TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

HOME MATCH [4 fiches]

Fiche 1 2016-06-29

Anglais

Subject field(s)
  • Games of Chance
CONT

Online bookmakers tend to offer a huge selection of betting markets on every single match, often giving their customers a choice between more than 100 betting options per game. Popular betting markets include winner(home, draw, away), over/under,... handicaps, correct score, first goalscorer, half-time result and many more, with the bettors given a courtesy of choosing the one that they believe offers the best value.

Français

Domaine(s)
  • Jeux de hasard
CONT

Un marché de pari ne connait une activité soutenue que quelques heures avant le coup d'envoi de la rencontre.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2005-12-20

Anglais

Subject field(s)
  • Baseball and Softball

Français

Domaine(s)
  • Baseball et softball
OBS

Pluriel : des matchs ou des matches.

OBS

matchs (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004).

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2001-09-14

Anglais

Subject field(s)
  • Technical Aids for Persons with Disabilities
  • Hospital Furniture
CONT

The seat lift enables the user to raise and lower the seat height to reach high places and to match their height to tables or seated individuals in various settings such as the home, classrooms, theaters, or other public places. This feature also facilitates transfers by allowing movement from high to low, allowing gravity to assist.

Français

Domaine(s)
  • Aides techniques pour personnes handicapées
  • Mobilier d'hôpital

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1996-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Ice Hockey

Français

Domaine(s)
  • Hockey sur glace

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :