TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

HONOURS FLAGS HERITAGE STRUCTURE CANADIAN FORCES [2 fiches]

Fiche 1 2020-08-19

Anglais

Subject field(s)
  • Publication Titles (Armed Forces)
  • Ceremonial and Traditions (Military)
Universal entry(ies)
A-AD-200-000/AG-000
correct, code de publication, voir observation
OBS

A-AD-200-000/AG-000: Canadian Forces publication code.

Terme(s)-clé(s)
  • The Heritage Structure of the CF
  • The Canadian Forces Heritage Structure
  • The Honours, Flags and Heritage Structure of the CF
  • The Canadian Forces Honours, Flags and Heritage Structure

Français

Domaine(s)
  • Titres de publications (Forces armées)
  • Cérémonial et traditions (Militaire)
Entrée(s) universelle(s)
A-AD-200-000/AG-000
correct, code de publication, voir observation
OBS

A-AD-200-000/AG-000 : code de publication des Forces canadiennes.

Terme(s)-clé(s)
  • La structure du patrimoine des FC
  • Les décorations, drapeaux et la structure du patrimoine des FC

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de publicaciones (Fuerzas armadas)
  • Ceremonial y tradiciones (Militar)
Entrada(s) universal(es)
A-AD-200-000/AG-000
correct, code de publication, voir observation
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2012-11-02

Anglais

Subject field(s)
  • Ceremonial and Traditions (Military)
CONT

Guards of honour are mounted for distinguished personages and general officers in accordance with instructions issued in... "Honours, Flags and Heritage Structure of the Canadian Forces. "

OBS

honour guard: although usage of this term has increased in Canadian military contexts, the correct term to use in the Canadian military is "guard of honour."

Terme(s)-clé(s)
  • honor guard

Français

Domaine(s)
  • Cérémonial et traditions (Militaire)
CONT

On forme des gardes d'honneur pour rendre les honneurs aux personnages de marque et aux officiers généraux conformément aux indications [du document] «Les décorations, drapeaux et la structure du patrimoine des Forces canadiennes».

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :