TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

HOOPLA [4 fiches]

Fiche 1 2022-10-28

Anglais

Subject field(s)
  • Advertising Techniques
Terme(s)-clé(s)
  • flashy advertizement

Français

Domaine(s)
  • Techniques publicitaires
CONT

Avec leurs soldes incroyables et leurs publicités tapageuses, les grandes chaînes de vêtements poussent les [consommateurs] à renouveler sans cesse [leur] garde-robe.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2012-12-11

Anglais

Subject field(s)
  • Special-Language Phraseology
  • Diplomacy

Français

Domaine(s)
  • Phraséologie des langues de spécialité
  • Diplomatie

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2006-02-08

Anglais

Subject field(s)
  • Viticulture
  • Winemaking
OBS

Beaujolais : A wine producing district just south of Burgundy, France. The red wines from the region are made from Germany, and are typically light and fruity. Beaujolais Nouveau is an early released style of this wine, that is sold with more fan fair and hoopla than the wine deserves, it is released the third Thursday of November.

Français

Domaine(s)
  • Viticulture
  • Industrie vinicole
DEF

Ensemble des vignes d'une région, d'un pays.

CONT

Le vignoble bordelais, le vignoble espagnol.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Viticultura
  • Industria vinícola
DEF

Terreno plantado de vid y, por extensión, superficie total dedicada a la vid en una comarca, región o país.

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2001-03-27

Anglais

Subject field(s)
  • Advertising Techniques

Français

Domaine(s)
  • Techniques publicitaires
CONT

La campagne tapageuse sur la baisse des prix du téléphone masque une augmentation de la facture de l'usager moyen, notamment avec l'augmentation de 26% de l'abonnement.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :