TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

HOOK STICK [6 fiches]

Fiche 1 2009-09-24

Anglais

Subject field(s)
  • Maintenance of Electrical Equipment
Terme(s)-clé(s)
  • hook stick adapter
  • grip all adapter

Français

Domaine(s)
  • Entretien des équipements électriques
DEF

Élément intermédiaire qui, solidarisé à une perche à crochet, permet de fixer des outils adaptables à embout cranté, donnant ainsi à cette perche les mêmes utilisations qu'une perche à embouts universels.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2009-09-24

Anglais

Subject field(s)
  • Maintenance of Electrical Equipment
  • Electric Power Distribution
Terme(s)-clé(s)
  • grip all clamp stick
  • grip all clamp
  • grip all clampstick

Français

Domaine(s)
  • Entretien des équipements électriques
  • Distribution électrique
DEF

Type de perche à main dont la tête comporte un crochet [et qui ] est utilisée pour manipuler tous les accessoires et outils munis d'un anneau [...].

OBS

Elle peut aussi servir à guider et à écarter une pièce de faible section, comme une bretelle ou une grenouille. Elle permet également de serrer les boulons.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2004-06-10

Anglais

Subject field(s)
  • Anthropology
DEF

The Aztec word for a spear throwing stick device.

OBS

This projectile propulsion device preceded the bow and arrow. In general, a wooden or bone stick or board with a hand grip at one end and a spur or hook at the other end. The atlatl is used as an extension of the arm in throwing a spear or dart. The spear shaft is socketed and fits into the spur or hook of the Atlatl. Essentially the Atlatl lengthens the length of the spear thrower's arm and with loaded, spring-like, motion can provide the benefit of greater force and distance over that of the hand thrown spear. It is hypothesized that sometimes a stone weight(s)(a. k. a. : Bannerstone, Birdstone, Boatstone) was attached to the Atlatl to provide better balance or to load the device with a spring or bending effect or to diminish the "whoosh" noise created during the throwing process.

Français

Domaine(s)
  • Anthropologie
CONT

L'atlatl a servi pendant très longtemps à lancer les javelots des chasseurs ou des guerriers. Encore maintenant, ce propulseur mécanique reste utilisé par les chasseurs de l'Alaska et d'Australie. Les hommes installent une extrémité de leur lance dans la planche juste avant de l'envoyer, pour multiplier leur force et donc la vitesse de la lance dans l'air. Grâce à l'atlatl, les lances atteignent des vitesses de 100 km/h sur une distance de 200 mètres.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2003-06-03

Anglais

Subject field(s)
  • Hunting and Sport Fishing
DEF

An artificial fly that floats.

OBS

Designed to float on the surface of the water, a dry fly is usually tied with hackles that stick out at right angles from the hook.

OBS

These ... flies [represent] adult insect on the water’s surface.

Français

Domaine(s)
  • Chasse et pêche sportive
DEF

Mouche artificielle fabriquée de manière à lui donner un très grand pouvoir flottant.

OBS

La mouche sèche est conçue pour flotter à la surface de l'eau et la mouche noyée, pour caler.

OBS

[Ces] mouches [imitent des] insectes sous forme adulte ou au stade de l'émergence.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2001-02-13

Anglais

Subject field(s)
  • Field Hockey
OBS

Rules/refereeing.

Français

Domaine(s)
  • Hockey sur gazon
OBS

Règlement/arbitrage.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Hockey sobre hierba
Conserver la fiche 5

Fiche 6 1975-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Skydiving, Paragliding and Hang Gliding
OBS

(...) with the c. g. at the extended aft position and a rear towing hook, it may be possible to achieve quite a steep climb with zero stick force or even a push force.

Français

Domaine(s)
  • Parachutisme, parapente et deltaplane
OBS

alors on accroche l'anneau du câble au crochet de lancer. Le crochet doit être à la position demi-ouverte de façon que (...) le câble retombe de lui-même.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :