TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

HORIZONTAL APPROACH PATH INDICATOR [2 fiches]

Fiche 1 2016-02-29

Anglais

Subject field(s)
  • Air Navigation Aids
CONT

The Royal Aircraft Establishment has developed a new landing system for the Sea Harrier called HAPI(Horizontal Approach Path Indicator), which uses a series of red and white light projectors to guide Sea Harrier pilots to the correct landing approach path and hover height above the deck in all weather conditions by day or night.

Français

Domaine(s)
  • Aides à la navigation aérienne

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1982-06-22

Anglais

Subject field(s)
  • Aeroindustry
CONT

Two new tracking functions, BeaconTrac and OBS-Trac, expand tracking capabilities of the new Bendix RDR-1400 digital colour weather radar, according to the company.(...) BeaconTrac generates an inbound course to a discrete beacon. This course line is generated from the beacon display and can be rotated 360 degrees around the beacon with the HSI(Horizontal Situation Indicator) course selector. BeaconTrac will operate up to 80 nmi(about 150 km). Using the HSI course selector to position the BeaconTrac line, the pilot can readily determine an intercept or approach path. Once on BeaconTrac and heading inbound, the RDR-1400 displays left/right deviation to the beacon.

Français

Domaine(s)
  • Constructions aéronautiques
CONT

Dans le premier de ces modes [Beacon-Trac] qui est utilisable sur des distances allant jusqu'à 80 milles marins (150 km environ), l'image sur l'écran est complétée par une ligne représentant la route à suivre pour arriver à la verticale d'une balise radar, ligne qu'il est possible de faire tourner autour de la position de la station au moyen du sélecteur de route de l'indicateur de situation horizontale. Après avoir orienté cet axe de façon appropriée, le pilote peut facilement déterminer une trajectoire d'interception ou d'approche; il lui suffit alors de mettre le cap sur la station et de corriger éventuellement celui-ci en suivant les indications d'écart gauche/droite sur l'écran.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :