TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
HOST NAME [22 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-09-05
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Codes (Software)
- IT Security
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- software encryption
1, fiche 1, Anglais, software%20encryption
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Software encryption, as the name suggests, is a process of keeping data safe using the software. In this, the software is generally installed in the host computer that encrypts and decrypts data. 2, fiche 1, Anglais, - software%20encryption
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Codes (Logiciels)
- Sécurité des TI
Fiche 1, La vedette principale, Français
- codage par logiciel
1, fiche 1, Français, codage%20par%20logiciel
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Technique de codage faisant appel à des moyens logiciels. 1, fiche 1, Français, - codage%20par%20logiciel
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Códigos (Soporte lógico)
- Seguridad de IT
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- cifrado de software
1, fiche 1, Espagnol, cifrado%20de%20software
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- codificación de programática 2, fiche 1, Espagnol, codificaci%C3%B3n%20de%20program%C3%A1tica
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Codificación o decodificación de los datos computarizados usando técnicas de programación más bien que dispositivos de equipo físico [...] 3, fiche 1, Espagnol, - cifrado%20de%20software
Fiche 2 - données d’organisme interne 2024-09-03
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Regulations (Telephony and Microwave)
- Radiotelephony
- Audiovisual Techniques and Equipment
- Radio Transmission and Reception
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- host marketing name
1, fiche 2, Anglais, host%20marketing%20name
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- HMN 1, fiche 2, Anglais, HMN
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The HMN is the name or model number of a final product, which contains a certified radio module. 1, fiche 2, Anglais, - host%20marketing%20name
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The Host Marketing Name(HMN) shall be displayed according to the e-labelling requirements of section 4. 4 [of RSS-Gen General Requirements for Compliance of Radio Apparatus] or indicated on the exterior of the host product or on the product packaging, or in the product literature, which shall be supplied with the host product or readily available online. 1, fiche 2, Anglais, - host%20marketing%20name
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Réglementation (Téléphonie et micro-ondes)
- Radiotéléphonie
- Audiovisuel (techniques et équipement)
- Émission et réception radio
Fiche 2, La vedette principale, Français
- nom de marque de l'hôte
1, fiche 2, Français, nom%20de%20marque%20de%20l%27h%C3%B4te
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- NMH 1, fiche 2, Français, NMH
correct, nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Le nom de marque de l'hôte (NMH) est le nom ou le numéro de modèle d'un produit final qui contient un module radio homologué. 1, fiche 2, Français, - nom%20de%20marque%20de%20l%27h%C3%B4te
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le nom de marque de l'hôte (NMH) doit être affiché électroniquement (voir la section 4.4 [de CNR-Gen Exigences générales relatives à la conformité des appareils de radiocommunication] sur l'étiquetage électronique) ou indiqué, peu importe l'endroit, sur l'extérieur du produit hôte, sur l'emballage du produit ou dans la documentation du produit qui accompagnera le produit hôte ou qui sera accessible en ligne. 1, fiche 2, Français, - nom%20de%20marque%20de%20l%27h%C3%B4te
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2020-11-18
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Committees and Boards (Admin.)
- Games and Competitions (Sports)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- National Olympic Committee
1, fiche 3, Anglais, National%20Olympic%20Committee
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- NOC 2, fiche 3, Anglais, NOC
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- National Olympic Committees 3, fiche 3, Anglais, National%20Olympic%20Committees
correct
- NOCs 3, fiche 3, Anglais, NOCs
correct
- NOCs 3, fiche 3, Anglais, NOCs
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The National Olympic Committees(NOCs) promote the fundamental principles of Olympism at a national level within the framework of sports. NOCs are committed to the development of athletes and support the development of sport for all programs and high performance sport in their countries. They also participate in the training of sports administrators by organizing educational programs. Another objective of the National Olympic Committees is to ensure that athletes from their respective nations attend the Olympic Games. Only a NOC is able to select and send teams and competitors for participation in the Olympic Games. National Olympic Committees also supervise the preliminary selection of potential bid cities. Before a candidate city can compete against those in other countries, it first must win the selection process by the NOC in its own country. The National Olympic Committee can then name that city to the IOC as a candidate to host the Olympic Games. 3, fiche 3, Anglais, - National%20Olympic%20Committee
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Comités et commissions (Admin.)
- Jeux et compétitions (Sports)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Comité National Olympique
1, fiche 3, Français, Comit%C3%A9%20National%20Olympique
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- CNO 1, fiche 3, Français, CNO
correct, nom masculin
Fiche 3, Les synonymes, Français
- Comités Nationaux Olympiques 1, fiche 3, Français, Comit%C3%A9s%20Nationaux%20Olympiques
correct, nom masculin
- CNO 1, fiche 3, Français, CNO
correct, nom masculin
- CNO 1, fiche 3, Français, CNO
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Les Comités Nationaux Olympiques (CNO) diffusent les principes fondamentaux de l'Olympisme, au niveau national, dans le cadre de l'activité sportive. Les CNO veillent à la préparation des athlètes, à soutenir le développement du sport pour tous ainsi que du sport de haut niveau dans leurs pays. Ils participent également à la préparation des cadres sportifs, notamment en organisant des stages. Les Comités Nationaux Olympiques ont également pour objectif de s'assurer que les athlètes issus de leurs nations respectives participent aux Jeux Olympiques. Seuls les CNO sont habilités à sélectionner et à envoyer des équipes et des concurrents pour participer aux Jeux Olympiques. Les Comités Nationaux Olympiques supervisent également la phase de sélection préliminaire des villes candidates potentielles. Avant de pouvoir affronter d'autres villes dans d'autres pays, la ville candidate doit d'abord être sélectionnée par le CNO au sein de son propre pays. Le Comité National Olympique peut ensuite indiquer au CIO le nom de la ville choisie, en tant que ville candidate susceptible d'accueillir les Jeux Olympiques. 1, fiche 3, Français, - Comit%C3%A9%20National%20Olympique
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Le Comité International Olympique (CIO) demande de respecter le nom des Jeux Olympiques tel qu'établi dans la Charte olympique, soit d'utiliser la majuscule «O». Par contre, les règles d'écriture de la langue française recommandent d'utiliser «Jeux olympiques», graphie préconisée par Sport Canada. 2, fiche 3, Français, - Comit%C3%A9%20National%20Olympique
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Comités y juntas (Admón.)
- Juegos y competiciones (Deportes)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- Comité Olímpico Nacional
1, fiche 3, Espagnol, Comit%C3%A9%20Ol%C3%ADmpico%20Nacional
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2014-02-04
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Postal Correspondence
- Business and Administrative Documents
- Special Packaging
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- address carrier
1, fiche 4, Anglais, address%20carrier
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
address carrier — [a] separate enclosure(normally a single sheet or overcover used to provide the recipient's address for delivery purposes), which is either attached to the outside of the publication or enclosed as an outsert with the host publication in a wrapper[;]... must not be personalized with more than the address block information(name and address) of the addressee. The address block information may include the keyline addressee account code(e. g. subscriber account number.) 1, fiche 4, Anglais, - address%20carrier
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
address carrier: term used at Canada Post for the purpose of their Publications Mail service. 2, fiche 4, Anglais, - address%20carrier
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Objets de correspondance (Postes)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Emballages spéciaux
Fiche 4, La vedette principale, Français
- porte-adresse
1, fiche 4, Français, porte%2Dadresse
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
porte-adresse — pièce jointe distincte (habituellement une feuille simple ou une jaquette utilisée pour fournir l'adresse du destinataire à des fins de livraison) attachée à l’extérieur de la publication ou comprise comme un excart dans l’emballage de la publication principale; [...] ne peut être personnalisé qu'avec les renseignements sur le destinataire compris dans le bloc-adresse (nom et adresse). Le bloc-adresse peut comprendre la ligne de référence du compte du destinataire (par exemple le numéro de compte de l’abonné). 1, fiche 4, Français, - porte%2Dadresse
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
porte-adresse : terme en usage à Postes Canada aux fins de leur service Poste-publications. 2, fiche 4, Français, - porte%2Dadresse
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2013-12-18
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Sports Facilities and Venues
- Rugby
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Fletcher’s Fields
1, fiche 5, Anglais, Fletcher%26rsquo%3Bs%20Fields
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A rugby stadium located in Markham, Ontario. 2, fiche 5, Anglais, - Fletcher%26rsquo%3Bs%20Fields
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Fletcher's Fields offers more than just Rugby. Fletcher's host other sporting events such as Soccer, Ultimate Frisbee and Lacrosse to name a few. 1, fiche 5, Anglais, - Fletcher%26rsquo%3Bs%20Fields
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
One of the Toronto 2015 Pan Am/Parapan Am Games venues. 2, fiche 5, Anglais, - Fletcher%26rsquo%3Bs%20Fields
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Installations et sites (Sports)
- Rugby
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Fletcher's Fields
1, fiche 5, Français, Fletcher%27s%20Fields
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Stade de rugby situé à Markham, en Ontario. 2, fiche 5, Français, - Fletcher%27s%20Fields
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Un des sites des Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015 à Toronto. 2, fiche 5, Français, - Fletcher%27s%20Fields
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2011-11-21
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Plant Diseases
- Grain Growing
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- corn smut
1, fiche 6, Anglais, corn%20smut
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- boil smut 2, fiche 6, Anglais, boil%20smut
correct
- maize smut 3, fiche 6, Anglais, maize%20smut
correct
- common smut of corn 4, fiche 6, Anglais, common%20smut%20of%20corn
correct
- common smut of maize 5, fiche 6, Anglais, common%20smut%20of%20maize
correct
- maize boil smut 6, fiche 6, Anglais, maize%20boil%20smut
correct, Australie
- boil smut of maize 7, fiche 6, Anglais, boil%20smut%20of%20maize
correct, Australie, Nouvelle-Zélande
- blister smut of maize 8, fiche 6, Anglais, blister%20smut%20of%20maize
correct, Australie, Nouvelle-Zélande
- common corn smut 9, fiche 6, Anglais, common%20corn%20smut
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
The common smut of Indian corn caused by a fungus (Ustilago maydis) and characterized by grayish white swellings that rupture to expose a black spore mass. 10, fiche 6, Anglais, - corn%20smut
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Like other smut diseases, common smut of corn derives its name from the sooty masses of teliospores found on infected host plants... The most obvious symptoms are tumor-like galls that vary in size from less than 1 cm to more than 30 cm(0. 4-12 inch) in diameter. All meristematic tissues are susceptible to infection. Galls are found most frequently on ears, tassels, stalks, nodal shoots, and mid-ribs of leaves... Even though galls may form on many above-ground parts of the plant, infection is local(i. e., the host is not colonized systemically). Occasionally, galls develop beneath the soil surface when the apical meristem of a young plant is infected. 6, fiche 6, Anglais, - corn%20smut
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Although Ustilago maydis occurs throughout the world where corn is grown, the occurrence of common smut is localized in Australia where the disease is known as "maize boil smut". 6, fiche 6, Anglais, - corn%20smut
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Maladies des plantes
- Culture des céréales
Fiche 6, La vedette principale, Français
- charbon du maïs
1, fiche 6, Français, charbon%20du%20ma%C3%AFs
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Maladie du maïs causée par un champignon pathogène, Ustilago maydis. 2, fiche 6, Français, - charbon%20du%20ma%C3%AFs
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Ustilago maydis attaque principalement les parties des plantes se trouvant en division cellulaire active. Les symptômes sont des sores gris qui apparaissent sur les tiges, les épis, les feuilles ou les inflorescences. Les sores éclatent après un certain temps et des spores brunes à noires sont libérées. Celles-ci peuvent survivre dans le sol pendant au moins 4 ans. Les plantes sont contaminées par des spores se trouvant dans le sol ou l'air. 3, fiche 6, Français, - charbon%20du%20ma%C3%AFs
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Enfermedades de las plantas
- Cultivo de cereales
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- tizón del maíz
1, fiche 6, Espagnol, tiz%C3%B3n%20del%20ma%C3%ADz
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
- carbón del maíz 1, fiche 6, Espagnol, carb%C3%B3n%20del%20ma%C3%ADz
correct, nom masculin
- carbón común del maíz 2, fiche 6, Espagnol, carb%C3%B3n%20com%C3%BAn%20del%20ma%C3%ADz
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
El carbón común del maíz causado por Ustilago maydis, se identifica fácilmente por las agallas tipo tumor que se forman en los tejidos en activo crecimiento. Estas contienen una masa oscura, pulverulenta de teliosporas (esporas del carbón). Las agallas jóvenes se consideran comestibles y en México se conoce a la comida como cuitlacoche (Sin. huitlacoche). 2, fiche 6, Espagnol, - tiz%C3%B3n%20del%20ma%C3%ADz
Fiche 7 - données d’organisme interne 2011-02-11
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Conferences and Colloquia: Organization
- Culture (General)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- host city
1, fiche 7, Anglais, host%20city
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Although many cities lose a significant amount of money hosting the Olympics, the name recognition that comes with being a host city is unsurpassable. 2, fiche 7, Anglais, - host%20city
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Organisation de congrès et de conférences
- Culture (Généralités)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- ville hôte
1, fiche 7, Français, ville%20h%C3%B4te
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- ville-hôte 2, fiche 7, Français, ville%2Dh%C3%B4te
correct, nom féminin
- ville hôtesse 3, fiche 7, Français, ville%20h%C3%B4tesse
correct, nom féminin
- ville-hôtesse 3, fiche 7, Français, ville%2Dh%C3%B4tesse
correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Je suis heureux qu'Halifax ait été choisie comme ville hôte pour cette rencontre portant sur le développement international. 4, fiche 7, Français, - ville%20h%C3%B4te
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Organización de conferencias y coloquios
- Cultura (Generalidades)
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- ciudad anfitriona
1, fiche 7, Espagnol, ciudad%20anfitriona
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2008-09-11
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Team Sports (General)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Victoria Commonwealth Games Society
1, fiche 8, Anglais, Victoria%20Commonwealth%20Games%20Society
correct, Colombie-Britannique
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- VCGS 2, fiche 8, Anglais, VCGS
correct, Colombie-Britannique
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- City of Victoria Commonwealth Games Society 2, fiche 8, Anglais, City%20of%20Victoria%20Commonwealth%20Games%20Society
ancienne désignation, correct, Colombie-Britannique
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
The City of Victoria Commonwealth Games Society was incorporated 11 May 1987. The name was changed by special resolution on 13 December 1988 to the Victoria Commonwealth Games Society(VCGS). Before incorporation the society was known informally as the Victoria Committee to Host the 1994 Commonwealth Games and the Greater Victoria 1994 Commonwealth Games Association. The society was dissolved in 1996. 2, fiche 8, Anglais, - Victoria%20Commonwealth%20Games%20Society
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- Victoria Committee to Host the 1994 Commonwealth Games
- Greater Victoria 1994 Commonwealth Games Association
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Sports d'équipe (Généralités)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- La Société des Jeux du Commonwealth de Victoria
1, fiche 8, Français, La%20Soci%C3%A9t%C3%A9%20des%20Jeux%20du%20Commonwealth%20de%20Victoria
correct, nom féminin, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2008-08-25
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Names of Events
- Festivals, Carnivals and Social Events
- Heritage
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Celebrate Canada in the Capitals
1, fiche 9, Anglais, Celebrate%20Canada%20in%20the%20Capitals
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Begun in 1995 by the National Capital Commission(NCC) under the general name of the Family Exchange Program, the objectives of the Celebrate Canada in the Capitals program are to foster a feeling of pride in Canada and to encourage Canadians to explore the rich culture and heritage of their country. In the beginning, the program enabled one randomly chosen family from each province and territory to visit Canada's Capital Region for five days during Winterlude, and twelve other families to travel to the Capital for Canada Day. During their stay, the winners were billeted with host families in the region, which added a friendly dimension to the program while giving participants a more connected exchange experience. 1, fiche 9, Anglais, - Celebrate%20Canada%20in%20the%20Capitals
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Noms de manifestations et d'activités diverses
- Festivals, carnavals et fêtes
- Patrimoine
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Fêtons le Canada dans les capitales
1, fiche 9, Français, F%C3%AAtons%20le%20Canada%20dans%20les%20capitales
correct
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Lancé en 1995 par la Commission de la capitale nationale (CCN) sous le nom général de «Programme de visites familiales», le programme Fêtons le Canada dans les capitales vise à susciter un sentiment de fierté à l'égard du Canada en incitant les Canadiens à explorer la riche culture et le patrimoine de leur pays. Au début, ce programme permettait à une famille par province et par territoire choisie au hasard de faire une visite de cinq jours dans la région de la capitale du Canada durant le Bal de Neige et à douze autres familles de voyager dans la capitale pour la fête du Canada. Pendant leur séjour, les gagnants étaient reçus par des familles d'accueil dans la région, ce qui ajoutait une dimension d'amitié au programme tout en donnant aux participants l'occasion d'un échange plus concret. 1, fiche 9, Français, - F%C3%AAtons%20le%20Canada%20dans%20les%20capitales
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2007-08-01
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Corporate Economics
- Merchandising Techniques
- Food Industries
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- co-branding
1, fiche 10, Anglais, co%2Dbranding
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- cobranding 2, fiche 10, Anglais, cobranding
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
An agreement that permits one company to use the other's brand name to identify a component of the host company's product. 3, fiche 10, Anglais, - co%2Dbranding
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
A successful co-branding effort --one that is beneficial to both sides -- requires two strong brands in their own right ... Consolidation within the industry has led to an increase in co-branding efforts, as a number of major companies have moved to leverage the power of their valued brands. For instance, Munchies combines the value of Frito-Lay’s (Plano, Texas) Rold Gold name with Quaker Squares from Quaker Oats Company (Chicago). While leveraging the power of each brand, this endeavor ultimately benefits the owner of both -- PepsiCo (Purchase, N.Y.). 4, fiche 10, Anglais, - co%2Dbranding
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Économie de l'entreprise
- Techniques marchandes
- Industrie de l'alimentation
Fiche 10, La vedette principale, Français
- association de marques
1, fiche 10, Français, association%20de%20marques
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- alliance de marques 2, fiche 10, Français, alliance%20de%20marques
correct, nom féminin
- cogriffage 3, fiche 10, Français, cogriffage
correct, nom masculin
- co-marquage 4, fiche 10, Français, co%2Dmarquage
correct, nom masculin
- comarquage 5, fiche 10, Français, comarquage
correct, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Union de deux entreprises pour créer une marque commune. 2, fiche 10, Français, - association%20de%20marques
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
cogriffage; alliance de marques : termes entérinés par la Commission spécialisée de terminologie et de néologie économique et financière du gouvernement de la France (14 août 1998). 6, fiche 10, Français, - association%20de%20marques
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2006-05-09
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Names of Events
- Bowling, Billiards and Other Ball Games
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Coal Bowl Classic
1, fiche 11, Anglais, Coal%20Bowl%20Classic
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
The Coal Bowl Classic is a national invitational boy's high school basketball tournament held at Breton Education Center in New Waterford, Nova Scotia, Canada. A major facilitating factor is that all team members will be housed within one wing of the school. Breton Education Center is a junior-senior high school which opened in 1970. Interestingly, the host Breton Education Center Bears have yet to win the tournament championship. The tournament takes its name from the primary industry of New Waterford, coal mining. 1, fiche 11, Anglais, - Coal%20Bowl%20Classic
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Noms de manifestations et d'activités diverses
- Quilles, billards et autres jeux de boules
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Coal Bowl Classic
1, fiche 11, Français, Coal%20Bowl%20Classic
correct, nom masculin, Nouvelle-Écosse
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2006-01-24
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- mail exchange record
1, fiche 12, Anglais, mail%20exchange%20record
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- mail exchanger 2, fiche 12, Anglais, mail%20exchanger
correct
- MX 3, fiche 12, Anglais, MX
correct
- MX 3, fiche 12, Anglais, MX
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
A record that associates a domain name with another domain name of a host that will handle mail for the first domain name.(J. S. Quarterman, The E-Mail Companion, 1994, p. 294). 1, fiche 12, Anglais, - mail%20exchange%20record
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 12, La vedette principale, Français
- messager
1, fiche 12, Français, messager
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- échangeur de courrier
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- mensajero
1, fiche 12, Espagnol, mensajero
correct, nom masculin, Mexique
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
- MX 2, fiche 12, Espagnol, MX
correct, nom masculin, Mexique
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
- mensajero de correo 2, fiche 12, Espagnol, mensajero%20de%20correo
correct, nom masculin, Argentine
- programa servidor de correo 2, fiche 12, Espagnol, programa%20servidor%20de%20correo
correct, nom masculin, Espagne
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2005-01-11
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- fully qualified domain name
1, fiche 13, Anglais, fully%20qualified%20domain%20name
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- FQDN 1, fiche 13, Anglais, FQDN
correct
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- domain name address 2, fiche 13, Anglais, domain%20name%20address
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Domain part of an Email address, including all the domain parts from the specific hostname to the top level domain. 3, fiche 13, Anglais, - fully%20qualified%20domain%20name
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
The FQDN, also called domain name address identifies a specific computer or host network on the Internet, including host name, a subdomain name, and a domain name. 2, fiche 13, Anglais, - fully%20qualified%20domain%20name
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 13, La vedette principale, Français
- nom de domaine complet
1, fiche 13, Français, nom%20de%20domaine%20complet
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
- FQDN 1, fiche 13, Français, FQDN
correct, nom masculin
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Nom de domaine comprenant tous les domaines de niveau supérieur. 2, fiche 13, Français, - nom%20de%20domaine%20complet
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- nombre de dominio totalmente cualificado
1, fiche 13, Espagnol, nombre%20de%20dominio%20totalmente%20cualificado
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2004-08-17
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- host name
1, fiche 14, Anglais, host%20name
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- cybername 2, fiche 14, Anglais, cybername
correct
- Internet name 2, fiche 14, Anglais, Internet%20name
correct
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
The leftmost portion of a fully qualified domain name, uniquely identifying a specific computer(host) on a network in a subdomain in a domain. 3, fiche 14, Anglais, - host%20name
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Historically, domain names identified specific machines, today domain names identify functions. 4, fiche 14, Anglais, - host%20name
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- hostname
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 14, La vedette principale, Français
- nom d'hôte
1, fiche 14, Français, nom%20d%27h%C3%B4te
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- nom Internet 2, fiche 14, Français, nom%20Internet
correct, nom masculin
- nom internet 3, fiche 14, Français, nom%20internet
correct, nom masculin, France
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Nom de domaine complet identifiant un hôte particulier dans le réseau Internet. 4, fiche 14, Français, - nom%20d%27h%C3%B4te
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Historiquement, les noms de domaine identifiaient des machines particulières. Aujourd'hui, ils identifient des fonctions. 4, fiche 14, Français, - nom%20d%27h%C3%B4te
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- nombre Internet
1, fiche 14, Espagnol, nombre%20Internet
correct, nom masculin, Mexique
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
- nombre electrónico 2, fiche 14, Espagnol, nombre%20electr%C3%B3nico
correct, nom masculin, Mexique
- nombre en Internet 2, fiche 14, Espagnol, nombre%20en%20Internet
correct, nom masculin, Mexique
- nombre cibernético 2, fiche 14, Espagnol, nombre%20cibern%C3%A9tico
correct, nom masculin, Mexique
- cibernombre 2, fiche 14, Espagnol, cibernombre
correct, nom masculin, Argentine, Espagne
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- nombre del servidor
Fiche 15 - données d’organisme interne 2003-09-25
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Calgary
1, fiche 15, Anglais, Calgary
correct, voir observation, Alberta, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- city of Calgary 2, fiche 15, Anglais, city%20of%20Calgary
correct, voir observation, Alberta, Canada
- City of Calgary 2, fiche 15, Anglais, City%20of%20Calgary
correct, voir observation, Alberta, Canada
- Fort Calgary 3, fiche 15, Anglais, Fort%20Calgary
ancienne désignation, correct, voir observation, Alberta, Canada
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
A large city of Alberta, located on the Bow River, in the southern part of the province, at the meeting of the Canadian prairies and the Rocky Montains foothills. The city started as a trading post(fur trade, bison hunting and illicit-whisky trading) with the construction of a fort named Fort Calgary by the North-West Mounted Police at the confluence of the Bow and Elbow rivers in 1876.(The word Calgary, of Gaelic origin, means "bay farm. ") "Fort Calgary" is linked to Canada by the railway in 1883; the Canadian Pacific Railway(CPR) Company laid out its town site where the city now lies. Incorporated under the name "Calgary" in 1884, the town received the city status in 1893. Financial centre of Western Canada and headquarters of Canada's oil and natural gas industries, Calgary, host of the 1988 Winter Olympic Games, is the fastest growing Canadian city in the West. 2, fiche 15, Anglais, - Calgary
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 51°03’ 114°05’ (Alberta). 4, fiche 15, Anglais, - Calgary
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
In Canada (with seven exceptions as of December 31, 2004), the name of an inhabited place has the same form in English and French, which form is listed in the Gazetteer of the province or territory in accordance with the inscription in the Incorporation Act of the entity. This rule also applies for the historic designation of an inhabited place, even if the designation is not or no longer gazetteered. 2, fiche 15, Anglais, - Calgary
Record number: 15, Textual support number: 4 OBS
The "city of Calgary" is the geographical entity: "On pictures, the city of Calgary can be seen with the panoramic Rocky Mountains in the background," while the "City of Calgary" refers to its governing body or administrative instance. 2, fiche 15, Anglais, - Calgary
Record number: 15, Textual support number: 5 OBS
The inhabitant of Calgary is a "Calgarian," man or woman. 2, fiche 15, Anglais, - Calgary
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Calgary
1, fiche 15, Français, Calgary
correct, voir observation, nom féminin, Alberta, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- cité de Calgary 2, fiche 15, Français, cit%C3%A9%20de%20Calgary
correct, voir observation, nom féminin, Alberta, Canada
- Cité de Calgary 2, fiche 15, Français, Cit%C3%A9%20de%20Calgary
correct, voir observation, nom féminin, Alberta, Canada
- Fort Calgary 3, fiche 15, Français, Fort%20Calgary
ancienne désignation, correct, voir observation, Alberta, Canada
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Grande ville de l'Alberta située sur la rivière Bow, dans la partie sud de la province, à la rencontre des prairies canadiennes et du contrefort des montagnes Rocheuses. On l'appelle communément «la ville de Calgary», bien qu'elle ait le statut de cité en raison de son caractère politique et de l'importance de sa population. La ville doit sa naissance au commerce (commerce des fourrures, chasse au bison et contrebande de whisky) avec la construction, en 1876, du fort Calgary par la Police à cheval du Nord-Ouest au confluent des rivières Bow et Elbow. En 1883, l'agglomération de «Fort Calgary» est liée au Canada par chemin de fer; en 1884, la compagnie Canadian Pacific Railway (CPR) Company déménage ses installations sur le site actuel de la ville. Incorporée sous le nom de «Calgary» en 1884, la municipalité reçoit le statut de cité en 1893. Centre financier de l'Ouest canadien et siège des industries du pétrole et du gaz naturel, Calgary, est la ville canadienne de l'Ouest qui connaît la plus forte croissance. 2, fiche 15, Français, - Calgary
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 51°03' 114°05' (Alberta). 4, fiche 15, Français, - Calgary
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
Au Canada (sauf sept exceptions au 31 décembre 2004), le nom d'un lieu habité a la même forme en français et en anglais, celle consignée au Répertoire de la province ou du territoire conformément à l'inscription sur l'Acte d'incorporation de l'entité. Cette règle s'applique également pour la désignation historique d'un lieu habité même si cette désignation ne figure pas ou plus au Répertoire. 2, fiche 15, Français, - Calgary
Record number: 15, Textual support number: 4 OBS
Un nom de ville est féminin, même lorsque le pseudo-générique «ville» ne le précède pas : «Calgary est située sur les rives de la rivière Bow qui la traverse en serpentant.». La «ville de Calgary» est la ville géographique : «Les photos de la ville de Calgary la montre toujours avec les montagnes Rocheuses en arrière-plan.». Par contre, «Ville de Calgary» signifie l'administration municipale ou la personne morale. 2, fiche 15, Français, - Calgary
Record number: 15, Textual support number: 5 OBS
Le citoyen ou habitant de Calgary est un «Calgarien», une «Calgarienne». 2, fiche 15, Français, - Calgary
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2001-09-18
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- IT Security
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- distributed database system
1, fiche 16, Anglais, distributed%20database%20system
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Domain Name Service(DNS) is a distributed database system used to map host names and IP addresses, and vice versa. 1, fiche 16, Anglais, - distributed%20database%20system
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Sécurité des TI
Fiche 16, La vedette principale, Français
- système de gestion de bases de données réparties
1, fiche 16, Français, syst%C3%A8me%20de%20gestion%20de%20bases%20de%20donn%C3%A9es%20r%C3%A9parties
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
DNS (Domain Name Service) est un système de gestion de bases de données réparties qui sert à établir la correspondance entre les noms d'hôtes et les adresses IP, et vice-versa. 1, fiche 16, Français, - syst%C3%A8me%20de%20gestion%20de%20bases%20de%20donn%C3%A9es%20r%C3%A9parties
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2001-06-19
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- non-virtual hosting
1, fiche 17, Anglais, non%2Dvirtual%20hosting
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Offering to host a Web site for an Internet user or company within the same domain name as that of the service provider. 1, fiche 17, Anglais, - non%2Dvirtual%20hosting
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- non virtual hosting
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 17, La vedette principale, Français
- hébergement non-virtuel
1, fiche 17, Français, h%C3%A9bergement%20non%2Dvirtuel
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2000-12-13
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Diplomacy
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- credentials
1, fiche 18, Anglais, credentials
correct, pluriel
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- credentials of the head of the diplomatic mission 2, fiche 18, Anglais, credentials%20of%20the%20head%20of%20the%20diplomatic%20mission
correct, pluriel
- letters of credence 3, fiche 18, Anglais, letters%20of%20credence
correct, pluriel
- letters credential 4, fiche 18, Anglais, letters%20credential
correct
- credential letters 5, fiche 18, Anglais, credential%20letters
correct, pluriel
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
The name for letters given to an ambassador by his chief of state, and addressed to the chief of state of his host country. 3, fiche 18, Anglais, - credentials
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
[The letters] are delivered to the latter by ambassadors in a formal credentials ceremony, which generally takes place shortly after his arrival at a new post. Until this ceremony has taken place he is not formally recognized by the host country, and he cannot officially act as ambassador. The letters are termed "letters of credence" because they request the receiving chief of state to give "full credence" to what the ambassador will say on behalf of his government. 3, fiche 18, Anglais, - credentials
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Reproduced from the Glosario Provisional de Términos Jurídicos with the permission of the United Nations Office at Geneva. 6, fiche 18, Anglais, - credentials
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- credential
- letter of credence
- letter credential
- credential letter
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Diplomatie
Fiche 18, La vedette principale, Français
- lettres de créance
1, fiche 18, Français, lettres%20de%20cr%C3%A9ance
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- lettre de créance
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Diplomacia
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- cartas credenciales
1, fiche 18, Espagnol, cartas%20credenciales
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
- cartas credenciales del jefe de la misión diplomática 1, fiche 18, Espagnol, cartas%20credenciales%20del%20jefe%20de%20la%20misi%C3%B3n%20diplom%C3%A1tica
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Reproducido del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. 2, fiche 18, Espagnol, - cartas%20credenciales
Fiche 19 - données d’organisme interne 2000-08-15
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Banking
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- remote access to an IFTS
1, fiche 19, Anglais, remote%20access%20to%20an%20IFTS
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- remote access to an Interbank Funds Transfer System 1, fiche 19, Anglais, remote%20access%20to%20an%20Interbank%20Funds%20Transfer%20System
correct
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
The facility for a credit institution established in one country("home country") to become a direct participant in an Interbank Funds Transfer System(IFTS) established in another country("host country") and, for that purpose, to have a settlement account in its own name with the central bank in the host country, if necessary, without having established a branch in the host country. 1, fiche 19, Anglais, - remote%20access%20to%20an%20IFTS
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- remote access to an Inter-bank Funds Transfer System
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Banque
Fiche 19, La vedette principale, Français
- accès à distance à un STFB
1, fiche 19, Français, acc%C3%A8s%20%C3%A0%20distance%20%C3%A0%20un%20STFB
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- accès à distance à un système de transfert de fonds entre banques 1, fiche 19, Français, acc%C3%A8s%20%C3%A0%20distance%20%C3%A0%20un%20syst%C3%A8me%20de%20transfert%20de%20fonds%20entre%20banques
correct, nom masculin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Possibilité pour un établissement de crédit domicilié dans un pays («pays d'origine») de devenir participant direct à un système de transfert de fonds entre banques (STFB) installé dans un autre pays («pays d'accueil») et de détenir à cet effet un compte de règlement à son propre nom auprès de la banque centrale du pays d'accueil, si nécessaire, sans y avoir établi de succursale. 1, fiche 19, Français, - acc%C3%A8s%20%C3%A0%20distance%20%C3%A0%20un%20STFB
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1995-10-20
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- System Names
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- SciLink
1, fiche 20, Anglais, SciLink
correct, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Name of the host computer used for the kids from Kanata Project. This computer is located in Toronto, Ontario. 1, fiche 20, Anglais, - SciLink
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Noms de systèmes
Fiche 20, La vedette principale, Français
- SciLink
1, fiche 20, Français, SciLink
correct, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Nom de l'ordinateur hôte utilisé pour le projet Les enfants du Kanata. Cet ordinateur se trouve à Toronto (Ontario). 1, fiche 20, Français, - SciLink
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1995-02-10
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Culinary Techniques
- Phraseology
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- à la Reine
1, fiche 21, Anglais, %C3%A0%20la%20Reine
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
The "gourmandise" of Marie Leczinska gave birth a whole host of recipes(vol-au-vent, chicken, consommés) all with the name à la reine. 1, fiche 21, Anglais, - %C3%A0%20la%20Reine
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Techniques culinaires
- Phraséologie
Fiche 21, La vedette principale, Français
- à la reine
1, fiche 21, Français, %C3%A0%20la%20reine
correct
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Se dit de nombreux apprêts de cuisine classique, tous élégants et délicats, caractérisés surtout par la présence de volaille (souvent complétée par des ris de veau, des champignons, des truffes) avec de la sauce suprême. Ex : bouchée à la reine, poularde à la reine, croûte à la reine, consommé à la reine. 1, fiche 21, Français, - %C3%A0%20la%20reine
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1992-11-13
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- host file name 1, fiche 22, Anglais, host%20file%20name
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- host filename 1, fiche 22, Anglais, host%20filename
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 22, La vedette principale, Français
- nom du fichier hôte
1, fiche 22, Français, nom%20du%20fichier%20h%C3%B4te
nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


