TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

HONKY [3 fiches]

Fiche 1 2008-05-27

Anglais

Subject field(s)
  • Regional Dialects and Expressions
OBS

[expression] originally used among [Afro-Americans] in the U.S., of unknown origin.

Français

Domaine(s)
  • Régionalismes et usages particuliers
OBS

Terme de mépris pour désigner le Blanc.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1984-06-01

Anglais

Subject field(s)
  • Keyboard Instruments

Français

Domaine(s)
  • Instruments de musique à clavier
OBS

Sorte de piano.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1975-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Electrical Measurements
  • Audio Technology
CONT

Where the peaks and dips fall, in this important range, is what makes the overall system sound shrill, smooth, remote, honky.

OBS

dip: A drop in the plate current of a class-C amplifier.

Français

Domaine(s)
  • Mesures électriques
  • Électroacoustique
OBS

crête : Valeur instantanée maximum de l'amplitude d'une grandeur électrique : courant, tension, modulation, constituant une onde, un signal, une impulsion.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :