their accounts, out of current salary, bonuses, unused holiday allowances or overtime, for example. Assets are invested gross, that is, before deducting taxes and social security contributions. Employer and employee can agree to use the assets saved up to release the employee from work for a long period of time(long-term working time account) or for early retirement(lifetime working time account). 1, fiche 95, Anglais, - working%20time%20account
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Avantages sociaux
Fiche 95, La vedette principale, Français
- compte épargne-temps
1, fiche 95, Français, compte%20%C3%A9pargne%2Dtemps
correct, nom masculin
Fiche 95, Les abréviations, Français
- CET 1, fiche 95, Français, CET
correct, nom masculin
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 CONT
Le compte épargne-temps (CET) permet au salarié d'accumuler des droits à congé rémunéré ou de bénéficier d'une rémunération (immédiate ou différée), en contrepartie des périodes de congé ou de repos non prises, ou des sommes qu'il y a affectées. 1, fiche 95, Français, - compte%20%C3%A9pargne%2Dtemps
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 2011-12-14
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Employment Benefits
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- religious holiday
1, fiche 96, Anglais, religious%20holiday
correct
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Avantages sociaux
Fiche 96, La vedette principale, Français
- fête religieuse
1, fiche 96, Français, f%C3%AAte%20religieuse
correct, nom féminin
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 2011-12-14
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Aboriginal Law
- Special Education
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal Training Program in Museum Practices
1, fiche 97, Anglais, Aboriginal%20Training%20Program%20in%20Museum%20Practices
correct
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
The goal of the Aboriginal Training Program in Museum Practices at the Canadian Museum of Civilization Corporation is to offer First Nations, Métis, and Inuit participants professional and technical training. The Program operates from September to April of each year, with a two week break for the holiday season. The objective is to offer practical experience for Aboriginal people who would like to broaden their knowledge and skills in various aspects of museum work. 1, fiche 97, Anglais, - Aboriginal%20Training%20Program%20in%20Museum%20Practices
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Droit autochtone
- Éducation spéciale
Fiche 97, La vedette principale, Français
- Programme de formation en pratiques muséales destiné aux Autochtones
1, fiche 97, Français, Programme%20de%20formation%20en%20pratiques%20mus%C3%A9ales%20destin%C3%A9%20aux%20Autochtones
correct, nom masculin
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Le Programme de formation en pratiques muséales destiné aux Autochtones de la Société du Musée canadien des civilisations propose aux stagiaires des Premières nations, aux Métis et aux Inuits une formation professionnelle et technique. Il est offert à chaque année, de septembre à avril, et prévoit deux semaines de relâche durant la période des fêtes. L'objectif est d'offrir l’expérience pratique aux Autochtones qui voudraient élargir leurs connaissances et leurs compétences dans les divers aspects du milieu muséal. 1, fiche 97, Français, - Programme%20de%20formation%20en%20pratiques%20mus%C3%A9ales%20destin%C3%A9%20aux%20Autochtones
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 2011-09-23
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Festivals, Carnivals and Social Events
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- St. George’s Day
1, fiche 98, Anglais, St%2E%20George%26rsquo%3Bs%20Day
correct
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
St George’s Day is celebrated by the several nations, kingdoms, countries, and cities of which Saint George is the patron saint. Most countries that observe St George’s Day celebrate it on 23 April, the traditionally accepted date of Saint George’s death in 303 AD. This day is May 6 for Eastern Orthodox Churches who use the Julian calendar for 2011 it has been moved to the 25th for those on the New Calendar due to it falling on Holy Saturday. ... Countries that celebrate St George’s Day include England, Canada, Portugal, Cyprus, Greece, Georgia, Serbia, Bulgaria, Romania, Bosnia and Herzegovina, and the Republic of Macedonia. Cities include Moscow in Russia, Genova in Italy, Ljubljana in Slovenia, Beirut in Lebanon, Qormi and Victoria in Malta and many others. It is also celebrated in the old kingdoms and counties of the Crown of Aragon in Spain—Aragon, Catalonia, Valencia, and Palestine. 2, fiche 98, Anglais, - St%2E%20George%26rsquo%3Bs%20Day
Record number: 98, Textual support number: 2 OBS
St. George's Day is not an official national holiday in Canada. It is, however a provincial holiday in Newfoundland and Labrador, where it is usually observed on the Monday nearest April 23rd. 3, fiche 98, Anglais, - St%2E%20George%26rsquo%3Bs%20Day
Record number: 98, Textual support number: 3 OBS
St. George is the patron saint of England. He is the patron of soldiers and archers, cavalry and chivalry, of farmers and field workers, Boy Scouts and butchers, of horses, riders and saddlers. He is also the patron saint of Aragon, Catalonia, Genoa Georgia, Germany, Greece, Istanbul, Lithuania, Moscow, Palestine, Portugal, and of Venice (second to St. Mark). According to legend, St. George, a soldier of the Imperial Army, rescues a town in what is now Libya from the tyranny of a people-eating dragon. St. George overpowered the beast and then offered to kill it if the townspeople would convert to Christianity and be baptized. The story is that there were 15,000 conversions on the spot. Openly espousing Christianity was dangerous and eventually the authorities of Emperor Diocletian arrested George. He was martyred about 303 AD. 3, fiche 98, Anglais, - St%2E%20George%26rsquo%3Bs%20Day
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Festivals, carnavals et fêtes
Fiche 98, La vedette principale, Français
- La Saint-Georges
1, fiche 98, Français, La%20Saint%2DGeorges
correct, nom féminin
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
- Fête de la Saint-Georges 2, fiche 98, Français, F%C3%AAte%20de%20la%20Saint%2DGeorges
correct, nom féminin
- Jour de la Saint-Georges 3, fiche 98, Français, Jour%20de%20la%20Saint%2DGeorges
correct, nom masculin
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Jour de la Saint-Georges. La Saint-Georges est la fête nationale anglaise, célébrant son Saint-Patron célèbre pour avoir sauvé une jeune fille des griffes d'un dragon. Le drapeau anglais arbore d'ailleurs la croix rouge de Saint-Georges sur fond blanc qu'arboraient les chevaliers lors des batailles de la Guerre de 100 ans. Parades, spectacles thématiques, festivals culinaires égayent Londres le temps de ces festivités réveillant comme chaque 23 avril le patriotisme anglais. 3, fiche 98, Français, - La%20Saint%2DGeorges
Record number: 98, Textual support number: 2 OBS
Le 23 avril, c'est La Saint-Georges (George, Jordi). Généralement, ce personnage est plus connu que sa fête, pourtant, dans certaines régions et certaines villes, le 23 avril est un jour important. En 1995, l'UNESCO décrète ce jour : «Journée Mondiale des Livres et des Auteurs» en s'inspirant d'une tradition catalane qui voudrait que le libraire offre une fleur, généralement une rose rouge, à celui qui achète un ouvrage et le fleuriste un livret à qui lui achète des fleurs. «La Journée du Livre Espagnol» a été instaurée en octobre 1926 et déplacée au 23 avril en 1930, Cervantès étant mort un 23 avril. Et étrangement, par association d'idées, en Catalogne, l'on fête les amoureux, non seulement à la Saint Valentin, mais également à la Saint-Georges, ce dernier ayant sauvé des griffes d'un dragon une jeune Princesse, sorte de gage d'amour ... 2, fiche 98, Français, - La%20Saint%2DGeorges
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Campo(s) temático(s)
- Designaciones de años, semanas y días especiales
- Festivales y carnavales y eventos sociales
Fiche 98, La vedette principale, Espagnol
- Día de San Jorge
1, fiche 98, Espagnol, D%C3%ADa%20de%20San%20Jorge
correct, nom masculin
Fiche 98, Les abréviations, Espagnol
Fiche 98, Les synonymes, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
El Día de San Jorge conmemora la muerte de Jorge de Capadocia el 23 de abril del año 303. San Jorge es considerado patrón de diversas naciones y territorios, entre ellos Inglaterra, Georgia, Etiopía, Bulgaria y Portugal. En España es patrón de Aragón y de Cataluña, así como de las localidades de Cáceres y Alcoy, entre otras. Además el 23 de abril fue declarado el Día Internacional del Libro por la Unesco en 1996. San Jorge es también patrón de los scouts, por lo que el 23 de abril es el día del Scout. 1, fiche 98, Espagnol, - D%C3%ADa%20de%20San%20Jorge
Fiche 99 - données d’organisme interne 2011-07-05
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Judaism
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- Hanukkah
1, fiche 99, Anglais, Hanukkah
correct
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
- Feast of Lights 1, fiche 99, Anglais, Feast%20of%20Lights
correct
- Hannukah 1, fiche 99, Anglais, Hannukah
correct
- hanukah 2, fiche 99, Anglais, hanukah
correct
- chanukah 2, fiche 99, Anglais, chanukah
correct
- chanukkah 2, fiche 99, Anglais, chanukkah
correct
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
An eight day long holiday, "Hanukkah" recalls the victory of Judah Maccabbee over Syrian forces and the subsequent purification and rededication of the Temple in 164 B. C.(St. John, Robert. Israel. New York : Time Inc., 1968, p. 154) 1, fiche 99, Anglais, - Hanukkah
Record number: 99, Textual support number: 2 OBS
On Hanukkah, the Feast of lights, eight-branched candelabra blaze over public institutions and glow in every home. (Religious Life and Communities. Israel Pocket Library. Jerusalem: Keter Publishing House Jerusalem Lt., 1974, p. 27) 1, fiche 99, Anglais, - Hanukkah
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Judaïsme
Fiche 99, La vedette principale, Français
- Hannoucah
1, fiche 99, Français, Hannoucah
correct, nom féminin
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
- Hanoucca 2, fiche 99, Français, Hanoucca
correct, nom féminin
- Hanoukka 2, fiche 99, Français, Hanoukka
correct, nom féminin
- fête des Lumières 1, fiche 99, Français, f%C3%AAte%20des%20Lumi%C3%A8res
correct, nom féminin
- fête de la Dédicace 3, fiche 99, Français, f%C3%AAte%20de%20la%20D%C3%A9dicace
correct, nom féminin
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Une fête spéciale marquée par l'allumage fut alors instituée et joyeusement célébrée pendant huit jours sous le nom de "Hannoucah". Elle commémore l'inauguration du Temple à Jérusalem par les Hesmonéens après leur victoire sur les Hellènes au 2e siècle A.C. (Epstein, Isidore. Le Judaïsme : Origines et Histoire. Harmondsworth, England: Pelican Books, 1959, p. 87 et Cohen, Shalom. Les Trois Frères d'Israël. Paris : Édition Pierre-Marcel Favré, 1986, p. 19) 1, fiche 99, Français, - Hannoucah
Record number: 99, Textual support number: 2 OBS
Hannoucah, la fête des lumières, qui glorifie la victoire de Judas Macchabée sur Antiochos et le soir où la lampe s'alluma toute seule pour honorer le vainqueur. (Paraf, Pierre. La Vie Quotidienne en Israël. Paris : Librairie Hachette, 1971, p. 74) 1, fiche 99, Français, - Hannoucah
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Campo(s) temático(s)
- Designaciones de años, semanas y días especiales
- Judaísmo
Fiche 99, La vedette principale, Espagnol
- Janucá
1, fiche 99, Espagnol, Januc%C3%A1
correct, nom féminin
Fiche 99, Les abréviations, Espagnol
Fiche 99, Les synonymes, Espagnol
- Fiesta de las Luminarias 2, fiche 99, Espagnol, Fiesta%20de%20las%20Luminarias
correct, nom féminin
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Record number: 99, Textual support number: 1 DEF
[Fiesta] que conmemora la consagración del Templo de Jerusalén por Judas Macabeo en el año 165 a. c., lo que supuso la liberación del pueblo judío de los sirios helenistas. 3, fiche 99, Espagnol, - Januc%C3%A1
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda que el nombre de fiestas como Janucá y la Fiesta de las Luminarias se escriba con mayúscula inicial. 4, fiche 99, Espagnol, - Januc%C3%A1
Fiche 100 - données d’organisme interne 2011-07-05
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Christian Theology
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- Christmas
1, fiche 100, Anglais, Christmas
correct
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Christmas(literally, the Mass of Christ) is a holiday in the Christian calendar, usually observed on December 25, which celebrates the birth of Jesus. According to the Christian gospels, Jesus was born to Mary in Bethlehem, where she and her husband Joseph had traveled to register in the Roman census. Christ's birth, or nativity, was said by his followers to fulfill the prophecies of Judaism that a messiah would come, from the house of David, to redeem the world from sin. 1, fiche 100, Anglais, - Christmas
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Théologies chrétiennes
Fiche 100, La vedette principale, Français
- Noël
1, fiche 100, Français, No%C3%ABl
correct, nom masculin
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Pour les chrétiens, [cette fête] commémore la naissance de Jésus de Nazareth qui selon la tradition serait né à Bethléem le 25 décembre de l'an 1 av. J.-C. (puisque l'année 1 est celle de son premier anniversaire et qu'il n'existe pas d'année 0). 2, fiche 100, Français, - No%C3%ABl
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Campo(s) temático(s)
- Designaciones de años, semanas y días especiales
- Teología cristiana
Fiche 100, La vedette principale, Espagnol
- Navidad
1, fiche 100, Espagnol, Navidad
correct, nom féminin
Fiche 100, Les abréviations, Espagnol
Fiche 100, Les synonymes, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda que el nombre de fiestas como la Navidad se escriba con mayúscula inicial. 2, fiche 100, Espagnol, - Navidad
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


