TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

HONED [9 fiches]

Fiche 1 2020-01-13

Anglais

Subject field(s)
  • Underwater Diving (Sports)
CONT

A diver's basic skills, especially buoyancy control and air management, should be well honed before embarking on an ice dive.

Français

Domaine(s)
  • Plongée sous-marine (Sports)
CONT

S'entraîner à la plongée sous glace fortifie la mémoire musculaire procédurale, mais d'abord elle modifie la perception.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2012-10-03

Anglais

Subject field(s)
  • Electric Rotary Machines
  • Machinery

Français

Domaine(s)
  • Machines tournantes électriques
  • Machines
OBS

rectifié : terme uniformisé par le Canadien Pacifique.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2011-10-12

Anglais

Subject field(s)
  • Course Titles (Armed Forces)
  • Military Training
CONT

The training honed participants’ abilities in fieldcraft, equipment operation, safety standards, survival techniques and navigation while operating in an arctic environment. Developing these skills ensures that the WWAC will produce military specialists capable of advising commanders on the organization and execution of northern sovereignty operations.

Français

Domaine(s)
  • Titres de cours (Forces armées)
  • Instruction du personnel militaire

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2011-08-15

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Research Equipment
  • Medical Instruments and Devices
  • Bioengineering
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company’s catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Matériel et équipement (Recherche scientifique)
  • Instruments et appareillages médicaux
  • Technique biologique
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2010-09-29

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Postal Service
  • National History
CONT

Chief Trader : Hudson's Bay Company officer responsible for the actual fur bactering. Chief traders were generally promoted to their position after having honed their skills as a clerk in the service of the Company for at least 15-20 years.

OBS

According to Terry Smythe, Historical Research Division, Parks Canada, "chief trader" is a term used by the Hudson’s Bay Company to refer to a rank of company officer. After 1821, fur traders in charge of the posts were given shares and made officers. In order of rank the officers were known as "chief factors", "chief traders" and "post masters".

Terme(s)-clé(s)
  • post master

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Postes
  • Histoires nationales
CONT

Traiteur en chef: Officier de la Compagnie de la Baie d'Hudson responsable du troc des fourrures. Les Traiteurs en chef étaient généralement promus à cette position après avoir exercé leurs qualités de commis au service de la compagnie pendant au moins 15 à 20 ans.

OBS

Selon Terry Smythe, Division des recherches historiques, Parcs Canada, le terme anglais «chief trader» était utilisé par la Compagnie de la baie d'Hudson, mais aucun équivalent français n'a pu être trouvé dans la documentation française de cette époque. D'habitude dans cette Division, on écrit le terme anglais en italique ou on fait une paraphrase. Néanmoins, le terme «agent principal» donne l'idée générale de «chief trader», mais ne fait pas de distinction entre «chief trader» et «chief factor».

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2005-09-14

Anglais

Subject field(s)
  • Printing Machines and Equipment
  • Flexography (Printing)
CONT

The laser-engraved anilox roll, introduced about 20 years ago, consists of a plasma-sprayed ceramic coating(typically chromium oxide) that is ground and honed to a very smooth finish(in the neighborhood of 5 RMS). The ceramic coating is extremely hard, with a micro-hardness of 1150 to 1300 Vickers.(For comparison, the hardness of chrome plating is around 850 to 950 Vickers.) Hardness is widely used as a guide to strength, wear and erosion resistance of a coating. Due to its extreme hardness, it is not possible to engrave these coatings using a knurling tool. The only way to produce cells in this material is to engrave it with a laser.

Français

Domaine(s)
  • Équipement (Imprimerie et arts graphiques)
  • Flexographie (Imprimerie)
DEF

Cylindre anilox revêtu de céramique dont les alvéoles sont creusées à l'aide d'une tête de gravure à laser.

OBS

Termes et définition tirés du Vocabulaire de la flexographie de France Brodeur. Reproduction autorisée par l'Institut des communications graphiques du Québec.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2000-09-22

Anglais

Subject field(s)
  • Hand Tools
  • Forestry Operations
  • Wood Sawing
DEF

[An] axe having a head [with] two cutting blades and therefore no back.

DEF

A wedge-type head with two cutting edges. Weight 3-5 lb.

OBS

Used widely in the U. S. A. and Canada for felling etc. The advantages of the double blade are : one edge can be kept for lopping and topping, the other for "laying in" or felling proper; both edges can be ground and sharpened and used alternately to last all day; if the tool needs sharpening on the job, it can be stuck upright in a stump and honed easily.

Terme(s)-clé(s)
  • double bit ax
  • double-ax
  • double axe

Français

Domaine(s)
  • Outillage à main
  • Exploitation forestière
  • Sciage du bois
DEF

Hache à deux tranchants dont on se sert généralement pour équarrir les billes.

OBS

Le terme «picosseuse» est un emploi familier de «hache à double tranchant».

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1988-04-07

Anglais

Subject field(s)
  • Surgical Instruments
DEF

A long, thin, sharp instrument with triangular or honed edges to permit easy penetration of firm structures.

Français

Domaine(s)
  • Instruments chirurgicaux
OBS

Source: Ontario Medical Supply, Ottawa.

OBS

Ce terme désigne, parmi d'autres types, les aiguilles à section triangulaire (voir EMTCH, 1974, vol. 4, fasc. 45020, p. 6).

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1986-05-21

Anglais

Subject field(s)
  • Cutlery Manufacture
  • Eating Utensils and Cutlery
CONT

The [knife] blades are hardened, tempered, ground on wet grindstones and hand honed to a sharp edge.

Français

Domaine(s)
  • Coutellerie
  • Couverts et coutellerie
CONT

Les lames sont durcies, trempées et dégrossies sur meule, polies et aiguisées soigneusement à la main.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :