TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

HOURLY INTERVALS [3 fiches]

Fiche 1 2015-05-12

Anglais

Subject field(s)
  • Meteorological Forecasting, Data Measurement and Analysis
OBS

Depending on individual climate observing programs and climate element, weather observations at a climate station are recorded at three basic intervals :Hourly : indicates data values for observations taken on an hourly basis. Daily : indicates data values for observations taken once in a 24-hour period. Monthly : are averages for each month, derived from daily data values.

Français

Domaine(s)
  • Prévisions météorologiques et mesure et analyse des données
OBS

Selon les programmes d'observation climatologique appliqués et l'élément climatique observé, les observations météorologiques à une station climatologique peuvent être faites à trois intervalles de base : Horaire : les valeurs de données sont relevées sur une base horaire. Quotidien : les valeurs de données sont relevées une fois par période de 24 heures. Mensuel : moyennes pour chaque mois, tirées des valeurs des données quotidiennes.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2008-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • Clocks, Watches and Bells
  • Ship and Boat Parts
DEF

A clock arranged to strike from one to eight strokes, at half hourly intervals, marking the divisions of the ship's watches.

Français

Domaine(s)
  • Horlogerie et sonnerie
  • Parties des bateaux
OBS

horloge marine : terme uniformisé par le Comité de normalisation de la terminologie navale.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1990-05-12

Anglais

Subject field(s)
  • Aeronautical Engineering and Maintenance
  • Management Theory

Français

Domaine(s)
  • Aérotechnique et maintenance
  • Théories de la gestion

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :