TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

HORIZONTAL FORMATTING [3 fiches]

Fiche 1 - données d’organisme externe 2006-03-29

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies)
23.06.30 (2382)
numéro d'article de norme ISO/CEI
DEF

capability of a text editor to position text horizontally within limits defined by the user

OBS

horizontal tabulation; horizontal formatting : terms and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-23 : 1994].

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s)
23.06.30 (2382)
numéro d'article de norme ISO/CEI
DEF

fonction permettant de disposer un texte horizontalement entre des limites définies par l'utilisateur

OBS

tabulation horizontale; mise en page horizontale : termes et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-23:1994].

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2003-09-29

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Electronic Publishing
DEF

A word processing formatting control that causes the display position or printing position to move down approximately one-half the normal single line space increment with no horizontal motion.

CONT

The subscript character is a latching control that requires a superscript character to cause the printing or display point to return to the previous horizontal alignment.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Éditique

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Tratamiento de la información (Informática)
  • Publicación electrónica
DEF

Control de formato en el procesamiento de palabras que hace que la posición de visualizacion o de impresión descienda aproximadamente la mitad del incremento de espacio de una línea normal sin producir un movimiento horizontal.

CONT

El carácter de subíndice es un carácter de cierre que requiere que otro carácter de índice superior haga que el punto de visualización o impresión vuelva al alineamiento horizontal previo.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2003-09-29

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Electronic Publishing
DEF

A word processing formatting control that causes the printing or display point to move up approximately one-half the normal single line space increment with no horizontal motion.

CONT

The superscript character is a latching control that requires a subscript character to cause the printing or display point to return to the previous horizontal alignment.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Éditique

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Tratamiento de la información (Informática)
  • Publicación electrónica
DEF

Control de formato en el procesamiento de palabras, que hace que la posición de visualización o de impresión ascienda aproximadamente la mitad del incremento de espacio de una línea normal sin producir un movimiento horizontal.

CONT

El carácter exponencial es un carácter de cierre que requiere que otro carácter de subíndice haga que el punto de visualización o impresión vuelva al alineamiento horizontal previo.

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :