TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
HOME STUDY PROGRAM [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Taxation
- Labour and Employment
- Education
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- moving expense
1, fiche 1, Anglais, moving%20expense
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- moving cost 2, fiche 1, Anglais, moving%20cost
correct
- removal expense 3, fiche 1, Anglais, removal%20expense
correct
- relocation expense 4, fiche 1, Anglais, relocation%20expense
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Generally, you can claim moving expenses you paid in the year if... you moved to work or to run a business at a new location, or you moved to study courses as a full-time student enrolled in a post-secondary program... your new home must be at least 40 kilometres closer... to your new work location or school. 5, fiche 1, Anglais, - moving%20expense
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
moving expense; moving cost; removal expense; relocation expense: designations usually used in the plural. 6, fiche 1, Anglais, - moving%20expense
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Fiscalité
- Travail et emploi
- Pédagogie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- frais de déménagement
1, fiche 1, Français, frais%20de%20d%C3%A9m%C3%A9nagement
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[Dépenses engagées] par un salarié qui change de résidence à la suite d'une affectation dans un autre lieu de travail. 2, fiche 1, Français, - frais%20de%20d%C3%A9m%C3%A9nagement
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Généralement, vous pouvez déduire les frais de déménagement que vous avez payés dans l'année, si [vous] avez déménagé pour occuper un emploi ou exploiter une entreprise à un nouvel endroit, ou vous avez déménagé pour fréquenter, comme étudiant à temps plein inscrit à un programme de niveau postsecondaire [...] Votre nouvelle résidence doit être située au moins 40 kilomètres plus près [...] de votre nouveau lieu de travail ou d'études. 3, fiche 1, Français, - frais%20de%20d%C3%A9m%C3%A9nagement
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2023-01-10
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Educational Institutions
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- home institution
1, fiche 2, Anglais, home%20institution
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Home institution means the institution at which the student is enrolled in a program of study leading to a recognized degree or certificate. 2, fiche 2, Anglais, - home%20institution
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Établissements d'enseignement
Fiche 2, La vedette principale, Français
- établissement d'attache
1, fiche 2, Français, %C3%A9tablissement%20d%27attache
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Établissement d'attache : université où l'étudiant est admis dans un programme régulier. 2, fiche 2, Français, - %C3%A9tablissement%20d%27attache
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Establecimientos de enseñanza
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- institución de origen
1, fiche 2, Espagnol, instituci%C3%B3n%20de%20origen
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Realiza el proceso de cambio en tu institución de origen al finalizar tu periodo académico (semestre o año). 1, fiche 2, Espagnol, - instituci%C3%B3n%20de%20origen
Fiche 3 - données d’organisme interne 2012-08-30
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Indigenous Sociology
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- First Nations and Inuit Home and Community Care Program(FNIHCCP)-Study 1, Implementation "Foundations for Success"
1, fiche 3, Anglais, First%20Nations%20and%20Inuit%20Home%20and%20Community%20Care%20Program%28FNIHCCP%29%2DStudy%201%2C%20Implementation%20%5C%22Foundations%20for%20Success%5C%22
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Sumary Report: Executive Summary and Key Findings. Health Canada, 2004. 2, fiche 3, Anglais, - First%20Nations%20and%20Inuit%20Home%20and%20Community%20Care%20Program%28FNIHCCP%29%2DStudy%201%2C%20Implementation%20%5C%22Foundations%20for%20Success%5C%22
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- First Nations and Inuit Home and Community Care Programme (FNIHCCP) - Study 1, Implementation "Foundations for Success"
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Sociologie des Autochtones
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Programme de soins à domicile et en milieu communautaire des Premières nations et des Inuits (PSDMCPNI) - Phase 1, Mise en œuvre «Fondations pour le succès»
1, fiche 3, Français, Programme%20de%20soins%20%C3%A0%20domicile%20et%20en%20milieu%20communautaire%20des%20Premi%C3%A8res%20nations%20et%20des%20Inuits%20%28PSDMCPNI%29%20%2D%20Phase%201%2C%20Mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20%C2%ABFondations%20pour%20le%20succ%C3%A8s%C2%BB
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Rapport en bref : résumé et principales constatations. Santé Canada, 2004. 2, fiche 3, Français, - Programme%20de%20soins%20%C3%A0%20domicile%20et%20en%20milieu%20communautaire%20des%20Premi%C3%A8res%20nations%20et%20des%20Inuits%20%28PSDMCPNI%29%20%2D%20Phase%201%2C%20Mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20%C2%ABFondations%20pour%20le%20succ%C3%A8s%C2%BB
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
En 2012, Affaires autochtones et Développement du Nord Canada et le Bureau de la traduction ont recommandé les deux majuscules initiales au terme «Première Nation». Dans les appellations officielles, ce terme peut être orthographié différemment. Il faut alors respecter la graphie utilisée même si elle n'est pas conforme à cette recommandation. 2, fiche 3, Français, - Programme%20de%20soins%20%C3%A0%20domicile%20et%20en%20milieu%20communautaire%20des%20Premi%C3%A8res%20nations%20et%20des%20Inuits%20%28PSDMCPNI%29%20%2D%20Phase%201%2C%20Mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20%C2%ABFondations%20pour%20le%20succ%C3%A8s%C2%BB
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2011-03-02
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Intergovernmental Programs
- Language (General)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Accent
1, fiche 4, Anglais, Accent
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
The Council of Education Ministers, Canada. Accent is a part-time work experience available to postsecondary students who, as a rule, study outside their home province or territory. Accent gives you a chance to share your language and culture and to help young people in your host province discover them. The part-time language-assistant program, Accent, has been cancelled in 2010. 1, fiche 4, Anglais, - Accent
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de programmes intergouvernementaux
- Linguistique (Généralités)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Accent
1, fiche 4, Français, Accent
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Conseil des ministres de l'Éducation (Canada). Accent, c’est un emploi à temps partiel offert aux étudiants du postsecondaire qui étudient, en règle générale, dans une province ou un territoire autre que le leur. Accent vous donne l’occasion de partager votre langue et votre culture et de la faire connaître aux jeunes de votre province ou territoire d’accueil. Le Programme des moniteurs de langues à temps partiel Accent a été annulé en 2010. 1, fiche 4, Français, - Accent
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2010-02-08
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Paramedical Staff
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- lay health educator
1, fiche 5, Anglais, lay%20health%20educator
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Study participants in the program each received a home visit from a lay health educator-a person from their community who, along with educating them on the importance of cancer screening, helped connect them with local health services. 1, fiche 5, Anglais, - lay%20health%20educator
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Personnel para-médical
Fiche 5, La vedette principale, Français
- éducateur non-spécialiste de la santé
1, fiche 5, Français, %C3%A9ducateur%20non%2Dsp%C3%A9cialiste%20de%20la%20sant%C3%A9
proposition, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- éducatrice non-spécialiste de la santé 1, fiche 5, Français, %C3%A9ducatrice%20non%2Dsp%C3%A9cialiste%20de%20la%20sant%C3%A9
proposition, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
éducateur non-spécialiste de la santé : terme retenu par le réseau Entraide Traduction Santé. 1, fiche 5, Français, - %C3%A9ducateur%20non%2Dsp%C3%A9cialiste%20de%20la%20sant%C3%A9
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
éducatrice non-spécialiste de la santé : terme retenu par le réseau Entraide Traduction Santé 1, fiche 5, Français, - %C3%A9ducateur%20non%2Dsp%C3%A9cialiste%20de%20la%20sant%C3%A9
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2006-10-20
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Finance
- Urban Housing
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- A Framework for Cost-Benefit Analysis of HASI and RRAP-D
1, fiche 6, Anglais, A%20Framework%20for%20Cost%2DBenefit%20Analysis%20of%20HASI%20and%20RRAP%2DD
correct, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
The objective of this study was to develop a framework for the cost-benefit analysis of two CMHC renovation programs(Residential Rehabilitation Assistance Program for Persons with Disabilities and Home Adaptations for Seniors Independence), including all effects on applicants, their caregivers and their community. The framework features a logic model for the two programs and a quantitative model of potential impacts of the renovations over time. It also lists all the costs and benefits that might be relevant and discusses how each might be measured. 2, fiche 6, Anglais, - A%20Framework%20for%20Cost%2DBenefit%20Analysis%20of%20HASI%20and%20RRAP%2DD
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- A Framework for Cost-Benefit Analysis of Home Adaptations for Seniors Independence and Residential Rehabilitation Assistance Program for Persons with Disabilities
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Finances
- Habitation et logement (Urbanisme)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Cadre de l'analyse coût-avantages des programmes LAAA et PAREL-PH
1, fiche 6, Français, Cadre%20de%20l%27analyse%20co%C3%BBt%2Davantages%20des%20programmes%20LAAA%20et%20PAREL%2DPH
correct, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
L'objectif de cette étude visait à élaborer un cadre destiné à l'analyse coût-avantages de deux programmes offerts par la Société canadienne d'hypothèques et de logement (SCHL), en tenant compte de tous les effets de ces programmes sur les demandeurs, les aidants naturels et leur collectivité. Ces programmes sont : le programme Logements adaptés : aînés autonomes (LAAA) et le Programme d'aide à la remise en état des logements, volet pour personnes handicapées (PAREL-PH). L'équipe de chercheurs a élaboré un modèle logique applicable aux deux programmes et un modèle quantitatif des effets éventuels des rénovations au fil du temps. L'équipe a dressé une liste de tous les coûts et avantages qui pouvaient éventuellement être pertinents et s'est demandée comment chacun pouvait être évalué. 2, fiche 6, Français, - Cadre%20de%20l%27analyse%20co%C3%BBt%2Davantages%20des%20programmes%20LAAA%20et%20PAREL%2DPH
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Cadre de l'analyse coût-avantages des programmes Logements adaptés : aînés autonomes et Programme d'aide à la remise en état des logements, volet pour personnes handicapées
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1995-03-31
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Labour and Employment
- Education
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- home study program 1, fiche 7, Anglais, home%20study%20program
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Travail et emploi
- Pédagogie
Fiche 7, La vedette principale, Français
- programme de formation à domicile
1, fiche 7, Français, programme%20de%20formation%20%C3%A0%20domicile
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Glossaire du recensement de 1991 - version du 31 mars 1995. 1, fiche 7, Français, - programme%20de%20formation%20%C3%A0%20domicile
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


