TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
HOMONYM [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-09-15
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Lexicology, Lexicography, Terminology
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- homonym
1, fiche 1, Anglais, homonym
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A word pronounced the same or spelled the same as another word (or both) but of different meaning. 2, fiche 1, Anglais, - homonym
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Homonyms include homophones and homographs. 2, fiche 1, Anglais, - homonym
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
The words "awl" and "all" are examples of homonyms. They are also homophones. The words "pool" (a body of water) and "pool" (the game) are examples of homonyms. They are also homographs and homophones. 2, fiche 1, Anglais, - homonym
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- homonyme
1, fiche 1, Français, homonyme
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Mot de même prononciation ou de même orthographe qu'un autre (ou les deux) mais de sens différent. 2, fiche 1, Français, - homonyme
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Les homonymes comprennent les homophones et les homographes. 3, fiche 1, Français, - homonyme
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Les mots «ver», «vert», «verre» et «vers» sont des exemples d'homonymes. Ils sont également des homophones. Les mots «tour» (un tour sur soi-même) et «tour» (une tour de château) sont des exemples d'homonymes. Ils sont également des homographes et homophones. 3, fiche 1, Français, - homonyme
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Lexicología, lexicografía y terminología
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- homónimo
1, fiche 1, Espagnol, hom%C3%B3nimo
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Ejemplo de homónimo es gato (animal felino doméstico) y gato (utensilio para levantar grandes pesos a poca altura). 1, fiche 1, Espagnol, - hom%C3%B3nimo
Fiche 2 - données d’organisme interne 2024-08-30
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Morphology and General Physiology
- The Mouth
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- mouth
1, fiche 2, Anglais, mouth
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
mouth; stoma: designations found in the Terminologia Anatomica. 2, fiche 2, Anglais, - mouth
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
stoma : The latin term for "mouth" was changed because "os"(genetive :"oris") is a homonym of "os"(genetive :"ossis, ""bone"). 3, fiche 2, Anglais, - mouth
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Morphologie et physiologie générale
- Cavité buccale
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- bouche
1, fiche 2, Français, bouche
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Ensemble formé par la cavité buccale constituée par le vestibule de la bouche et la cavité buccale proprement dite ainsi que par les structures qui la délimitent : lèvres de la bouche, langue, voile du palais, face interne des joues. 2, fiche 2, Français, - bouche
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
bouche : désignation dérivée de la Terminologia Anatomica. 3, fiche 2, Français, - bouche
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
stoma : désignation tirée de la Terminologia Anatomica. Lorsqu'il est question de la bouche, la désignation latine «stoma» remplace la désignation latine «os», qui était utilisée à la fois pour la bouche et pour les os dans la version précédente de la Terminologia Anatomica. 3, fiche 2, Français, - bouche
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Morfología y fisiología general
- Boca
Entrada(s) universal(es) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- boca
1, fiche 2, Espagnol, boca
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Primera parte del aparato respiratorio y digestivo de la mayoría de los animales. 2, fiche 2, Espagnol, - boca
Record number: 2, Textual support number: 2 DEF
Orificio por el que entra o sale alguna cosa. 3, fiche 2, Espagnol, - boca
Fiche 3 - données d’organisme interne 2012-07-13
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Indigenous Arts and Culture
- Territories (Indigenous Peoples)
- Aboriginal Law
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Nitassinan
1, fiche 3, Anglais, Nitassinan
correct, Québec, régional
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Nitassinan is the ancestral homeland of the Innu people. It covers much of the sub-arctic forest and interior barren lands of the Quebec-Labrador peninsula. The idea of Nitassinan is closely linked to Innu identity. It reflects the physical space that people occupy in the hunting, fishing and trapping activities that sustain them. 2, fiche 3, Anglais, - Nitassinan
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Nitassinan cuts through, by and large, the Saguenay-Lac-St-Jean, the Haute-Côte-Nord and Manicouagan RCMs, and the eastern portion of the Minganie RCM. 3, fiche 3, Anglais, - Nitassinan
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Do not confuse with the homonym that refers to the name of a place in Quebec. 4, fiche 3, Anglais, - Nitassinan
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Arts et culture autochtones
- Territoires (Peuples Autochtones)
- Droit autochtone
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Nitassinan
1, fiche 3, Français, Nitassinan
correct, nom masculin, Québec, régional
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Territoire historiquement et traditionnellement habité par les Innus également connus sous la dénomination de «Montagnais». 2, fiche 3, Français, - Nitassinan
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
D'origine innue, ce substantif signifie «notre territoire», «notre territoire ancestral». 2, fiche 3, Français, - Nitassinan
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
S'il n'a pas administrativement parlant le statut officiel de territoire, le Nitassinan a été défini à des fins administratives. Le Nitassinan fait en effet l'objet de négociations territoriales impliquant les communautés innues ainsi que les gouvernements du Québec et du Canada. Aux termes de l'«Entente de principe d'ordre général entre les Premières nations de Mamuitun et de Nutashkuan, le gouvernement du Québec et le gouvernement du Canada», les limites du Nitassinan correspondent schématiquement au Saguenay Lac-Saint-Jean, c'est-à-dire aux municipalités régionales de comté (MRC) de la Haute-Côte-Nord et de Manicouagan, de la partie sud de la MRC de Caniapiscau et à la partie est de la MRC de Minganie. Ratifié en mars 2004, ce document définit le Nitassinan comme un territoire de pleine juridiction québécoise sur lequel les Innus disposent de certains droits. 2, fiche 3, Français, - Nitassinan
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Ne pas confondre avec l'homonyme qui renvoie à un lieu-dit du Québec. 2, fiche 3, Français, - Nitassinan
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2007-12-28
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Data Banks and Databases
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- homonym
1, fiche 4, Anglais, homonym
correct, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
One of a set of identical terms that refer to different entities. 1, fiche 4, Anglais, - homonym
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
homonym : term and definition standardized by ISO/IEC. 2, fiche 4, Anglais, - homonym
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Banques et bases de données
Fiche 4, La vedette principale, Français
- homonyme
1, fiche 4, Français, homonyme
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
L'un des termes d'un ensemble de termes identiques qui désignent des entités différentes. 1, fiche 4, Français, - homonyme
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
homonyme : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI. 2, fiche 4, Français, - homonyme
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme externe 2006-01-27
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- homonym
1, fiche 5, Anglais, homonym
correct, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
one of a set of identical terms that refer to different entities 1, fiche 5, Anglais, - homonym
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
homonym : term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-17 : 1999]. 2, fiche 5, Anglais, - homonym
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- homonyme
1, fiche 5, Français, homonyme
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
L'un des termes d'un ensemble de termes identiques qui désignent des entités différentes 1, fiche 5, Français, - homonyme
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
homonyme : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-17:1999]. 2, fiche 5, Français, - homonyme
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2002-04-24
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Toponymy
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- homonym
1, fiche 6, Anglais, homonym
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Each of two or more identical toponyms denoting different topographic features. 1, fiche 6, Anglais, - homonym
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Ex: Monaco (Principauté de) and Monaco (di Baviera). 1, fiche 6, Anglais, - homonym
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Toponymie
Fiche 6, La vedette principale, Français
- homonyme
1, fiche 6, Français, homonyme
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Deux ou plusieurs noms de lieux identiques attribués à des entités géographiques différentes. 1, fiche 6, Français, - homonyme
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Ex: Gentilly (commune de France et secteur de Bécancour, au Québec, Canada); Paris (ville de France; d'Ontario, (Canada); du Texas (États-Unis); de Kiribati, dans l'océan Pacifique). 1, fiche 6, Français, - homonyme
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


