TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
HOMEOPATHIC DOSE [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2010-10-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Homeopathy
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- remedial diagnosis
1, fiche 1, Anglais, remedial%20diagnosis
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Cure by a homeopathic medicine is rapid, gentle and permanent if correct remedy in suitable dose is given.... To come to a correct remedial diagnosis we should have the symptomatology of the person.... All signs and symptoms(mental & physical) of the person should be taken in account.... Remedial diagnosis : This is the most important part as far as homeopathy is concerned. For this the selected symptoms are arranged in a systematic order on the basis of importance. Symptoms are analyzed to find out the importance of each symptom for the selection of a remedy. Remedies are selected on the basis of similarity. Suitable remedies are diagnosed by a process called repertorisation.... By this process we will get the remedies covering maximum important symptoms of the patient. 2, fiche 1, Anglais, - remedial%20diagnosis
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Homéopathie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- diagnostic du remède
1, fiche 1, Français, diagnostic%20du%20rem%C3%A8de
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- choix du remède 2, fiche 1, Français, choix%20du%20rem%C3%A8de
correct, nom masculin
- diagnostic thérapeutique 3, fiche 1, Français, diagnostic%20th%C3%A9rapeutique
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[En homéopathie,] l'anamnèse doit se dérouler sans précipitation et sans limitation stricte du point de vue temps. Le médecin doit : écouter, observer, interroger et coordonner. Il note tous les symptômes, spécialement ceux qui concernent plus précisément le malade lui-même et la maladie du moment. Le diagnostic de la maladie est remplacé par le diagnostic du remède. Le médicament est choisi [...] au terme d'une évaluation hiérarchique des symptômes notés. 4, fiche 1, Français, - diagnostic%20du%20rem%C3%A8de
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2001-12-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Posology
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- homeopathic dose 1, fiche 2, Anglais, homeopathic%20dose
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Posologie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- dose homéopathique
1, fiche 2, Français, dose%20hom%C3%A9opathique
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Posología
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- dosis homeopática
1, fiche 2, Espagnol, dosis%20homeop%C3%A1tica
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


