TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

HOURS AVAILABLE [53 fiches]

Fiche 1 2026-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Remuneration (Personnel Management)
  • Working Practices and Conditions
  • Social Security and Employment Insurance
CONT

Where the employer requires an employee to be available on standby during off-duty hours, an employee shall be entitled to a standby payment...

Français

Domaine(s)
  • Rémunération (Gestion du personnel)
  • Régimes et conditions de travail
  • Sécurité sociale et assurance-emploi
DEF

Somme versée à un employé qui est tenu de rester à la disposition de son employeur en vue d'un travail éventuel.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Remuneración (Gestión del personal)
  • Prácticas y condiciones de trabajo
  • Seguridad social y seguro de desempleo
DEF

Complemento salarial asignado a un trabajador que, por razón de su puesto de trabajo, debe estar disponible o alterar su horario de trabajo.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2024-04-30

Anglais

Subject field(s)
  • Taxation
  • Fire-Fighting Services
CONT

The volunteer firefighters tax credit(VFTC) is a non-refundable tax credit available to any volunteer firefighter who completed at least 200 hours of eligible volunteer firefighting services with one or more fire departments in the year.

Terme(s)-clé(s)
  • volunteer fire-fighters tax credit

Français

Domaine(s)
  • Fiscalité
  • Service d'incendie
CONT

Le crédit d'impôt pour les pompiers volontaires (CIPV) est un crédit non remboursable offert à tous les pompiers volontaires qui effectuent au moins 200 heures de services admissibles de pompier volontaire dans l'année dans un ou plusieurs services d'incendie.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2021-12-17

Anglais

Subject field(s)
  • Program Titles (Armed Forces)
  • Occupational Health and Safety
  • Social Problems
OBS

CFMAP is a voluntary and confidential service for CAF [Canadian Armed Forces] members and their family members who have personal concerns that affect their personal wellbeing and/or work performance. The service is provided by the Employee Assistance Services of Health Canada on behalf of the CAF, and is available 24 hours a day, 365 days a year...

OBS

Canadian Forces Member Assistance Programme; CFMAP: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Terme(s)-clé(s)
  • Canadian Forces Member Assistance Program

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes (Forces armées)
  • Santé et sécurité au travail
  • Problèmes sociaux
OBS

Le PAMFC est un service bénévole et confidentiel pour les membres des FAC [Forces armées canadiennes] et leur famille qui ont des préoccupations touchant leur bien‑être personnel ou leur rendement au travail. Le service est fourni par le Service d’aide aux employés de Santé Canada au nom des FAC et est disponible 24 heures par jour, 365 jours par année [...]

OBS

Programme d'aide aux membres des Forces canadiennes; PAMFC : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 - données d’organisme externe 2021-12-09

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
DEF

Additional instruction/facilitation to better understand the course content, and/or skill/knowledge requirement for employer-directed learning, that may be available to candidates outside the regular scheduled hours of the course.

OBS

Employee (candidate) participation is voluntary.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
DEF

Instruction ou facilitation supplémentaire qui peut être offerte aux employés en dehors des heures régulières du cours afin de leur permettre de mieux comprendre le contenu du cours ou d'acquérir une compétence ou une connaissance dans le cadre d'un apprentissage prescrit par l'employeur.

OBS

La participation de l'employé est volontaire.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2017-08-22

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • General Medicine, Hygiene and Health
  • Fire Safety
OBS

The Calgary Firefighters Burn Treatment Society is a registered non-profit charity organization supported by 1000+ professional Calgary Firefighters. [It is] comprised of a 5-member executive supported by a board of directors.

OBS

[The members] dedicate and volunteer [their] off-duty firefighting hours towards raising funds and awareness for the Calgary Firefighters Burn Treatment Centre at the Foothills Medical Centre in Calgary, Alberta. This fundraising ensures that money is available for upgrades, as necessary, to the highly specialized equipment. It also provides the burn unit health care team with opportunities to attend continuing education programs to remain current in new treatment techniques. The money [donated] is accumulated through various fundraisers, public and private donations.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Médecine générale, hygiène et santé
  • Sécurité incendie

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2016-02-25

Anglais

Subject field(s)
  • Climatology
CONT

If there are no radiation data available, but the duration of sunshine is recorded, one can estimate the daily total radiation, using the expression given by Glover and McCulloch ....

CONT

Sunshine hours. This is an important index for estimating the amount of solar radiation when the data(heating-degree-days) is not available.

Français

Domaine(s)
  • Climatologie
DEF

(...) la durée d'exposition d'une surface à l'action du rayonnement solaire. La durée d'ensoleillement s'exprime généralement en heure.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2015-02-03

Anglais

Subject field(s)
  • Radio Broadcasting
  • Electoral Systems and Political Parties
  • Special-Language Phraseology
CONT

Within two days after receiving the notice, the network operator shall consult with the registered referendum committee that sent the notice for the purpose of reaching an agreement on the days and hours when the broadcasting time is to be made available to the committee.

Français

Domaine(s)
  • Radiodiffusion
  • Systèmes électoraux et partis politiques
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Dans les deux jours suivant la réception de l'avis, l'exploitant de réseau consulte le comité afin de s'entendre sur les jours et les heures de temps d'émission à libérer à son intention.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Radiodifusión
  • Sistemas electorales y partidos políticos
  • Fraseología de los lenguajes especializados
Conserver la fiche 7

Fiche 8 2015-02-03

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
CONT

... every network operator... shall, subject to the regulations made pursuant to that Act and to the conditions of its licence, make available, at no cost... an aggregate of three hours of broadcasting time during prime time.

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
CONT

[...] chaque exploitant de réseau [...] doit, sous réserve des règlements d'application de cette loi et des conditions de sa licence, libérer à titre gratuit [...] une période totale de trois heures de temps d'émission pendant les heures de grande écoute.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Traducción (Generalidades)
Conserver la fiche 8

Fiche 9 2014-06-02

Anglais

Subject field(s)
  • Search and Rescue (Paramilitary)
  • Emergency Management
CONT

Tactics are... the methods and actions you will carry out to attempt to locate the subject.... A possible tactic... used with a larger party is the "open-line" search. [Another tactic involves] deploying "closed-line" searches... Even if the manpower was available... this is usually a last resort even for organized SAR [search and rescue] groups. An average trained... team of 53 people takes 3. 5 hours to cover a square mile of terrain spaced 100 feet apart.

Français

Domaine(s)
  • Recherche et sauvetage (Paramilitaire)
  • Gestion des urgences
CONT

Tout près du hameau [...] le véhicule du disparu est stationné, [...] Le chien spécialisé dans la recherche de personnes a marqué plusieurs endroits le long de ce ruisseau jusqu'à une distance située à 2 km du véhicule. C'est sur ce tracé, et sur une largeur de 200 mètres environ, qu'une recherche en rangs serrés a été réalisée [...]

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2014-03-13

Anglais

Subject field(s)
  • Electoral Systems and Political Parties
OBS

The hours of voting on election day at a general election, or when by-elections are held on the same day in more than one time zone, have been staggered so that the majority of results are available at approximately the same time across the country.

Français

Domaine(s)
  • Systèmes électoraux et partis politiques
OBS

Le jour d'élection, lors d'une élection générale ou lorsque des élections partielles sont tenues le même jour dans plus d'un fuseau horaire, les heures de scrutin sont décalées de sorte que la majorité des résultats soient connus à peu près en même temps partout au pays.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2013-04-03

Anglais

Subject field(s)
  • Freight Service (Rail Transport)
CONT

The list coming forward without request from the computer centre every night is called a clean-out list. Clean-out means that all the items listed will not be available again on the image display and the requested printout list-The list shows any item 24 hours old.

Français

Domaine(s)
  • Trafic marchandises (Transport par rail)
CONT

La liste fournie automatiquement chaque soir par le centre de traitement des données porte le nom de «clean out list» (relevé des articles retirés). Une fois sur cette liste, les articles ne peuvent plus être affichés à l'écran ni figurer sur la transcription sur demande dont nous avons parlé plus haut. Ce relevé comporte toutes les lettres de transport aérien introduites depuis au moins 24 heures.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2013-02-20

Anglais

Subject field(s)
  • Atmospheric Physics
  • Pleasure Boating and Yachting
  • Wind Energy
CONT

Windpower... Average windspeed for a day is not a good indication that you have adequate wind. A gust followed by hours of very light or no wind will give a false impression of what is available. A steady wind 12-25 mph is a good wind resource.

Français

Domaine(s)
  • Physique de l'atmosphère
  • Yachting et navigation de plaisance
  • Énergie éolienne
CONT

La journée est superbe pour naviguer : grand soleil, vent constant entre 5 et 6 beaufort, mer peu agitée.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Física de la atmósfera
  • Vela y navegación de placer
  • Energía eólica
Conserver la fiche 12

Fiche 13 2012-12-20

Anglais

Subject field(s)
  • Meteorological Forecasting, Data Measurement and Analysis
DEF

Forecasting weather, for the next few minutes to a couple of hours using all immediately available weather data.

Français

Domaine(s)
  • Prévisions météorologiques et mesure et analyse des données
CONT

Dans le cas de la «prévision immédiate» [...] c'est-à-dire inférieure à six heures, il s'agit d'identifier et de localiser avec précision des phénomènes tels qu'averses, orages, brouillards, et de prévoir leur évolution dans les heures suivantes.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2012-09-04

Anglais

Subject field(s)
  • Telecommunications Facilities
  • Air Traffic Control
DEF

One or more transmitters or receivers, or a combination of transmitters and receivers, including the accessory equipment, necessary at one location for carrying on a radiocommunication service.

CONT

Each rescue co-ordination centre should have available... information regarding : the locations, call signs, hours of watch, and frequencies of all radio stations likely to be employed in search and rescue.

OBS

station: term and definition standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee.

Français

Domaine(s)
  • Installations de télécommunications
  • Circulation et trafic aériens
DEF

Émetteur(s) ou récepteur(s), ou combinaison d'émetteurs et de récepteurs, et appareils connexes, nécessaires à assurer un service de radiocommunications en un emplacement donné.

CONT

Il est recommandé que tout centre de coordination de sauvetage ait en sa possession [...] notamment des renseignements concernant : l'emplacement, les indicatifs d'appel, les heures de veille et les fréquences de toutes les stations radio susceptibles d'être utilisées pour les recherches et le sauvetage.

OBS

On appelle ici «station» ce que les Américains appellent souvent «antenne», c'est-à-dire une unité terrienne active sur un satellite donné. En fait, les pays à trafic un peu important ont tendance à utiliser plusieurs stations - souvent groupées géographiquement - constituant (selon la terminologie en usage aux États-Unis) une «station» à plusieurs «antennes».

OBS

station : terme et définition normalisés par le Comité sur le Glossaire à l'intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne; terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Instalaciones de telecomunicaciones
  • Control de tránsito aéreo
Conserver la fiche 14

Fiche 15 2012-06-12

Anglais

Subject field(s)
  • Optics
  • Space Physics
DEF

[The] shortest wavelengths in the infrared region extending from about 0.7 micrometers (visible red), to around 2 or 3 micrometers (varying with the author).

OBS

[Near infrared] is also called solar infrared, as it is only available for use during the daylight hours.

OBS

near infrared; NIR: term and abbreviation officially approved by the RADARSAT-2 Terminology Approval Group (RTAG).

Français

Domaine(s)
  • Optique
  • Physique spatiale
DEF

Longueurs d'onde les plus courtes de l'infrarouge, comprises entre 0,7 micromètre et 2 ou 3 micromètres (variable selon les auteurs).

OBS

proche infrarouge; NIR : terme et abréviation uniformisés par le Groupe de travail de la terminologie de RADARSAT-2 (GTTR).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Óptica
  • Física espacial
DEF

Término preferido para las longitudes de onda más cortas de la gama infrarroja comprendidas entre unos 0,7 micrómetros (rojo visible) hasta unos 2 ó 3 micrómetros.

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2012-03-19

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Construction
OBS

IRC' s publications database, IRCPUBS, is now on the web at <a href="http ://irc. nrc-cnrc. gc. ca/pubs/index_e. html" title="http ://irc. nrc-cnrc. gc. ca/pubs/index_e. html">http ://irc. nrc-cnrc. gc. ca/pubs/index_e. html</a>. The database includes references to all the publications of IRC and its predecessor, the Division of Building Research, since its founding in 1947. IRCPUBS is available 24 hours a day and is updated weekly. References can be searched using keywords or author names. Subject searching is possible for items published after 1991, and hyperlinks to some full-text documents are also included. Designed for both the novice and expert searcher, the database is a fast and efficient tool for accessing IRC research.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Construction
OBS

La base de données sur les publications de l'Institut de recherche en construction se trouve maintenant dans le Web <a href="http://irc.nrc-cnrc.gc.ca/pubs/index_f.html" title="http://irc.nrc-cnrc.gc.ca/pubs/index_f.html">http://irc.nrc-cnrc.gc.ca/pubs/index_f.html</a>. IRCPUBS renferme des références à toutes les publications de l'IRC et de son prédécesseur, la Division des recherches en bâtiment, depuis sa fondation en 1947. Mises à jour chaque semaine, ces références peuvent être consultées 24 heures par jour à l'aide de mots-clés ou de noms d'auteur. On peut faire des recherches par sujet concernant les publications parues après 1991, et la base de données comporte des hyperliens vers certains documents en texte intégral. Nous espérons que cette base de données constituera pour le chercheur, qu'il soit novice ou expert, un outil efficace lui permettant d'accéder rapidement aux résultats des travaux de l'IRC.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2011-07-20

Anglais

Subject field(s)
  • Trade Names
  • Safety Equipment (Motor Vehicles and Bicycles)
CONT

Combining cutting-edge technology with attentive personal service, OnStar provides an unsurpassed level of safety, security and information services. At the touch of a button, an OnStar Advisor is available 24 hours a day to contact emergency service providers or roadside assistance.

CONT

OnStar comes standard on select models and is currently available as an extra cost feature on a wide variety of vehicles.

OBS

A trademark of General Motors.

Terme(s)-clé(s)
  • On Star
  • OnStar

Français

Domaine(s)
  • Appellations commerciales
  • Sécurité (Véhicules automobiles et bicyclettes)
CONT

Alliant une technologie de pointe et un service personnel attentif, OnStar offre un niveau inégalé de sécurité, de protection et de services d'information. Il suffit d'appuyer sur un bouton pour joindre un conseiller OnStar 24 heures sur 24 afin d'obtenir des services d'urgence ou une assistance routière.

CONT

Le système OnStar est installé de série dans certains modèles et est présentement livrable moyennant des frais supplémentaires dans une vaste gamme de véhicules.

OBS

Marque de commerce de General Motors.

Terme(s)-clé(s)
  • OnStar

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2011-07-05

Anglais

Subject field(s)
  • Trade Names
OBS

Efforts were undertaken by NAVAIR to make a new, porous, non-metallic, single-base ingredient bearing retainer material available to the bearing industry. The successful results of this effort... belong to the Naval Weapons Support Center, its contractor Singer-Kearfott, Little Falls, NJ, and their subcontractor, Dixon Corporation, Bristol, RI. The new material is a porous polyimide called Meldin 9000. The material was first developed by Dynatech Corporation in conjunction with a Charles Stark Draper Laboratory gyro improvement program sponsored by the Air Force. Laboratory-produced samples of the new material demonstrated a life of over 3, 000 hours as compared to a life of only 300 hours or less for a traditional material.

OBS

A trademark of Saint Gobain Performance Plastics Corporation.

Terme(s)-clé(s)
  • Meldin

Français

Domaine(s)
  • Appellations commerciales
OBS

Marque de commerce de Saint Gobain Performance Plastics Corporation.

Terme(s)-clé(s)
  • Meldin

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2011-03-10

Anglais

Subject field(s)
  • Personnel Management (General)

Français

Domaine(s)
  • Gestion du personnel (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2011-01-05

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of National Programs (Canadian)
  • Ship Piloting
OBS

CANPASS-Private Boats program. This program combines a telephone reporting system with a pre-approval permit for recreational boaters travelling to Canada from the United States. CANPASS participants, who have been security cleared, may call customs up to four hours prior to their arrival, and obtain clearance to enter Canada. They may then land at any government-approved dock or marina. This program is available only to citizens and permanent residents of Canada and the United States.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes nationaux canadiens
  • Pilotage des navires
OBS

CANPASS - Bateaux privés. Le programme combine un système de déclaration par téléphone et un permis préapprouvé pour les plaisanciers qui se rendent au Canada à partir des États-Unis. Les participants au programme, qui ont obtenu une autorisation de sécurité, peuvent appeler les douanes jusqu'à quatre heures avant leur arrivée au Canada. Ils peuvent alors accoster à une marina ou à un quai approuvé par le gouvernement. Le programme n'est offert qu'aux citoyens et aux résidents permanents du Canada et des États-Unis.

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2010-08-23

Anglais

Subject field(s)
  • Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
  • General Medicine, Hygiene and Health
OBS

CHEO: Children’s Hospital of Eastern Ontario.

OBS

After more than five years of serving the children and youth of Eastern Ontario, CHEO Health Information Line closed on December 14, 2001 to make way for a province-wide. With Telehealth Ontario now accessible in all Eastern Ontario, the CHEO line is no longer available. Telehealth Ontario is a free telephone-based health advice service that is being introduced by the Provincial Government throughout the province. It provides Ontario residents access to a registered nurse 24 hours a day, 7 days a week. CHEO's health information line was initiated in the mid 1990s to respond to the increasing demand for health advice in the field of pediatrics. In its last year of operation, CHEO's health information line responded to over 36, 000 inquiries dealing with child and youth health concerns.

Terme(s)-clé(s)
  • CHEO Health Info Line
  • Children’s Hospital of Eastern Ontario Health Information Line
  • Children’s Hospital of Eastern Ontario Health Info Line

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
  • Médecine générale, hygiène et santé
OBS

CHEO : Centre hospitalier pour enfants de l'est de l'Ontario.

OBS

Après plus de cinq ans de services aux enfants et aux adolescents de l'est de l'Ontario, la Ligne d'information sur la santé du CHEO ferme le 14 décembre 2001, pour faire place à un service à l'échelle de la province. Télésanté Ontario étant maintenant disponible dans tout l'est de l'Ontario, la ligne du CHEO n'existera plus. Télésanté Ontario est un service gratuit de conseils téléphoniques qui sera introduit par le gouvernement provincial dans tout l'Ontario. Il fournit aux résidents de cette province accès à une infirmière autorisée 24 heures par jour, 7 jours par semaine. La ligne d'information sur la santé du CHEO avait été lancée vers le milieu des années 90 pour répondre à une demande accrue en matière de conseils en pédiatrie. Pendant sa dernière année d'existence, cette ligne téléphonique a répondu à plus de 36 000 demandes de renseignements sur des questions de santé chez les enfants et les adolescents.

Terme(s)-clé(s)
  • Ligne info-santé de l'HEEO
  • Ligne d'information sur la santé de l'Hôpital pour enfants de l'est de l'Ontario
  • Ligne info-santé de l'Hôpital pour enfants de l'est de l'Ontario

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 2009-03-13

Anglais

Subject field(s)
  • Geophysics
  • Air Pollution
DEF

The minimum time during which meaningful differences in results can be determined(using a particular model).(For example, models using upper air data which are only available every six hours are limited in their temporal resolution to about 6 hours.).

CONT

Long-term (1 year) deposition and concentration patterns can be estimated reasonably well, whereas agreement between calculated and observed daily concentrations is more variable. The estimates of long-term deposition patterns over Europe obtained from models with a statistical description of the transport resemble those obtained from models with finer (6 h) time resolution.

OBS

time resolution: term used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector.

Français

Domaine(s)
  • Géophysique
  • Pollution de l'air
CONT

[...] le choix d'une résolution dans le temps de 2 heures est optimum pour apprécier des variations significatives des concentrations en soufre, une résolution de moindre qualité (c.-à-d. un temps d'échantillonnage plus grand) pouvant conduire par «effet de moyenne» à masquer des phénomènes qualitativement et qualitativement importants.

OBS

résolution : aptitude à mesurer une petit e valeur d'une grandeur physique. Cette valeur elle-même.

OBS

résolution dans le temps; résolution temporelle : termes en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Geofísica
  • Contaminación del aire
Conserver la fiche 22

Fiche 23 2008-07-21

Anglais

Subject field(s)
  • Military Finances
  • Food Services (Military)
  • Combat Support
CONT

... 6% of the BFC [basic food cost], for the "at sea allowance", which provides for the additional nutritional requirements of shipboard feeding while at sea. It applies to all ships, submarines and other vessels for the entire company for each day at sea.

CONT

It is recognized that while on deployed sea operations, extra calories are required to feed the ship[ ’]s crew during increased operational tempo, extended work hours, extreme climatic conditions or while in continual state of high operational readiness. Since additional nutritional requirements are justified while at sea, then the [at] sea allowance must be available as a standard allowance while at sea.

OBS

This allowance should not be confused with the "sea duty allowance".

Terme(s)-clé(s)
  • at-sea allowance

Français

Domaine(s)
  • Finances militaires
  • Alimentation (Militaire)
  • Soutien au combat
CONT

[...] 6 p. 100 du CBV [coût de base des vivres], pour l'«allocation [de] service en mer», qui permet de [subvenir aux] besoins nutritionnels supplémentaires à bord des navires lors des opérations en mer. Cette allocation s'applique à tous les navires, sous-marins et autres bâtiments pour tout le personnel pour chaque journée passée en mer.

CONT

On reconnaît que lors d'opérations déployées en mer, les suppléments de calories sont nécessaires pour alimenter les équipages des navires dans les situations suivantes : cadence opérationnelle accrue, heures de travail prolongées, conditions climatiques extrêmes ou état permanent d'alerte élevée. Puisque les besoins nutritionnels supplémentaires sont justifiés lorsqu'on se retrouve en mer, l'allocation de supplément en mer doit être disponible comme une allocation standard [...]

OBS

Dans le cas présent, il s'agit bel et bien d'une allocation au sens d'une chose allouée pour un emploi déterminé (généralement une somme d'argent) et non d'une indemnité. Les dictionnaires établissent une distinction entre ces deux termes qui, de plus, sont habituellement suivis des prépositions «de» ou «d'» quand une allocation ou une indemnité donnée est énoncée.

OBS

Cette allocation est versée non pas au militaire mais bien à son unité. Renseignement confirmé par le Directeur - Services d'alimentation.

OBS

Il ne faut pas confondre cette allocation avec le terme «indemnité de service en mer», qui elle, est versée directement au personnel.

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 2008-02-27

Anglais

Subject field(s)
  • Food Services (Military)
  • Combat Support
DEF

[A ration] issued in the field and consumed only in an emergency.

CONT

Emergency ration. Purpose-to sustain the operational capability of military personnel when regular food supply is disrupted and drinking water is freely available. Consumption as the only food subsistence should not exceed 48 consecutive hours.

Français

Domaine(s)
  • Alimentation (Militaire)
  • Soutien au combat
DEF

Ration distribuée en campagne et consommée seulement en cas d'urgence.

CONT

Ration de secours. Objectif - Soutenir la capacité opérationnelle du personnel militaire dans les cas où l'approvisionnement régulier en nourriture est interrompu et où de l'eau potable peut être obtenue sans restriction. La seule consommation de cette ration ne devrait pas dépasser 48 heures consécutives.

OBS

ration de secours : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre.

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 2007-11-20

Anglais

Subject field(s)
  • Personnel Management (General)
  • Labour and Employment
  • Special-Language Phraseology
CONT

... to be available during his or her off-duty hours to report to work without delay to perform those duties if required to do so by the employer.

Français

Domaine(s)
  • Gestion du personnel (Généralités)
  • Travail et emploi
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

[...] d'être disponible, pendant ses heures libres, si l'employeur lui demande de se présenter au travail sans délai pour accomplir ces fonctions.

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 2006-05-23

Anglais

Subject field(s)
  • Marine Biology
  • Ship Maintenance
CONT

The most common plant fouling on ships is the brown algae Ectocarpus spp. and the green algae Enteromorpha spp., often referred to as sea grass due to its similar appearance and colour. Polycellular algae begins with the settlement of microscopic spores. These spores can settle in seconds and colonise a submerged surface within hours. Plant fouling usually occurs where there is available sunlight, i. e. around the water line and a few metres below. It is not usually found on the flat bottom of vessels.

Français

Domaine(s)
  • Biologie marine
  • Entretien des navires
CONT

Salissure végétale : [...] les objets statiques sont colonisés par les algues. Même si la plupart tombent d'elles-mêmes lorsque le bateau est en mouvement, certaines (comme les algues brunes) sont suffisamment résistantes pour supporter la vitesse.

OBS

salissure végétale : terme généralement employé au pluriel.

Terme(s)-clé(s)
  • salissures végétales

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 2006-05-04

Anglais

Subject field(s)
  • Working Practices and Conditions
DEF

A condition of employment whereby an employee is required to maintain himself immediately available for extra-professional services during a defined period outside of his normal hours of work.

CONT

... other conditions relating to hours of work, such as call-back, stand-by ...

Français

Domaine(s)
  • Régimes et conditions de travail
DEF

Condition prévoyant la présence obligatoire d'un employé pour assurer la continuité de certains services d'une entreprise pendant les périodes d'interruption anormale de travail.

CONT

[...] aucune indemnité prévue dans le cas d'un rappel au travail, d'une disponibilité [...]

OBS

Les termes «stand-by : disponibilité» sont tirés du Manuel du Conseil du Trésor - Rémunération.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Prácticas y condiciones de trabajo
Conserver la fiche 27

Fiche 28 2006-02-01

Anglais

Subject field(s)
  • Education
CONT

The model also assumes that students have, on average, three hours available to them each night, and six hours on the weekend, to prepare for activities referred to as Individual Preparation Time(IPT).

Français

Domaine(s)
  • Pédagogie
CONT

En outre, on suppose que les stagiaires disposent en moyenne de trois heures chaque soir et de six heures le week-end pour se préparer; on parle alors de temps de préparation individuel (TPI).

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 2006-01-31

Anglais

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Constitutional Law
OBS

The purpose of conflict of interest legislation is to protect the public interest by requiring each elected member to file, with the Commissioner, a disclosure document. From this document the Commissioner prepares an appropriate disclosure statement which is available for viewing by the public, at the Commissioner's Office, during normal business hours. Similar provisions to those existing in this province are in place in other jurisdictions across the country.

Français

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Droit constitutionnel
OBS

L'appellation française est entérinée par le Bureau des services en français, Gouvernement de Terre-Neuve-et-Labrador.

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 2005-08-04

Anglais

Subject field(s)
  • Emergency Management
  • Occupational Health and Safety
CONT

An emergency squad formed of volunteer first-aid members from all operations’ sectors has received over one hundred hours of training. This well trained team is available to respond immediately to any emergency that may happen on site.

Français

Domaine(s)
  • Gestion des urgences
  • Santé et sécurité au travail
CONT

Enfin, une brigade d'urgence formée de secouristes volontaires provenant de tous les secteurs a reçu plus d'une centaine d'heures de formation. Cette équipe aguérrie peut répondre sur le champ à toute situation d'urgence, tout en comptant sur le support du service médical.

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 2004-12-09

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of National Programs (Canadian)
  • Education
  • Labour and Employment
OBS

Smart Options is a joint partnership of and created by Youth Employment Strategy and National Life/Work Centre. Smart Options is a new(2000) career development program based on Howard Gardner's theory of multiple intelligence and Thomas Armstrong's popularization of the concept. Created by Baran & Baran for students in grades 7 and 8, the program gives young people a richer understanding of themselves and shows them how they can use that knowledge to carve out more meaningful lives and careers. Smart Options, available in both English and French, requires between 4 and 6 hours of classroom time, although additional time, if available, can be devoted to exercises and activities.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes nationaux canadiens
  • Pédagogie
  • Travail et emploi
OBS

Intelli-Options est un partenariat commun et créé par la Stratégie emploi jeunesse et Centre national en vie-carrière. Intelli-Options est un nouveau programme de développement de carrière s'inspirant de la théorie d'intelligences multiples de Howard Gardner, rendue populaire par Thomas Armstrong. Conçu pour les élèves de 7e et 8e année par Baran & Baran, le programme permet aux jeunes d'apprendre à mieux se connaître et leur montre comment ils peuvent utiliser cette connaissance pour se tailler une carrière et une vie significatives. Intelli-Options est disponible en français et en anglais et nécessite de quatre à six heures de temps en classe. Toutefois, si vous le désirez, et si les circonstances le permettent, du temps supplémentaire peut être accordé aux activités.

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 2004-06-21

Anglais

Subject field(s)
  • Electoral Systems and Political Parties
CONT

... every broadcaster shall... make available for purchase by all registered parties for the transmission of political announcements and other programming... an aggregate of six and one-half hours of broadcasting time during prime time on its facilities. [Canada Elections Act]

Français

Domaine(s)
  • Systèmes électoraux et partis politiques
CONT

[...] tout radiodiffuseur doit [...] libérer, pour achat, par les partis enregistrés un total de six heures et demi de temps d'émission, aux heures de grande écoute, sur ses installations, pour transmission de messages ou émissions politiques [...] [Loi électorale du Canada]

Espagnol

Conserver la fiche 32

Fiche 33 2004-02-23

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Penal Administration
OBS

Officially approved by the Terminology Committee of the Department of the Solicitor General.

OBS

The aim of the Private Family Visiting Program is to enable inmates to develop and maintain positive family and community relationships that will assist them in preparing for reintegration into society as law-abiding citizens. Under the program, private family visits are allowed once every two months for periods of up to 72 hours per inmate. The actual frequency and duration of visits, however, are determined by the number of inmates participating in the program and the facilities available at the institution.

Terme(s)-clé(s)
  • Private Family Visiting Programme

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Administration pénitentiaire
OBS

Appellation uniformisée par le Comité de terminologie du ministère du Solliciteur général.

OBS

Le but du Programme de visites familiales privées est de permettre aux détenus d'établir et d'entretenir des relations saines avec leur famille et la collectivité afin de les aider à réintégrer la société en tant que citoyens respectueux des lois. Ce programme permet de recevoir des visites familiales tous les deux mois, pour une période pouvant aller jusqu'à 72 heures. La fréquence et la durée des visites sont toutefois fonction du nombre de détenus participants et des installations disponibles dans l'établissement.

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 2004-01-22

Anglais

Subject field(s)
  • Reproduction (Medicine)
CONT

... intercourse even two days prior to ovulation might possibly result in conception. Also, after ovulation, the egg is available for fertilization for approximately twelve to twenty-four hours, thus extending the fertile period for an additional day.

Français

Domaine(s)
  • Reproduction (Médecine)
CONT

[...] l'ovule ne serait fécondable que pendant 12 ou au maximum 24 heures après sa sortie du follicule [...] le spermatozoïde ne conserverait son pouvoir fécondant que pendant trois jours au maximum [...] Il faut exiger une abstention complète de tout rapprochement sexuel pendant la période de fécondabilité.

Espagnol

Conserver la fiche 34

Fiche 35 2003-12-12

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Penal Administration
OBS

Correctional Service of Canada. The aim of the Private Family Visiting Program is to enable inmates to develop and maintain positive family and community relationships that will assist them in preparing for reintegration into society as law-abiding citizens. Under the program, private family visits are allowed once every two months for periods of up to 72 hours per inmate. The actual frequency and duration of visits, however, are determined by the number of inmates participating in the program and the facilities available at the institution.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Administration pénitentiaire
OBS

Service correctionnel du Canada. Le but du Programme de visites familiales privées est de permettre aux détenus d'établir et d'entretenir des relations saines avec leur famille et la collectivité afin de les aider à réintégrer la société en tant que citoyens respectueux des lois. Ce programme permet de recevoir des visites familiales tous les deux mois, pour une période pouvant aller jusqu'à 72 heures. La fréquence et la durée des visites sont toutefois fonction du nombre de détenus participants et des installations disponibles dans l'établissement.

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 2002-10-24

Anglais

Subject field(s)
  • Audiovisual Techniques and Equipment
  • Audio Technology
  • Acoustics (Physics)
  • Video Technology
CONT

Client audio is available 24 hours a day, 7 days a week. We provide the client with a web site that allows access to download commercials and play in crystal clear CD quality.

Français

Domaine(s)
  • Audiovisuel (techniques et équipement)
  • Électroacoustique
  • Acoustique (Physique)
  • Vidéotechnique

Espagnol

Conserver la fiche 36

Fiche 37 2002-03-01

Anglais

Subject field(s)
  • Economics
OBS

Outside brokers who are unregistered with the major stock exchanges. They "sweep the Street" quickly and quietly for any available blocks of stock in the target company, usually after hours or when normal trading in a stock has been suspended under exchanges rules. Then they turn the shares over to the raider.

OBS

Source: Time, December 1, 1986.

Français

Domaine(s)
  • Économique

Espagnol

Conserver la fiche 37

Fiche 38 2001-10-11

Anglais

Subject field(s)
  • Employment Benefits
  • Public Service
DEF

[An] allowance paid to employees when required to work other than normal hours and who must travel to or from their homes when convenient public transportation or other transportation facilities are not available.

OBS

transportation allowance: term and definition officially approved by Treasury Board Secretariat.

Français

Domaine(s)
  • Avantages sociaux
  • Fonction publique
DEF

Remboursement des frais de transport d'[un employé qui est tenu] de travailler en dehors de ses heures de travail normales et qui ne peut emprunter d'autres moyens ou des moyens commodes de transport public pour voyager à destination ou en provenance de son domicile.

OBS

indemnité de transport : terme et définition uniformisés par le Secrétariat du Conseil du Trésor.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Beneficios sociales
  • Función pública
Conserver la fiche 38

Fiche 39 2001-07-26

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Measurements and Analyses
  • Meteorology
  • Plant and Crop Production
CONT

The Mean Annual Potential Evapotranspiration(PET) digital data set was calculated using the Thornthwaite formula. This method for estimating PET requires only two variables, mean monthly temperature values, and the average monthly number of daylight hours. Also, the Thornthwaite empirical method was chosen in this case to estimate PET, because other more theoretical methods(e. g. Penman's formula) require greater in-situ measurements of meteorological parameters than are readily available.

Français

Domaine(s)
  • Mesures et analyse (Sciences)
  • Météorologie
  • Cultures (Agriculture)
CONT

Les travaux de Thornthwaite portent sur l'évapotranspiration potentielle ETP, définie comme l'évapotranspiration d'une surface qui serait suffisamment approvisionnée en eau pour en évaporer le maximum possible. Cette notion s'oppose à l'ETR qui est la quantité d'eau réellement évaporée compte tenu de l'eau disponible. Si l'eau est disponible en excès, ETR = ETP. Si l'eau est insuffisante, ETR < ETP. La formule de Thornthwaite s'écrit : ETP = 16 (10 [astérisque]t/I)a[astérisque] F([lambda]).

CONT

On calcule plutôt l'évapotranspiration à l'aide de formules empiriques comme celle de Thornthwaite, de Penman ou de Turc. On distingue l'évapotranspiration potentielle (ETP) qui est le pouvoir évaporant de l'atmosphère sur un sol avec couvert végétal disposant de l'eau en abondance. L'évapotranspiration réelle (ETR) correspond à la perte en eau d'un sol quand l'eau vient à manquer: l'ETR est fonction de l'ETP et de la quantité d'eau présente dans le sol.

Espagnol

Conserver la fiche 39

Fiche 40 2001-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Meteorology
  • Solar Energy
DEF

Ratio of the actual duration of bright sunshine to the geographically or topographically possible duration.

CONT

Percentage of possible sunshine. The percentage of sun is the daily amount of sunshine divided by the total available at the site. So, for a winter day with 8 hours of sunshine available that had 6 hours of sunshine, the percentage would be 75%. For a summer day with 8 hours of sunshine out of 16 possible, the percentage would be 50. This number is averaged for all years available which is either none or the years 1984-1990.

Français

Domaine(s)
  • Météorologie
  • Énergie solaire
DEF

[...] rapport entre la durée réelle d'ensoleillement en un lieu et la durée maximale possible d'ensoleillement au même lieu et à la même date.

OBS

À noter que certains auteurs déclarent vouloir réserver «fraction d'insolation» au vocabulaire météorologique.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Meteorología
  • Energía solar
DEF

Cociente entre la duración real de la insolación brillante y la duración geográfica o topográficamente posible.

Conserver la fiche 40

Fiche 41 1999-10-18

Anglais

Subject field(s)
  • Loans
  • Law of Security
CONT

Collateral pledging and valuation--1. DCS [Debt Clearing Service] not available at all--An emergency in DCS can affect LVTS [Large Value Transfer System] in at least two different ways. Firstly, a failure in DCS could affect the ability of participants to pledge collateral for LVTS purposes. In this case the Association would need to communicate with CDS to determine the expected time for CDS [Canadian Depository for Securities Limited] to be back up and fully operational. At this point, a decision would have to be made by CDS whether to move to CDS's interim manual pledging mechanism. Any delay in the availability of the DCS pledging function of more than two(2) hours would require the move to the interim pledging mechanism.

Français

Domaine(s)
  • Prêts et emprunts
  • Droit des sûretés
CONT

Remise en nantissement et évaluation de la garantie -- 1. SCD [Service de compensation des dettes] totalement inaccessible -- Une situation d'urgence touchant le SCD peut influer sur le STPGV [système de transfert de paiements de grande valeur] d'au moins deux façons différentes. D'abord, une panne du SCD peut empêcher les participants de remettre une garantie en nantissement aux fins du STPGV. Dans ce cas, l'Association doit communiquer avec la CDS [La Caisse canadienne de dépôt de valeurs limitée] pour déterminer dans combien de temps on prévoit que le SCD sera rétabli et pleinement opérationnel. Il appartient alors à la CDS de décider s'il convient de passer à son mécanisme manuel provisoire de remise en nantissement. Si la fonction de remise en nantissement du SCD doit demeurer inaccessible pendant plus de deux (2) heures, il faudrait passer au mécanisme provisoire.

Espagnol

Conserver la fiche 41

Fiche 42 1997-01-01

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Telephony and Microwave Technology
OBS

The percentage of new and changed listings made available to directory assistance and intercept operators within 48 hours of the completion of a service order(British Columbia Telephone Company).

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Téléphonie et techniques hyperfréquences
OBS

Pourcentage de nouvelles inscriptions et d'inscriptions modifiées dont disposent les téléphonistes de l'assistance-annuaire et de l'interception 48 heures suivant l'exécution d'une commande de service (Compagnie de téléphone de la Colombie-Britannique).

OBS

Source(s) : Vocabulaire interne du CRTC [Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes] - 1993.

Espagnol

Conserver la fiche 42

Fiche 43 1995-12-07

Anglais

Subject field(s)
  • Language Teaching
  • Education (General)
DEF

With reference to a given language, any person whose native language that language is.

CONT

Learn to speak a foreign language fluently on your own and at your own pace with what are considered the finest in-depth courses available.... A typical course... includes an album of 10 to 12 audio cassettes(10 to 18 hours), recorded by native-born speakers, plus a 250-page textbook.

Français

Domaine(s)
  • Enseignement des langues
  • Pédagogie (Généralités)
DEF

Sujet parlant qui, ayant intériorisé les règles de grammaire de sa langue maternelle, peut porter sur les énoncés émis des jugements de grammaticalité, de synonymie et de paraphrase.

DEF

Personne qui parle sa langue maternelle et peut porter sur ses phrases un jugement de «grammaticalité».

CONT

Le locuteur natif est le sujet parlant sa langue maternelle, considéré comme ayant intériorisé les règles de grammaire de sa langue.

OBS

locuteur natif : anglicisme d'après le Petit Robert 1993, p. 1297.

Espagnol

Conserver la fiche 43

Fiche 44 1995-10-31

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
OBS

Bulletin Board contains recent information that may be of interest to clients. This service is available 24 hours a day, 7 days a week, year-round. Revenue Canada

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
OBS

Le Tableau d'affichage contient des renseignements fiscaux à jour qui peuvent intéresser les clients. Ce service est offert 24 heures sur 24, 7 jours sur 7, pendant toute l'année. Revenu Canada

Espagnol

Conserver la fiche 44

Fiche 45 1995-02-21

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Computer Graphics
CONT

Video compression ratios available from various vendors of full-motion video boards range up to 160 : 1 and perform adequately on standalone multimedia desktop platforms transmitting image data from CD-ROM or videodisk peripherals. However, these compression ratios will not be sufficient for effective transmission of complex videos and renderings that are being produced by engineering designers or even simpler videos in highly interactive multiuser networked environments. The solution, however, is already on the horizon in the form of fractional dimensional compression techniques(fractals) that can reach astonishing compression ratios of 10, 000 : 1. This is possible because fractals, despite their apparent complexity, have a very low information content and can be specified as relatively simple expressions. Fractal compression is obtained via mathematical functions that describe a sequence of transformations of an image and when applied repeatedly, converge on a unique fractal. Fractal compression algorithms can be incorporated in software or VLSI microchips and, if applied to a typical CD-ROM disk, should provide nearly seven hours of full-motion.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Infographie
CONT

Le principe de la compression fractale réside dans la recherche de formes ou de motifs répétitifs dans une image, et dans le codage mathématique sous forme d'équations de ces motifs. Il est également possible de définir et d'exploiter des bibliothèques de motifs, afin d'améliorer la compression sur des séries d'images identiques.

Espagnol

Conserver la fiche 45

Fiche 46 1993-04-28

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Telephone Services

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Services téléphoniques
OBS

Titre d'un paragraphe.

Espagnol

Conserver la fiche 46

Fiche 47 1991-10-31

Anglais

Subject field(s)
  • Fixed Rescue Facilities (fire)
CONT

In the event of a power failure, a local emergency power supply shall be available for automatic operation, under full load for at least two hours. Such emergency source shall be capable of feeding : a) the fire-alarm system of the building and the voice communication networks; b) the pumping network for the automatic sprinkler system....

OBS

Sprinkler systems include a suitable water supply, such as a gravity tank, fire pump, reservoir, pressure tank, or connections to city mains.

Français

Domaine(s)
  • Installations fixes de secours (incendies)
OBS

Canalisations [d'une installation de sprinkleurs] (...) Groupe 3 : obligatoirement deux sources d'eau. Une source A "limitée" (...) Une source B "inépuisable" capable d'alimenter l'installation pendant 2 heures (une pompe ou un surpresseur sur eau de ville).

Espagnol

Conserver la fiche 47

Fiche 48 1991-04-29

Anglais

Subject field(s)
  • Medical Staff
CONT

In many clinics a definite period during the day is set aside for dental sick call. Those who are suffering from pain, injury, infection, or situations that may be called a dental emergency may be seen at any time(a dental officer of the day and often a dental charge of quarters are available during other than normal duty hours.

Français

Domaine(s)
  • Personnel médical
OBS

Équivalent proposé par le service de dentisterie de la Défense nationale.

Espagnol

Conserver la fiche 48

Fiche 49 1986-11-24

Anglais

Subject field(s)
  • Personnel Management
  • Occupation Names (General)
  • Electronics
DEF

... an employee whose hours of work are normally scheduled on a rotating shift basis and/or whose regular duties at his normal work place, include the actual in situ maintenance of electronic equipment that must be continually available beyond the hours of 9600 to 1800 local time(CC Electronics, art. 2.)

Français

Domaine(s)
  • Gestion du personnel
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Électronique

Espagnol

Conserver la fiche 49

Fiche 50 1986-06-25

Anglais

Subject field(s)
  • Energy (Physics)
  • Geophysics
  • Speleology
CONT

In the unlikely event of a natural storage cavern of suitable capacity and depth being available, it would be possible to store heat during off-peak hours in the form of boiling water, so that a geothermal power plant could operate economically at variable load.

Français

Domaine(s)
  • Énergie (Physique)
  • Géophysique
  • Spéléologie

Espagnol

Conserver la fiche 50

Fiche 51 1986-05-05

Anglais

Subject field(s)
  • Atmospheric Physics
  • Scientific Measurements and Analyses
CONT

Another method of representing annual mean available wind energy is in kW hr/[square] m through multiplication of equation(1-2) by 8760 hours/year and conversion to kW from W(i. e., dividing by 1000).

Français

Domaine(s)
  • Physique de l'atmosphère
  • Mesures et analyse (Sciences)

Espagnol

Conserver la fiche 51

Fiche 52 1985-12-09

Anglais

Subject field(s)
  • Conferences and Colloquia: Organization
CONT

A further saving in time can be achieved by insisting that as many as possible of the discussion contributions should be made available in writing, if possible before the conference itself, and in any event at the latest six hours before the reading of the paper to which they refer.

CONT

... if necessary ... the contribution could be translated in its entirety, to avoid any misunderstanding.

Français

Domaine(s)
  • Organisation de congrès et de conférences
CONT

[...] élaboration des contributions [...] traduction des contributions [...] diffusion des contributions [...]

Espagnol

Conserver la fiche 52

Fiche 53 1981-10-06

Anglais

Subject field(s)
  • Personnel Management (General)
CONT

"Available hours" means the difference between the Work Survey and the hours per week the employee is required by the Employer to be available to provide postal service in each Group Post Office.

Français

Domaine(s)
  • Gestion du personnel (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 53

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :