TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
HOT PATCHING [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2014-12-02
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Road Construction
- Road Construction Equipment
- Dams and Causeways
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- pour pot 1, fiche 1, Anglais, pour%20pot
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Asphalt patching. The repair of discontinuous sections using premixed asphaltic materials(hot or cold mix).... Crack sealing. The preparation and sealing of cracks and joints using pour pot or other acceptable equipment. 1, fiche 1, Anglais, - pour%20pot
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Refer to activity number 1332 for the source code. 2, fiche 1, Anglais, - pour%20pot
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Construction des voies de circulation
- Matériel de constr. (Voies de circulation)
- Barrages et chaussées
Fiche 1, La vedette principale, Français
- fondoir-verseur
1, fiche 1, Français, fondoir%2Dverseur
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Calfeutrement des joints dans les ouvrages de travaux publics. [...] Joints de route [...] Pour la mise en œuvre des matériaux coulés à chaud il convient d'utiliser des matériels appropriés: dégarnisseuse, brosse mécanique [...] fondoir-verseur pour le coulage des joints, fondoir mobile pour la fusion en masse des matériaux qui sont ensuite transvasés dans les fondoirs-verseurs. 1, fiche 1, Français, - fondoir%2Dverseur
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2012-08-07
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Road Construction Materials
- Concrete Facilities and Equipment
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- hot mix patching plant 1, fiche 2, Anglais, hot%20mix%20patching%20plant
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Matériaux de constr. (Voies de circulation)
- Outillage et installations (Bétonnage)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- goudronneuse
1, fiche 2, Français, goudronneuse
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2010-02-04
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Lighting
- Television (Radioelectricity)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- hot patching 1, fiche 3, Anglais, hot%20patching
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Primary circuit breakers shall protect dimmers against overload conditions. Each dimmer shall be capable of "hot patching" cold incandescent loads up to full capacity without malfunction with the control signal at full on. 2, fiche 3, Anglais, - hot%20patching
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Éclairage
- Télévision (Radioélectricité)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- raccordement sous-tension
1, fiche 3, Français, raccordement%20sous%2Dtension
proposition, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Équivalence établie d'après les explications obtenues d'un technicien en éclairage à la Société Radio-Canada et d'après la définition suivante de «sous-tension» tirée du LAROG, 1982, vol. 10, p. 10136 : «se dit d'un dispositif ou d'un circuit [...] soumis à une tension». 1, fiche 3, Français, - raccordement%20sous%2Dtension
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


