TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

HOT DECK [8 fiches]

Fiche 1 2014-12-10

Anglais

Subject field(s)
  • Roofs (Building Elements)
CONT

A built-up roofing consists of plies or layers of roofing felt bonded together on site with hot bitumen. A protective surface coating of gravel or slag is sometimes embedded in a heavy top coating of hot bitumen. It is laid down to conform to the roof deck, and to protect all angles formed by the roof deck with projecting surfaces, and forms a single-unit flexible waterproofed membrane fastened to the deck by cementing and nailing. The simple principle on flat roofs is to turn the membrane up to form a skirting or base flashing on the vertical surfaces, making a large watertight tray. The only outlets from this tray are the roof drains to dispose of water.

Terme(s)-clé(s)
  • build up roofing
  • buildup roofing
  • build up roof
  • buildup roof

Français

Domaine(s)
  • Toitures (Éléments du bâtiment)
DEF

Une couverture multicouches consiste en couches de feutre collées entre elles, à pied d'œuvre, avec du bitume chaud.

CONT

On applique parfois une surface protectrice de gravier ou de laitier noyée dans une épaisse couche de bitume. La couverture multicouches épouse la forme du toit, elle protège tous les angles et projections. Elle forme une membrane imperméable, compacte, souple, fixée au support par collage et clouage. Sur les toits plats, il suffit de prolonger la membrane le long des saillies verticales pour obtenir un solin de base, formant un grand plateau imperméable. Les seuls orifices de ce plateau sont les drains d'évacuation de l'eau.

Terme(s)-clé(s)
  • couverture multicouche

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2012-05-17

Anglais

Subject field(s)
  • Facilities and Equipment (Wood Industries)
  • Forestry Operations
DEF

[A] pile of logs yarded together for loading or storage.

CONT

deck :... logs collected at a place intermediate between stump and landing... If they are allowed to accumulate, they form a cold deck, otherwise a hot deck.

Français

Domaine(s)
  • Installations et équipement (Industr. du bois)
  • Exploitation forestière

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2006-03-06

Anglais

Subject field(s)
  • Pulp and Paper
CONT

Some [pulp and paper] mills incorporate a deicing and/or washing stage in the log handling sequence. The logs are fed from the loading deck onto the deicing deck where they are automatically stacked up to a height of one meter or more. They are then slowly conveyed through the deicing chamber and subjected to hot water showers in wintertime and/or cold-water showers in summer.

Français

Domaine(s)
  • Pâtes et papier
OBS

Pluriel : des plateformes, des plates-formes.

OBS

plateforme (sing.); plateformes (pl.) : Ces graphies, puisées des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, sont attestées dans le Petit Robert (2004).

Terme(s)-clé(s)
  • plateforme de dégivrage

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2000-12-21

Anglais

Subject field(s)
  • Construction Site Equipment
  • Roofs (Building Elements)
  • Waterproofing (Construction)
CONT

Sprinkle mopping : A special application of installing insulation to the decks. It is done by dipping a roof mop into hot bitumen and sprinkling the material onto the deck.

CONT

Mopping. The application of hot bitumen with a mop or mechanical applicator to the substrae or to the felts of a built up roof.

Français

Domaine(s)
  • Matériel de chantier
  • Toitures (Éléments du bâtiment)
  • Étanchéité (Construction)
DEF

vadrouille : Au Québec, désigne une sorte de balais à franges, à long manche, utilisé comme brosse grossière pour étaler par exemple des résines d'étanchéité ou des peintures épaisses.

CONT

Les applications à froid d'émulsions d'asphalte et de brai de houille constituent des méthodes d'emploi du bitume qui semblent offrir quelques avantages sur les procédés classiques de bitumage à chaud des toitures. [...] l'émulsion d'asphalte est appliquée à la brosse sur la chape de base. Un canevas très lâche de fibres de verre est ensuite soumis à un brossage qui l'enrobe dans l'émulsion. On ajoute à la brosse une nouvelle couche d'émulsion qui forme le revêtement final.

OBS

guipon. Peinture. Brosse fixée, sous un certain angle, au bout d'un long manche dont on se sert pour certaines applications de peinture, dans l'industrie et le bâtiment.

OBS

Vadrouille dans le sens de «balai à franges» est un régionalisme au Canada.

OBS

«Balai à franges» provient du service linguistique de Radio-Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1999-06-01

Anglais

Subject field(s)
  • Facilities and Equipment (Wood Industries)
  • Forestry Operations
CONT

deck :... logs collected at a place intermediate between stump and landing... If they are allowed to accumulate, they form a cold deck, otherwise a hot deck.

Français

Domaine(s)
  • Installations et équipement (Industr. du bois)
  • Exploitation forestière

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1995-03-31

Anglais

Subject field(s)
  • System Names
  • Statistics
Terme(s)-clé(s)
  • Generalized Edit and Input System Hot Deck Approach

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Statistique
OBS

Source(s) : Glossaire du recensement de 1991 - version du 31 mars 1995.

Terme(s)-clé(s)
  • Système général de contrôle et d'imputation : Méthode «Hot Deck»

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1993-02-25

Anglais

Subject field(s)
  • Pulp and Paper
CONT

Some [pulp and paper] mills incorporate a deicing and/or washing stage in the log handling sequence. The logs are fed from the loading deck onto the deicing deck where they are automatically stacked up to a height of one meter or more. They are then slowly conveyed through the deicing chamber and subjected to hot water showers in wintertime and/or cold-water showers in summer.

Français

Domaine(s)
  • Pâtes et papier

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1984-06-29

Anglais

Subject field(s)
  • Software

Français

Domaine(s)
  • Logiciels

Espagnol

Conserver la fiche 8

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :