TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

HORIZONTAL MOVEMENT WEIGHT [3 fiches]

Fiche 1 2007-08-15

Anglais

Subject field(s)
  • Dams and Causeways
DEF

A solid masonry dam with a transverse cross section approximately triangular in shape, which depends on its own weight for stability against overturning or horizontal movement.

OBS

Its mass is such that the horizontal water thrust on the upstream face is transmitted to a point within its foundation, usually within the middle third.

Français

Domaine(s)
  • Barrages et chaussées
DEF

Barrage en béton, à profil triangulaire, résistant à la poussée de l'eau par son poids.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Presas y calzadas elevadas
DEF

Construcción voluminosa que opone al empuje del agua su propio peso.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2005-06-14

Anglais

Subject field(s)
  • Boring (Machine-Tooling)
CONT

[In] a floor type horizontal boring machine with travelling headstock... The weight of the headstock and eventually of attachments to it(e. g. a milling head) changes its movement with respect to the base of the column so that the axis of the spindle is variably inclined to the horizontal.

OBS

Normally only "headstock" is used, although this is more generic.

Français

Domaine(s)
  • Alésage (Usinage)
CONT

Sur une machine à montant fixe prise comme exemple [...] le mécanisme de coupe, comprenant moteur et boîte des vitesses, est incorporé au chariot porte-broche ainsi que les différentes commandes.

OBS

On écrirait mieux «charriot».

OBS

charriot : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004).

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1982-11-09

Anglais

Subject field(s)
  • Shipbuilding

Français

Domaine(s)
  • Constructions navales

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :