TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
HOST PUBLICATION [16 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2019-03-05
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Air Navigation Aids
- Aircraft Piloting and Navigation
- Surveillance and Formalities (Air Transport)
- Operations (Air Forces)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- accredited nation 1, fiche 1, Anglais, accredited%20nation
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
If an airport is listed as accredited, U. S. DoD [United Sates Department of Defense], Jeppesen or host nation approach plates may be used. However, criteria used in the development of instrument procedures can be different therefore a review for details such as turn radius, leg lengths, descent gradients, etc. is required. Also, if a commercial FLIP [flight information publication](e. g. Jeppesen, etc.) is used, a comparison review to the host nation's FLIP product should be conducted. Note that some airports may have special accredited status even though the nation is listed accredited. 2, fiche 1, Anglais, - accredited%20nation
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Aides à la navigation aérienne
- Pilotage et navigation aérienne
- Contrôles et formalités (Transport aérien)
- Opérations (Forces aériennes)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- pays avec accréditation
1, fiche 1, Français, pays%20avec%20accr%C3%A9ditation
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Lorsque l'aéroport se trouve dans un pays classé sous la catégorie «avec accréditation», on peut utiliser les cartes d'approche du DoD [Department of Defense (Département de la défense)] des États-Unis, de Jeppesen ou du pays hôte. Cela dit, il se peut que différents critères aient servi à l'élaboration des procédures d'approche aux instruments. Il faut donc vérifier certains éléments précis comme les rayons de virage, les longueurs de parcours et les pentes de descente, entre autres. De plus, avant d'utiliser une FLIP [publication d'information de vol] commerciale (Jeppesen, etc.), on doit en comparer le contenu à celui de la FLIP du pays hôte. Il est à noter que certains aéroports situés dans un pays «avec accréditation» peuvent porter la mention «avec accréditation spéciale». 2, fiche 1, Français, - pays%20avec%20accr%C3%A9ditation
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2014-08-06
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Postal Correspondence
- Advertising Media
- Special-Language Phraseology
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- multiple samples, promotional and novelty items
1, fiche 2, Anglais, multiple%20samples%2C%20promotional%20and%20novelty%20items
correct, pluriel
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
[A mail item category that consist of] two or more [trial or advertising items] mounted on the same backing or packaged together as a chargeable enclosure, which may be separated from the host publication. 1, fiche 2, Anglais, - multiple%20samples%2C%20promotional%20and%20novelty%20items
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
multiple samples, promotional and novelty items: term used at Canada Post for the purpose of their Publications Mail service. 2, fiche 2, Anglais, - multiple%20samples%2C%20promotional%20and%20novelty%20items
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Objets de correspondance (Postes)
- Supports publicitaires
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 2, La vedette principale, Français
- échantillons, articles de promotion et nouveautés multiples
1, fiche 2, Français, %C3%A9chantillons%2C%20articles%20de%20promotion%20et%20nouveaut%C3%A9s%20multiples
correct, pluriel
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
[Catégorie d'article de courrier qui consiste en] au moins deux [échantillons ou articles publicitaires] montés sur le même endos ou emballés ensemble à titre de pièces jointes avec droit de port additionnel, qui peuvent être détachées de la publication principale. 1, fiche 2, Français, - %C3%A9chantillons%2C%20articles%20de%20promotion%20et%20nouveaut%C3%A9s%20multiples
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
échantillons, articles de promotion et nouveautés multiples : terme en usage à Postes Canada aux fins de leur service Poste-publications. 2, fiche 2, Français, - %C3%A9chantillons%2C%20articles%20de%20promotion%20et%20nouveaut%C3%A9s%20multiples
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2014-07-04
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Special Packaging
- Postal Correspondence
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- wrapper
1, fiche 3, Anglais, wrapper
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
[A] plastic or paper covering(e. g. polybag or envelope) that allows secure enclosure of promotional and/or editorial materials along with [a] host publication. 2, fiche 3, Anglais, - wrapper
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
wrapper: term used at Canada Post for the purpose of their Publications Mail service. 3, fiche 3, Anglais, - wrapper
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Emballages spéciaux
- Objets de correspondance (Postes)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- emballage
1, fiche 3, Français, emballage
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Pellicule [ou enveloppe] de plastique ou de papier (p. ex. une enveloppe régulière ou transparente) qui permet d’emballer solidement du matériel rédactionnel ou publicitaire joint à [une] publication principale. 1, fiche 3, Français, - emballage
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
emballage : terme en usage à Postes Canada aux fins de leur service Poste-publications. 2, fiche 3, Français, - emballage
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2014-06-26
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Postal Correspondence
- The Press (News and Journalism)
- Publication and Bookselling
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- renewal notice
1, fiche 4, Anglais, renewal%20notice
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
[A] printed notification, which may be personalized, to a subscriber about the status of the subscription and options for renewal of the host publication. 1, fiche 4, Anglais, - renewal%20notice
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
renewal notice: term used at Canada Post for the purpose of their Publications Mail service. 2, fiche 4, Anglais, - renewal%20notice
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Objets de correspondance (Postes)
- Presse écrite
- Édition et librairie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- avis de renouvellement
1, fiche 4, Français, avis%20de%20renouvellement
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Avis imprimé, personnalisé ou non, destiné à une personne abonnée à une publication principale et lui indiquant la situation de son abonnement ainsi que les options de renouvellement possibles. 1, fiche 4, Français, - avis%20de%20renouvellement
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
avis de renouvellement : terme en usage à Postes Canada aux fins de leur service Poste-publications. 2, fiche 4, Français, - avis%20de%20renouvellement
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2014-03-11
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Advertising Media
- Forwarding, Folding, and Binding (Printing)
- Postal Correspondence
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- enclosure
1, fiche 5, Anglais, enclosure
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
An insert or outsert that is included... with [a] host publication[, ] often [used] to increase [a] subscriber base and to generate new leads and advertising revenue. 1, fiche 5, Anglais, - enclosure
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
enclosure: term used at Canada Post for the purpose of their Publications Mail service. 2, fiche 5, Anglais, - enclosure
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Supports publicitaires
- Façonnage, pliage et reliure (Imprimerie)
- Objets de correspondance (Postes)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- pièce jointe
1, fiche 5, Français, pi%C3%A8ce%20jointe
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
[Encart ou excart], compris [...] avec la publication principale[, utilisé souvent] pour augmenter [un] nombre d’abonnés [et pour] attirer de nouveaux clients [et] générer des revenus de publicité. 1, fiche 5, Français, - pi%C3%A8ce%20jointe
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
pièce jointe : terme en usage à Postes Canada aux fins de leur service Poste-publications. 2, fiche 5, Français, - pi%C3%A8ce%20jointe
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2014-03-11
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Advertising Media
- Forwarding, Folding, and Binding (Printing)
- Special Packaging
- Postal Correspondence
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- outsert
1, fiche 6, Anglais, outsert
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
[Printed matter that includes advertorials] or promotional material enclosed with, but not attached to, a host publication in a wrapper or envelope. 1, fiche 6, Anglais, - outsert
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
outsert: term used at Canada Post for the purpose of their Publications Mail service. 2, fiche 6, Anglais, - outsert
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Supports publicitaires
- Façonnage, pliage et reliure (Imprimerie)
- Emballages spéciaux
- Objets de correspondance (Postes)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- excart
1, fiche 6, Français, excart
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Imprimé comportant [des articles publicitaires ou du matériel promotionnel] compris dans l’enveloppe ou l’emballage d’une publication principale sans être [inclus dans celle-ci]. 1, fiche 6, Français, - excart
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
excart : terme en usage à Postes Canada aux fins de leur service Poste-publications. 2, fiche 6, Français, - excart
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2014-03-11
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Advertising Media
- Forwarding, Folding, and Binding (Printing)
- Postal Correspondence
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- insert
1, fiche 7, Anglais, insert
correct, nom
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
[Printed matter that includes advertorials] or promotional material enclosed within, or attached to, the pages or covers of a host publication. 1, fiche 7, Anglais, - insert
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
insert: term used at Canada Post for the purpose of their Publications Mail service. 2, fiche 7, Anglais, - insert
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Supports publicitaires
- Façonnage, pliage et reliure (Imprimerie)
- Objets de correspondance (Postes)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- encart
1, fiche 7, Français, encart
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Imprimé comportant [des articles publicitaires ou du matériel promotionnel inclus dans une] publication principale ou [joint à] l’une de ses [pages ou] couvertures. 1, fiche 7, Français, - encart
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
encart : terme en usage à Postes Canada aux fins de leur service Poste-publications. 2, fiche 7, Français, - encart
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2014-03-11
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Publication and Bookselling
- Postal Correspondence
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- double issue
1, fiche 8, Anglais, double%20issue
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
[A set of] two issues of a host publication bound together as one volume. 1, fiche 8, Anglais, - double%20issue
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
double issue: term used at Canada Post for the purpose of their Publications Mail service. 2, fiche 8, Anglais, - double%20issue
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Édition et librairie
- Objets de correspondance (Postes)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- numéro double
1, fiche 8, Français, num%C3%A9ro%20double
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
[Ensemble de] deux numéros d'une publication principale reliés ensemble pour ne former qu’une publication. 1, fiche 8, Français, - num%C3%A9ro%20double
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
numéro double : terme en usage à Postes Canada aux fins de leur service Poste-publications. 2, fiche 8, Français, - num%C3%A9ro%20double
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2014-02-04
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Postal Correspondence
- Business and Administrative Documents
- Special Packaging
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- address carrier
1, fiche 9, Anglais, address%20carrier
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
address carrier — [a] separate enclosure(normally a single sheet or overcover used to provide the recipient's address for delivery purposes), which is either attached to the outside of the publication or enclosed as an outsert with the host publication in a wrapper[;]... must not be personalized with more than the address block information(name and address) of the addressee. The address block information may include the keyline addressee account code(e. g. subscriber account number.) 1, fiche 9, Anglais, - address%20carrier
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
address carrier: term used at Canada Post for the purpose of their Publications Mail service. 2, fiche 9, Anglais, - address%20carrier
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Objets de correspondance (Postes)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Emballages spéciaux
Fiche 9, La vedette principale, Français
- porte-adresse
1, fiche 9, Français, porte%2Dadresse
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
porte-adresse — pièce jointe distincte (habituellement une feuille simple ou une jaquette utilisée pour fournir l'adresse du destinataire à des fins de livraison) attachée à l’extérieur de la publication ou comprise comme un excart dans l’emballage de la publication principale; [...] ne peut être personnalisé qu'avec les renseignements sur le destinataire compris dans le bloc-adresse (nom et adresse). Le bloc-adresse peut comprendre la ligne de référence du compte du destinataire (par exemple le numéro de compte de l’abonné). 1, fiche 9, Français, - porte%2Dadresse
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
porte-adresse : terme en usage à Postes Canada aux fins de leur service Poste-publications. 2, fiche 9, Français, - porte%2Dadresse
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2014-01-29
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Publication and Bookselling
- Postal Correspondence
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- booklet
1, fiche 10, Anglais, booklet
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
booklet — a thin collection of unbound or bound printed pages between flexible covers whose content is related to the editorial content of the host publication[;] booklets must not adversely affect the ease of handling of the item... 1, fiche 10, Anglais, - booklet
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
booklet: term used at Canada Post for the purpose of their Publications Mail service. 2, fiche 10, Anglais, - booklet
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Édition et librairie
- Objets de correspondance (Postes)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- livret
1, fiche 10, Français, livret
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
livret — mince série de pages imprimées reliées ou non entre deux couvertures souples, dont le contenu est lié au contenu rédactionnel de la publication principale[;] les livrets ne doivent pas gêner la manutention de l’article [...] 1, fiche 10, Français, - livret
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
livret : terme en usage à Postes Canada aux fins de leur service Poste-publications. 2, fiche 10, Français, - livret
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2014-01-27
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Publication and Bookselling
- Postal Correspondence
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- back number
1, fiche 11, Anglais, back%20number
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- back issue 2, fiche 11, Anglais, back%20issue
correct
- back copy 3, fiche 11, Anglais, back%20copy
correct
- past issue 4, fiche 11, Anglais, past%20issue
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Any issue of a periodical or newspaper preceding the current issue. 5, fiche 11, Anglais, - back%20number
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
back issue — previously published copy/issue of the host publication[;] a back issue may be individually addressed as a host publication or enclosed and priced with a host publication... 6, fiche 11, Anglais, - back%20number
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
back issue: term used at Canada Post for the purpose of their Publications Mail service. 7, fiche 11, Anglais, - back%20number
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Édition et librairie
- Objets de correspondance (Postes)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- numéro antérieur
1, fiche 11, Français, num%C3%A9ro%20ant%C3%A9rieur
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- numéro déjà paru 2, fiche 11, Français, num%C3%A9ro%20d%C3%A9j%C3%A0%20paru
correct, nom masculin
- ancien numéro 3, fiche 11, Français, ancien%20num%C3%A9ro
correct, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
numéro antérieur — exemplaire ou numéro de la publication principale publié antérieurement[;] un numéro antérieur peut être individuellement adressé en tant que publication principale ou posté et tarifé avec la publication principale [...] 4, fiche 11, Français, - num%C3%A9ro%20ant%C3%A9rieur
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
numéro antérieur : terme en usage à Postes Canada aux fins de leur service Poste-publications. 5, fiche 11, Français, - num%C3%A9ro%20ant%C3%A9rieur
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2013-10-30
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Postal Correspondence
- The Press (News and Journalism)
- Advertising Media
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- host publication
1, fiche 12, Anglais, host%20publication
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
A newspaper, magazine or newsletter that is mailed as the primary Publications Mail item under a valid agreement number. 1, fiche 12, Anglais, - host%20publication
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
host publication : term used at Canada Post for the purpose of their Publications Mail service. 2, fiche 12, Anglais, - host%20publication
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Objets de correspondance (Postes)
- Presse écrite
- Supports publicitaires
Fiche 12, La vedette principale, Français
- publication principale
1, fiche 12, Français, publication%20principale
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Journal, revue ou bulletin posté en tant qu’article Poste-publications principal en vertu d’un numéro de convention valide. 1, fiche 12, Français, - publication%20principale
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
publication principale : terme en usage à Postes Canada aux fins du service Poste-publications. 2, fiche 12, Français, - publication%20principale
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2013-10-30
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Publication and Bookselling
- Postal Correspondence
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- extra edition/issue
1, fiche 13, Anglais, extra%20edition%2Fissue
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- special edition/issue 1, fiche 13, Anglais, special%20edition%2Fissue
correct
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
A separate issue of [a] host publication that may or may not be published within the normal frequency of [that] host publication. 1, fiche 13, Anglais, - extra%20edition%2Fissue
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
extra edition/issue; special edition/issue: terms used at Canada Post for the purpose of their Publications Mail service. 2, fiche 13, Anglais, - extra%20edition%2Fissue
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Édition et librairie
- Objets de correspondance (Postes)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- numéro spécial/supplémentaire
1, fiche 13, Français, num%C3%A9ro%20sp%C3%A9cial%2Fsuppl%C3%A9mentaire
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- édition spéciale/supplémentaire 1, fiche 13, Français, %C3%A9dition%20sp%C3%A9ciale%2Fsuppl%C3%A9mentaire
correct, nom féminin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Numéro à part entière d’une publication principale qui pourrait être ou ne pas être publié à la fréquence habituelle de parution [de la publication principale]. 1, fiche 13, Français, - num%C3%A9ro%20sp%C3%A9cial%2Fsuppl%C3%A9mentaire
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
numéro spécial/supplémentaire; édition spéciale/supplémentaire : termes en usage à Postes Canada aux fins de leur service Poste-publications. 2, fiche 13, Français, - num%C3%A9ro%20sp%C3%A9cial%2Fsuppl%C3%A9mentaire
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2013-10-23
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Publication and Bookselling
- Postal Correspondence
- Special Packaging
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- source guide
1, fiche 14, Anglais, source%20guide
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- buyer’s guide 1, fiche 14, Anglais, buyer%26rsquo%3Bs%20guide
correct
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
source guide —... a special annual edition/issue of the host publication provided as an editorial service to the specific market served by the host publication and included in its annual editorial schedule[;]... it is comprised of printed matter of bound pages whose format is similar to the host publication, including a cover that is prominently "branded" with the title logo of the host publication and the words "SOURCE GUIDE" or "BUYER’S GUIDE[;]" may contain an alphabetical or classified listing of names, addresses and/or other data, and must contain editorial and advertising relating to the host publication... 1, fiche 14, Anglais, - source%20guide
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
source guide; buyer’s guide: terms used at Canada Post for the purpose of their Publications Mail service. 2, fiche 14, Anglais, - source%20guide
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Édition et librairie
- Objets de correspondance (Postes)
- Emballages spéciaux
Fiche 14, La vedette principale, Français
- guide source
1, fiche 14, Français, guide%20source
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- guide du consommateur 1, fiche 14, Français, guide%20du%20consommateur
correct, nom masculin
- guide d'achat 1, fiche 14, Français, guide%20d%27achat
correct, nom masculin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
guide source — [...] numéro annuel spécial de la publication principale fourni à titre de service de la rédaction au marché précis desservi par la publication principale et prévu dans le calendrier de publication annuel[;] le guide source est formé de pages imprimées reliées dont le format est semblable à celui de la publication principale, y compris une page couverture affichant bien en évidence le titre ou le logo de la publication principale ainsi que la mention «GUIDE SOURCE» ou «GUIDE DU CONSOMMATEUR» ou «GUIDE D’ACHAT»[;] un guide source peut comporter une liste, présentée par ordre alphabétique ou par catégories, de noms, d’adresses ou d’autres données et doit comporter du contenu rédactionnel et du matériel promotionnel se rapportant à la publication principale [...] 1, fiche 14, Français, - guide%20source
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
guide source; guide du consommateur; guide d'achat : termes en usage à Postes Canada aux fins de leur service Poste-publications. 2, fiche 14, Français, - guide%20source
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2013-10-23
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Postal Correspondence
- Special Packaging
- Materials Handling
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- bundle of unaddressed copies
1, fiche 15, Anglais, bundle%20of%20unaddressed%20copies
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Two or more copies of the same host publication(and any enclosure) wrapped or tied together in a bundle for delivery to a news dealer or other bulk receiver at a single address... 1, fiche 15, Anglais, - bundle%20of%20unaddressed%20copies
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
bundle of unaddressed copies: term used at Canada Post for the purpose of their Publications Mail service. 2, fiche 15, Anglais, - bundle%20of%20unaddressed%20copies
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Objets de correspondance (Postes)
- Emballages spéciaux
- Manutention
Fiche 15, La vedette principale, Français
- liasse d’exemplaires non adressés
1, fiche 15, Français, liasse%20d%26rsquo%3Bexemplaires%20non%20adress%C3%A9s
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Deux exemplaires ou plus d’une même publication principale (et toute pièce jointe qui l’accompagne) emballés ou ficelés dans une liasse pour livraison à une seule adresse qui correspond à un marchand de journaux ou à un autre destinataire qui reçoit des envois en vrac [...] 1, fiche 15, Français, - liasse%20d%26rsquo%3Bexemplaires%20non%20adress%C3%A9s
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
liasse d'exemplaires non adressés : terme en usage à Postes Canada aux fins de leur service Poste-publications. 2, fiche 15, Français, - liasse%20d%26rsquo%3Bexemplaires%20non%20adress%C3%A9s
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2010-12-14
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Trade Names
- Postage
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Catalogue Mail
1, fiche 16, Anglais, Catalogue%20Mail
correct, marque de commerce, voir observation, Canada
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Catalogue Mail: A trademark of Canada Post. The expression is followed by the letters TM in subscript. 2, fiche 16, Anglais, - Catalogue%20Mail
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Bound printed matter containing a listing of items arranged in alphabetical or systematic order with details of products or services for sale and which may include prices and item numbers. Catalogues typically contain an index or table of contents and/or the word "catalogue" or "catalog". A catalogue is not an acceptable host publication or enclosure, but may be co-packaged. 1, fiche 16, Anglais, - Catalogue%20Mail
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Affranchissement du courrier
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Poste-catalogues
1, fiche 16, Français, Poste%2Dcatalogues
correct, marque de commerce, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Poste-catalogues : Marque de commerce de Postes Canada. Cette expression est suivie des lettres MC en exposant. 2, fiche 16, Français, - Poste%2Dcatalogues
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Pages imprimées reliées comprenant une liste d'articles présentés par ordre alphabétique ou par catégories et comportant des détails sur les produits ou services à vendre, notamment le prix et le numéro des articles. Les catalogues comprennent habituellement un index ou une table des matières, et/ou le mot «catalogue». Un catalogue n'est pas accepté comme publication principale ni en tant que pièce jointe, mais peut être joint en conditionnement commun. 1, fiche 16, Français, - Poste%2Dcatalogues
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


