TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

HOOKER [15 fiches]

Fiche 1 - données d’organisme externe 2023-05-11

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 - données d’organisme externe 2023-04-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Terme(s)-clé(s)
  • hooker laster-rubber products manufacturing

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Terme(s)-clé(s)
  • agrafeur monteur de tiges - fabrication d'articles en caoutchouc
  • agrafeuse monteuse de tiges - fabrication d'articles en caoutchouc

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 - données d’organisme externe 2022-10-21

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2021-11-30

Anglais

Subject field(s)
  • Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Cupressaceae.

OBS

western juniper: common name also used to refer to the species Juniperus scopulorum.

OBS

Juniperus occidentalis(Hooker).

Français

Domaine(s)
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille Cupressaceae.

OBS

Juniperus occidentalis (Hooker).

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2021-06-30

Anglais

Subject field(s)
  • Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Hypericaceae.

Terme(s)-clé(s)
  • Hooker’s St. John’s-wort
  • Hooker St. Johnswort
  • Hooker St. John's-wort

Français

Domaine(s)
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille Hypericaceae.

Terme(s)-clé(s)
  • mille-pertuis de Hooker

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2019-06-10

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Cranes (Hoisting and Lifting)
  • Cranes (Construction Sites)

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Grues (Levage)
  • Grues (Chantiers)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nombramiento de cargos (Generalidades)
  • Grúas (Levantamiento de cargas)
  • Grúas (Obras de construcción)
Conserver la fiche 6

Fiche 7 2016-04-04

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A mount in Tuktut Nogait National Park.

OBS

Coordinates: 69° 35’ 1" N, 121° 27’ 8" W (Northwest Territories).

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Mont dans le parc national Tuktut Nogait.

OBS

Coordonnées : 69° 35' 1" N, 121° 27' 8" O (Territoires du Nord-Ouest).

OBS

mont Hooker : équivalent approuvé par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada (CUENGO).

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2016-01-14

Anglais

Subject field(s)
  • Botany
Universal entry(ies)
OBS

Salix hookeriana Barratt.

Français

Domaine(s)
  • Botanique
Entrée(s) universelle(s)

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2009-05-20

Anglais

Subject field(s)
  • Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Compositae (Asteraceae).

OBS

bur-ragweed: preferred common name in the Inventory of Canadian Agricultural Weeds (2003).

OBS

Ambrosia acanthicarpa(Hooker) ;Franseria acanthicarpa(Hooker) Coville.

Terme(s)-clé(s)
  • bur ragweed
  • flat-spine burr-ragweed
  • flat-spine burr ragweed
  • flatspine burr-ragweed

Français

Domaine(s)
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille des Compositae (Asteraceae).

OBS

franserie lampourde : nom à privilégier selon l'Inventaire des mauvaises herbes du Canada (2003).

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2009-03-23

Anglais

Subject field(s)
  • Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies)
OBS

A tree of the family Betulaceae.

OBS

Betula occidentalis(Hooker) ;Betula fontinalis(Sargent).

Français

Domaine(s)
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Arbre de la famille des Betulaceae.

OBS

bouleau fontinal : terme recommandé par le comité du Service canadien des forêts.

OBS

Betula occidentalis (Hooker); Betula fontinalis (Sargent).

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2003-10-02

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Forestry Operations
  • Transport of Wood
DEF

[The] foreman [who] supervises all operations of yarding and loading.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Exploitation forestière
  • Transport du bois
DEF

Chef de l'équipe qui fixe les chargements de grumes au système de téléphérage.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nombramiento de cargos (Generalidades)
  • Explotación forestal
  • Transporte de la madera
Conserver la fiche 11

Fiche 12 2000-05-04

Anglais

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
OBS

A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

Français

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
OBS

La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas.

OBS

Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 1999-07-28

Anglais

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
OBS

A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

OBS

Melville Hills, which include Mount Hooker, 1, 600 feet in elevation, form the divide between Horton River and the sea.

OBS

Located in Northern Canada.

Français

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
OBS

La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas.

OBS

Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte.

OBS

Les collines de Melville, y compris le mont Hooker d'une altitude de 1,600 pieds, forment la ligne de partage des eaux entre la rivière Horton et l'océan Arctique.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 1998-11-19

Anglais

Subject field(s)
  • Advertising Media
DEF

The name and address of a local retailer, added to a manufacturer - prepared advertisement or advertising piece.

Français

Domaine(s)
  • Supports publicitaires
DEF

Publicité écrite où le fabricant mentionne les concessionnaires régionaux ou locaux de son produit.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 1991-12-16

Anglais

Subject field(s)
  • Golf

Français

Domaine(s)
  • Golf

Espagnol

Conserver la fiche 15

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :