TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

HORIZONTAL SPLIT HEAD [3 fiches]

Fiche 1 1997-10-14

Anglais

Subject field(s)
  • Plastics Manufacturing
CONT

The primary difficulty with these methods is that the injection mold and blow-mold stations must stand idle while the finished parts are removed. This led to the 1961 invention in Italy by Gussoni of the three-position method, which used a horizontal 120° indexing head with split mold parison and bottle cavities and three sets of core rods.

Français

Domaine(s)
  • Plasturgie
CONT

[...] la paraison est retirée de l'empreinte alors qu'elle se trouve dans l'état plasto-élastique, puis est transférée dans le noyau autour duquel le plastique a été moulé, dans le moule de soufflage. Ce transfert est programmé par la rotation de 120° d'une tourelle servant de support au noyau à l'aide d'un dispositif d'indexation entraîné par un moteur [...]

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1992-03-06

Anglais

Subject field(s)
  • Tracks and Roadways (Rail Transport)
OBS

(as horizontal split head and vertical split head).

OBS

(rail).

OBS

Term(s) officially approved by CP Rail.

Français

Domaine(s)
  • Voies ferrées
OBS

(tel que "fissure horizontale" et "fissure verticale du champignon").

OBS

(rail).

OBS

Terme(s) uniformisé(s) par CP Rail.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1992-03-05

Anglais

Subject field(s)
  • Tracks and Roadways (Rail Transport)
DEF

A progressive longitudinal fracture in the head of the rail, where separation along a seam spreads horizontally through the head, parallel to the running surface. (rail defect) (RDMA, 64).

OBS

Term officially approved by CP Rail.

Français

Domaine(s)
  • Voies ferrées
DEF

Se caractérise par une séparation progressive de la partie supérieure du champignon. Elle prend naissance à l'intérieur du champignon et se propage parallèlement à la surface de roulement. (ARDR 67, no 112).

OBS

Terme uniformisé par le CN et CP Rail.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :