TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

HOOK JAW [6 fiches]

Fiche 1 2022-10-28

Anglais

Subject field(s)
  • Morphology and General Physiology
  • Fish
  • Animal Reproduction
DEF

A hook formed on the lower jaw of adult male salmon and trout during the breeding season.

CONT

In salmonids of the genus Oncorhynchus (meaning "hooked snout"), the upper jaw becomes more elongated than the lower thereby forming a "snout."

OBS

Male salmon or trout with this trait are called "kippers," and "hooknoses" in the case of coho salmons.

Français

Domaine(s)
  • Morphologie et physiologie générale
  • Poissons
  • Reproduction des animaux
CONT

Le dimorphisme sexuel se développe à mesure que le saumon coho approche de la maturité sexuelle. Le mâle devient plus foncé et prend souvent une teinte rouge vif, sa mâchoire supérieure s'allonge en un bec crochu, et ses dents grossissent.

OBS

Les saumons mâles pourvus de cette caractéristique sont appelés des «bécards».

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2013-04-23

Anglais

Subject field(s)
  • Chains and Cables (Mechanical Components)
  • Joining Elements (Mechanical Components)
DEF

A grab hook with a jaw that can be attached to any link of a chain by merely inserting the flat head pin and cutter.

Français

Domaine(s)
  • Câbles et chaînes (Composants mécaniques)
  • Éléments d'assemblage (Composants mécaniques)
DEF

Crochet de chaîne doté d'une manille qui se fixe à un maillon de chaîne, par simple insertion d'une goupille fendue à tête plate.

OBS

crochet à gorge étroite à chape : terme proposé à partir de de : crochet à chape (France Accessoires de levage, p. 98).

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1987-04-13

Anglais

Subject field(s)
  • Hand Tools

Français

Domaine(s)
  • Outillage à main
DEF

Partie d'une clé serre-tubes.

OBS

mâchoire : Terme uniformisé par CN-Air Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1981-05-15

Anglais

Subject field(s)
  • Road Transport
OBS

The distance from the attachment to the vertical plane perpendicular to the longitudinal median plane and passing through the axis of the rearmost axle(plane V), i. e. the distance to plane V : a) for a ball, from the centre of the ball; b) for a jaw, from the vertical plane passing through the axis of the pin and parallel to plane V; c) for a hook, from the centre of the meridian section of the corresponding toroidal ring, the axis of the section being vertical.

Français

Domaine(s)
  • Transport routier
OBS

Distance du dispositif d'attelage au plan vertical perpendiculaire au plan longitudinal médian et contenant l'axe de l'essieu arrière (plan V), c'est-à-dire distance au plan V: a) pour une boule, du centre de la boule; b) pour une chape, du plan vertical passant par l'axe de la broche et parallèle au plan V; c) pour un crochet, du centre de la section méridienne de l'anneau torique correspondant, l'axe de cette section étant vertical.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1981-05-15

Anglais

Subject field(s)
  • Road Transport
OBS

The distance from the attachment to the supporting plane, i. e. the distance from the supporting plane : a) for a ball, to the centre of the ball; b) for a jaw, to the horizontal plane equidistant from the two inner faces of the shackle with the pin vertical; c) for a hook, to the centre of the meridian section of the corresponding toroidal ring, the axis of this section being vertical.

Français

Domaine(s)
  • Transport routier
OBS

Distance du dispositif d'attelage au plan d'appui, c'est-à-dire distance au plan d'appui: a) pour une boule, du centre de la boule; b) pour une chape, du plan horizontal équidistant des deux faces intérieures de la chape, la broche étant verticale; c) pour un crochet, du centre de la section méridienne de l'anneau torique correspondant, l'axe de cette section étant vertical.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Boxing

Français

Domaine(s)
  • Boxe

Espagnol

Conserver la fiche 6

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :