TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
ICTERUS ICTERUS [39 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Birds
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Martinique oriole
1, fiche 1, Anglais, Martinique%20oriole
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Icterus bonana 1, fiche 1, Anglais, Icterus%20bonana
latin
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 1, Anglais, - Martinique%20oriole
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 1, Anglais, - Martinique%20oriole
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Oiseaux
Fiche 1, La vedette principale, Français
- oriole de la Martinique
1, fiche 1, Français, oriole%20de%20la%20Martinique
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- oriole de Martinique 2, fiche 1, Français, oriole%20de%20Martinique
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Icterus bonana 1, fiche 1, Français, Icterus%20bonana
latin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 3, fiche 1, Français, - oriole%20de%20la%20Martinique
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
oriole de la Martinique : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, fiche 1, Français, - oriole%20de%20la%20Martinique
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 1, Français, - oriole%20de%20la%20Martinique
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Jamaican oriole
1, fiche 2, Anglais, Jamaican%20oriole
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 2, Anglais, - Jamaican%20oriole
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 2, Anglais, - Jamaican%20oriole
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- oriole de la Jamaïque
1, fiche 2, Français, oriole%20de%20la%20Jama%C3%AFque
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- oriole de Jamaïque 2, fiche 2, Français, oriole%20de%20Jama%C3%AFque
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 3, fiche 2, Français, - oriole%20de%20la%20Jama%C3%AFque
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
oriole de la Jamaïque : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, fiche 2, Français, - oriole%20de%20la%20Jama%C3%AFque
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 2, Français, - oriole%20de%20la%20Jama%C3%AFque
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Audubon’s oriole
1, fiche 3, Anglais, Audubon%26rsquo%3Bs%20oriole
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- American black-headed oriole 1, fiche 3, Anglais, American%20black%2Dheaded%20oriole
correct
- black-headed oriole 1, fiche 3, Anglais, black%2Dheaded%20oriole
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 3, Anglais, - Audubon%26rsquo%3Bs%20oriole
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 3, Anglais, - Audubon%26rsquo%3Bs%20oriole
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- oriole d'Audubon
1, fiche 3, Français, oriole%20d%27Audubon
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- oriole à dos jaune 2, fiche 3, Français, oriole%20%C3%A0%20dos%20jaune
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 3, fiche 3, Français, - oriole%20d%27Audubon
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
oriole d'Audubon : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, fiche 3, Français, - oriole%20d%27Audubon
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 3, Français, - oriole%20d%27Audubon
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Aves
Entrada(s) universal(es) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- bolsero cabeza negra
1, fiche 3, Espagnol, bolsero%20cabeza%20negra
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- turpial amarillento 1, fiche 3, Espagnol, turpial%20amarillento
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Especie casi endémica poco conocida [...] Es un ave cautelosa, se le observa en arbustos bajos, malezas y árboles [...] Bolsero amarillo verdoso con la cabeza negra. Pico negro con la base azulada, iris café oscuro, patas azul grisáceas. Cabeza, garganta, alas y cola negras; plumas de las alas marginadas de blanco. 1, fiche 3, Espagnol, - bolsero%20cabeza%20negra
Fiche 4 - données d’organisme interne 2025-05-21
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Animal Diseases
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- bovine anaplasmosis
1, fiche 4, Anglais, bovine%20anaplasmosis
correct, nom
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- gall sickness 2, fiche 4, Anglais, gall%20sickness
correct, nom
- gallsickness 3, fiche 4, Anglais, gallsickness
correct, nom
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Bovine anaplasmosis, or gall sickness, caused by Anaplasma marginale, affects cattle in tropical and subtropical regions. The disease, which is characterized by fever, anaemia and icterus, is often inapparent in animals in endemic areas. 4, fiche 4, Anglais, - bovine%20anaplasmosis
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Maladies des animaux
Fiche 4, La vedette principale, Français
- anaplasmose bovine
1, fiche 4, Français, anaplasmose%20bovine
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
L'anaplasmose bovine, causée par la bactérie Anaplasma marginale, affecte principalement les bovins et d'autres ruminants domestiques ou sauvages, mais ne se transmet pas à l'humain. 2, fiche 4, Français, - anaplasmose%20bovine
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2016-09-29
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- white-edged oriole
1, fiche 5, Anglais, white%2Dedged%20oriole
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 5, Anglais, - white%2Dedged%20oriole
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 5, Anglais, - white%2Dedged%20oriole
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- oriole leucoptère
1, fiche 5, Français, oriole%20leucopt%C3%A8re
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, fiche 5, Français, - oriole%20leucopt%C3%A8re
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
oriole leucoptère : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 5, Français, - oriole%20leucopt%C3%A8re
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 5, Français, - oriole%20leucopt%C3%A8re
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2016-09-29
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- yellow-backed oriole
1, fiche 6, Anglais, yellow%2Dbacked%20oriole
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 6, Anglais, - yellow%2Dbacked%20oriole
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 6, Anglais, - yellow%2Dbacked%20oriole
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- oriole noir et or
1, fiche 6, Français, oriole%20noir%20et%20or
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, fiche 6, Français, - oriole%20noir%20et%20or
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
oriole noir et or : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 6, Français, - oriole%20noir%20et%20or
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 6, Français, - oriole%20noir%20et%20or
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2016-09-29
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- yellow oriole
1, fiche 7, Anglais, yellow%20oriole
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 7, Anglais, - yellow%20oriole
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 7, Anglais, - yellow%20oriole
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- oriole jaune
1, fiche 7, Français, oriole%20jaune
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, fiche 7, Français, - oriole%20jaune
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
oriole jaune : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 7, Français, - oriole%20jaune
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 7, Français, - oriole%20jaune
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2016-09-29
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- yellow-tailed oriole
1, fiche 8, Anglais, yellow%2Dtailed%20oriole
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 8, Anglais, - yellow%2Dtailed%20oriole
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 8, Anglais, - yellow%2Dtailed%20oriole
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- oriole à queue jaune
1, fiche 8, Français, oriole%20%C3%A0%20queue%20jaune
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, fiche 8, Français, - oriole%20%C3%A0%20queue%20jaune
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
oriole à queue jaune : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 8, Français, - oriole%20%C3%A0%20queue%20jaune
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 8, Français, - oriole%20%C3%A0%20queue%20jaune
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2016-09-27
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- moriche oriole
1, fiche 9, Anglais, moriche%20oriole
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 9, Anglais, - moriche%20oriole
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 9, Anglais, - moriche%20oriole
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- oriole moriche
1, fiche 9, Français, oriole%20moriche
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, fiche 9, Français, - oriole%20moriche
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
oriole moriche : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 9, Français, - oriole%20moriche
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 9, Français, - oriole%20moriche
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2016-09-27
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- orange-crowned oriole
1, fiche 10, Anglais, orange%2Dcrowned%20oriole
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 10, Anglais, - orange%2Dcrowned%20oriole
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 10, Anglais, - orange%2Dcrowned%20oriole
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Français
- oriole à tête d'or
1, fiche 10, Français, oriole%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20d%27or
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, fiche 10, Français, - oriole%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20d%27or
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
oriole à tête d'or : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 10, Français, - oriole%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20d%27or
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 10, Français, - oriole%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20d%27or
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2016-09-27
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- orange oriole
1, fiche 11, Anglais, orange%20oriole
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 11, Anglais, - orange%20oriole
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 11, Anglais, - orange%20oriole
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Français
- oriole orange
1, fiche 11, Français, oriole%20orange
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, fiche 11, Français, - oriole%20orange
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
oriole orange : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 11, Français, - oriole%20orange
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 11, Français, - oriole%20orange
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2016-09-22
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Bullock’s oriole
1, fiche 12, Anglais, Bullock%26rsquo%3Bs%20oriole
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Icteridae. 2, fiche 12, Anglais, - Bullock%26rsquo%3Bs%20oriole
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 12, Anglais, - Bullock%26rsquo%3Bs%20oriole
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Français
- oriole de Bullock
1, fiche 12, Français, oriole%20de%20Bullock
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- oriole à ailes blanches 2, fiche 12, Français, oriole%20%C3%A0%20ailes%20blanches
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Icteridae. 3, fiche 12, Français, - oriole%20de%20Bullock
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
oriole à ailes blanches : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 4, fiche 12, Français, - oriole%20de%20Bullock
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 12, Français, - oriole%20de%20Bullock
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2016-09-22
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- black-backed oriole
1, fiche 13, Anglais, black%2Dbacked%20oriole
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- Abeillé’s oriole 2, fiche 13, Anglais, Abeill%C3%A9%26rsquo%3Bs%20oriole
correct
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Icteridae. 3, fiche 13, Anglais, - black%2Dbacked%20oriole
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 13, Anglais, - black%2Dbacked%20oriole
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Français
- oriole d'Abeillé
1, fiche 13, Français, oriole%20d%27Abeill%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Icteridae. 2, fiche 13, Français, - oriole%20d%27Abeill%C3%A9
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
oriole d'Abeillé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, fiche 13, Français, - oriole%20d%27Abeill%C3%A9
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 13, Français, - oriole%20d%27Abeill%C3%A9
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2016-09-22
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Baltimore oriole
1, fiche 14, Anglais, Baltimore%20oriole
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- Northern oriole 2, fiche 14, Anglais, Northern%20oriole
correct
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Icteridae. 3, fiche 14, Anglais, - Baltimore%20oriole
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 14, Anglais, - Baltimore%20oriole
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Français
- oriole de Baltimore
1, fiche 14, Français, oriole%20de%20Baltimore
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- oriole du Nord 2, fiche 14, Français, oriole%20du%20Nord
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Icteridae. 3, fiche 14, Français, - oriole%20de%20Baltimore
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
oriole du Nord : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 4, fiche 14, Français, - oriole%20de%20Baltimore
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 14, Français, - oriole%20de%20Baltimore
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2016-08-15
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- bar-winged oriole
1, fiche 15, Anglais, bar%2Dwinged%20oriole
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 15, Anglais, - bar%2Dwinged%20oriole
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 15, Anglais, - bar%2Dwinged%20oriole
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Français
- oriole unifascié
1, fiche 15, Français, oriole%20unifasci%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, fiche 15, Français, - oriole%20unifasci%C3%A9
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
oriole unifascié : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 15, Français, - oriole%20unifasci%C3%A9
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 15, Français, - oriole%20unifasci%C3%A9
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2016-07-14
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- green oriole
1, fiche 16, Anglais, green%20oriole
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- Australian yellow oriole 1, fiche 16, Anglais, Australian%20yellow%20oriole
correct
- yellow oriole 1, fiche 16, Anglais, yellow%20oriole
correct, voir observation
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Oriolidae. 2, fiche 16, Anglais, - green%20oriole
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 16, Anglais, - green%20oriole
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
The name "yellow Oriole" should rather be applied to Icterus nigrogularis. 2, fiche 16, Anglais, - green%20oriole
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Français
- loriot verdâtre
1, fiche 16, Français, loriot%20verd%C3%A2tre
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Oriolidae. 2, fiche 16, Français, - loriot%20verd%C3%A2tre
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
loriot verdâtre : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 16, Français, - loriot%20verd%C3%A2tre
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 16, Français, - loriot%20verd%C3%A2tre
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2016-04-05
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Altamira oriole
1, fiche 17, Anglais, Altamira%20oriole
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- Lichtenstein’s oriole 1, fiche 17, Anglais, Lichtenstein%26rsquo%3Bs%20oriole
correct
- black-throated oriole 1, fiche 17, Anglais, black%2Dthroated%20oriole
correct
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 17, Anglais, - Altamira%20oriole
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Français
- oriole à gros bec
1, fiche 17, Français, oriole%20%C3%A0%20gros%20bec
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
oriole à gros bec : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 17, Français, - oriole%20%C3%A0%20gros%20bec
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 17, Français, - oriole%20%C3%A0%20gros%20bec
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Aves
Entrada(s) universal(es) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- bolsero de Altamira
1, fiche 17, Espagnol, bolsero%20de%20Altamira
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
- turpial campero 1, fiche 17, Espagnol, turpial%20campero
correct, nom masculin
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
[...] especie de ave paseriforme de la familia Icteridae, nativo de América Central, México y el sur de los Estados Unidos. [...] Su hábitat natural se compone de bosque subtropical y tropical, sabanas, praderas y matorrales. 1, fiche 17, Espagnol, - bolsero%20de%20Altamira
Fiche 18 - données d’organisme interne 2013-04-15
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- epaulet oriole
1, fiche 18, Anglais, epaulet%20oriole
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Icteridae. 2, fiche 18, Anglais, - epaulet%20oriole
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 18, Anglais, - epaulet%20oriole
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Français
- oriole à épaulettes
1, fiche 18, Français, oriole%20%C3%A0%20%C3%A9paulettes
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Icteridae. 2, fiche 18, Français, - oriole%20%C3%A0%20%C3%A9paulettes
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
oriole à épaulettes : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, fiche 18, Français, - oriole%20%C3%A0%20%C3%A9paulettes
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 18, Français, - oriole%20%C3%A0%20%C3%A9paulettes
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2013-04-10
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 19
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- variable oriole
1, fiche 19, Anglais, variable%20oriole
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Icteridae. 2, fiche 19, Anglais, - variable%20oriole
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 19, Anglais, - variable%20oriole
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 19
Fiche 19, La vedette principale, Français
- oriole variable
1, fiche 19, Français, oriole%20variable
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Icteridae. 2, fiche 19, Français, - oriole%20variable
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 19, Français, - oriole%20variable
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2012-10-15
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Symptoms (Medicine)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- jaundice
1, fiche 20, Anglais, jaundice
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- icterus 2, fiche 20, Anglais, icterus
correct
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
A condition characterized by yellowness of skin and whites of eyes, mucous membranes, and body fluids due to deposition of bile pigment resulting from excess bilirubin in the blood (hyperbilirubinemia). 3, fiche 20, Anglais, - jaundice
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
jaundice: term recommended by the Medical Signs and Symptoms Committee. 4, fiche 20, Anglais, - jaundice
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Symptômes (Médecine)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- ictère
1, fiche 20, Français, ict%C3%A8re
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- jaunisse 1, fiche 20, Français, jaunisse
correct, nom féminin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Coloration jaune de la peau, de la sclérotique et des muqueuses, due à l'accumulation de bilirubine dans le sang. 2, fiche 20, Français, - ict%C3%A8re
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
L'usage semble privilégier le terme «ictère» en français et, en anglais, celui de «jaundice». 2, fiche 20, Français, - ict%C3%A8re
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Le terme "ictère" a été privilégié par le Comité de sémiologie médicale. 3, fiche 20, Français, - ict%C3%A8re
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Síntomas (Medicina)
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- ictericia
1, fiche 20, Espagnol, ictericia
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Enfermedad que consiste en ciertos trastornos hepáticos que producen aumento de bilis en la sangre, y se manifiesta generalmente por la coloración amarilla de la piel y de las conjuntivas. 2, fiche 20, Espagnol, - ictericia
Fiche 21 - données d’organisme interne 2012-02-17
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Veterinary Medicine
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- icterus
1, fiche 21, Anglais, icterus
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
An abnormal accumulation of greenish and yellowish bile pigments in the tissues of a carcass. 1, fiche 21, Anglais, - icterus
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Médecine vétérinaire
Fiche 21, La vedette principale, Français
- ictère
1, fiche 21, Français, ict%C3%A8re
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- jaunisse 2, fiche 21, Français, jaunisse
correct, nom féminin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Chez les animaux, coloration jaune des muqueuses buccales, conjonctivales et vulvaires. 1, fiche 21, Français, - ict%C3%A8re
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Medicina veterinaria
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- ictericia
1, fiche 21, Espagnol, ictericia
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2010-12-16
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 22
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Puerto Rican oriole
1, fiche 22, Anglais, Puerto%20Rican%20oriole
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Icteridae. 2, fiche 22, Anglais, - Puerto%20Rican%20oriole
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 22, Anglais, - Puerto%20Rican%20oriole
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 22
Fiche 22, La vedette principale, Français
- oriole de Porto Rico
1, fiche 22, Français, oriole%20de%20Porto%20Rico
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Icteridae. 2, fiche 22, Français, - oriole%20de%20Porto%20Rico
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 22, Français, - oriole%20de%20Porto%20Rico
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2010-12-16
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 23
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Cuban oriole
1, fiche 23, Anglais, Cuban%20oriole
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Icteridae. 2, fiche 23, Anglais, - Cuban%20oriole
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 23, Anglais, - Cuban%20oriole
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 23
Fiche 23, La vedette principale, Français
- oriole de Cuba
1, fiche 23, Français, oriole%20de%20Cuba
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Icteridae. 2, fiche 23, Français, - oriole%20de%20Cuba
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 23, Français, - oriole%20de%20Cuba
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2010-12-16
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 24
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Bahama oriole
1, fiche 24, Anglais, Bahama%20oriole
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Icteridae. 2, fiche 24, Anglais, - Bahama%20oriole
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 24, Anglais, - Bahama%20oriole
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 24
Fiche 24, La vedette principale, Français
- oriole des Bahamas
1, fiche 24, Français, oriole%20des%20Bahamas
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Icteridae. 2, fiche 24, Français, - oriole%20des%20Bahamas
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 24, Français, - oriole%20des%20Bahamas
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2010-12-07
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 25
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Hispaniolan oriole
1, fiche 25, Anglais, Hispaniolan%20oriole
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- Greater Antillean oriole 2, fiche 25, Anglais, Greater%20Antillean%20oriole
ancienne désignation, voir observation
- black-cowled oriole 3, fiche 25, Anglais, black%2Dcowled%20oriole
ancienne désignation, voir observation
- Antillean oriole 3, fiche 25, Anglais, Antillean%20oriole
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Icteridae. 4, fiche 25, Anglais, - Hispaniolan%20oriole
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
The common name "black-cowled oriole" was replaced by "Greater Antillean oriole" in 2000 and by "Hispaniolan oriole" in 2009. 4, fiche 25, Anglais, - Hispaniolan%20oriole
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, fiche 25, Anglais, - Hispaniolan%20oriole
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- black cowled oriole
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 25
Fiche 25, La vedette principale, Français
- oriole d'Hispaniola
1, fiche 25, Français, oriole%20d%27Hispaniola
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- oriole à capuchon 2, fiche 25, Français, oriole%20%C3%A0%20capuchon
ancienne désignation, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Icteridae. 3, fiche 25, Français, - oriole%20d%27Hispaniola
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
oriole à capuchon : Ce nom commun a été remplacé par «oriole d'Hispaniola» en 2009. 3, fiche 25, Français, - oriole%20d%27Hispaniola
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
oriole à capuchon : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, fiche 25, Français, - oriole%20d%27Hispaniola
Record number: 25, Textual support number: 4 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 25, Français, - oriole%20d%27Hispaniola
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2010-12-07
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 26
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- black-cowled oriole
1, fiche 26, Anglais, black%2Dcowled%20oriole
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Icteridae. 2, fiche 26, Anglais, - black%2Dcowled%20oriole
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
The subspecies Icterus dominicensis prosthemelas was raised to species level Icterus prosthemelas in 2000. 2, fiche 26, Anglais, - black%2Dcowled%20oriole
Record number: 26, Textual support number: 3 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 26, Anglais, - black%2Dcowled%20oriole
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- black cowled oriole
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 26
Fiche 26, La vedette principale, Français
- oriole monacal
1, fiche 26, Français, oriole%20monacal
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Icteridae. 2, fiche 26, Français, - oriole%20monacal
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
La sous-espèce Icterus dominicensis prosthemelas est devenue une espèce distincte : Icterus prosthemelas (2000). 2, fiche 26, Français, - oriole%20monacal
Record number: 26, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, en français les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 26, Français, - oriole%20monacal
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2009-11-23
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 27
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Venezuelan tropical
1, fiche 27, Anglais, Venezuelan%20tropical
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 27, Anglais, - Venezuelan%20tropical
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 27, Anglais, - Venezuelan%20tropical
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 27
Fiche 27, La vedette principale, Français
- oriole troupiale
1, fiche 27, Français, oriole%20troupiale
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, fiche 27, Français, - oriole%20troupiale
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
oriole troupiale : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 27, Français, - oriole%20troupiale
Record number: 27, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 27, Français, - oriole%20troupiale
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2004-02-19
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Birds
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- campo oriole
1, fiche 28, Anglais, campo%20oriole
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- orange-backed troupial 1, fiche 28, Anglais, orange%2Dbacked%20troupial
correct
- Icterus jamacaii 1, fiche 28, Anglais, Icterus%20jamacaii
latin
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 28, Anglais, - campo%20oriole
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 28, Anglais, - campo%20oriole
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Oiseaux
Fiche 28, La vedette principale, Français
- oriole des campos
1, fiche 28, Français, oriole%20des%20campos
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- Icterus jamacaii 1, fiche 28, Français, Icterus%20jamacaii
latin
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, fiche 28, Français, - oriole%20des%20campos
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
oriole des campos : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 28, Français, - oriole%20des%20campos
Record number: 28, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 28, Français, - oriole%20des%20campos
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2004-02-19
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Birds
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- hooded oriole
1, fiche 29, Anglais, hooded%20oriole
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- Icterus cucullatus 1, fiche 29, Anglais, Icterus%20cucullatus
latin
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 29, Anglais, - hooded%20oriole
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 29, Anglais, - hooded%20oriole
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Oiseaux
Fiche 29, La vedette principale, Français
- oriole masqué
1, fiche 29, Français, oriole%20masqu%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- Icterus cucullatus 1, fiche 29, Français, Icterus%20cucullatus
latin
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, fiche 29, Français, - oriole%20masqu%C3%A9
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
oriole masqué : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 29, Français, - oriole%20masqu%C3%A9
Record number: 29, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 29, Français, - oriole%20masqu%C3%A9
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2004-02-19
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Birds
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- streak-backed oriole
1, fiche 30, Anglais, streak%2Dbacked%20oriole
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- flame-headed oriole 1, fiche 30, Anglais, flame%2Dheaded%20oriole
correct
- Icterus pustulatus 1, fiche 30, Anglais, Icterus%20pustulatus
latin
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 30, Anglais, - streak%2Dbacked%20oriole
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 30, Anglais, - streak%2Dbacked%20oriole
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Oiseaux
Fiche 30, La vedette principale, Français
- oriole à dos rayé
1, fiche 30, Français, oriole%20%C3%A0%20dos%20ray%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- Icterus pustulatus 1, fiche 30, Français, Icterus%20pustulatus
latin
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, fiche 30, Français, - oriole%20%C3%A0%20dos%20ray%C3%A9
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
oriole à dos rayé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 30, Français, - oriole%20%C3%A0%20dos%20ray%C3%A9
Record number: 30, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 30, Français, - oriole%20%C3%A0%20dos%20ray%C3%A9
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2004-02-19
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Birds
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- orchard oriole
1, fiche 31, Anglais, orchard%20oriole
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- Icterus spurius 1, fiche 31, Anglais, Icterus%20spurius
latin
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 31, Anglais, - orchard%20oriole
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 31, Anglais, - orchard%20oriole
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Oiseaux
Fiche 31, La vedette principale, Français
- oriole des vergers
1, fiche 31, Français, oriole%20des%20vergers
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- Icterus spurius 1, fiche 31, Français, Icterus%20spurius
latin
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, fiche 31, Français, - oriole%20des%20vergers
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
oriole des vergers : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 31, Français, - oriole%20des%20vergers
Record number: 31, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 31, Français, - oriole%20des%20vergers
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2004-02-19
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Birds
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- spot-breasted oriole
1, fiche 32, Anglais, spot%2Dbreasted%20oriole
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- spotted oriole 1, fiche 32, Anglais, spotted%20oriole
correct
- Icterus pectoralis 1, fiche 32, Anglais, Icterus%20pectoralis
latin
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 32, Anglais, - spot%2Dbreasted%20oriole
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 32, Anglais, - spot%2Dbreasted%20oriole
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Oiseaux
Fiche 32, La vedette principale, Français
- oriole maculé
1, fiche 32, Français, oriole%20macul%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
- Icterus pectoralis 1, fiche 32, Français, Icterus%20pectoralis
latin
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, fiche 32, Français, - oriole%20macul%C3%A9
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
oriole maculé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 32, Français, - oriole%20macul%C3%A9
Record number: 32, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 32, Français, - oriole%20macul%C3%A9
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2004-02-19
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Birds
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- St Lucia oriole
1, fiche 33, Anglais, St%20Lucia%20oriole
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- Icterus laudabilis 1, fiche 33, Anglais, Icterus%20laudabilis
latin
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 33, Anglais, - St%20Lucia%20oriole
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 33, Anglais, - St%20Lucia%20oriole
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Oiseaux
Fiche 33, La vedette principale, Français
- oriole de Sainte-Lucie
1, fiche 33, Français, oriole%20de%20Sainte%2DLucie
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- Icterus laudabilis 1, fiche 33, Français, Icterus%20laudabilis
latin
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, fiche 33, Français, - oriole%20de%20Sainte%2DLucie
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
oriole de Sainte-Lucie : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 33, Français, - oriole%20de%20Sainte%2DLucie
Record number: 33, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 33, Français, - oriole%20de%20Sainte%2DLucie
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2004-02-19
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Birds
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Scott’s oriole
1, fiche 34, Anglais, Scott%26rsquo%3Bs%20oriole
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- Icterus parisorum 1, fiche 34, Anglais, Icterus%20parisorum
latin
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 34, Anglais, - Scott%26rsquo%3Bs%20oriole
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 34, Anglais, - Scott%26rsquo%3Bs%20oriole
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Oiseaux
Fiche 34, La vedette principale, Français
- oriole jaune-verdâtre
1, fiche 34, Français, oriole%20jaune%2Dverd%C3%A2tre
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- Icterus parisorum 1, fiche 34, Français, Icterus%20parisorum
latin
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, fiche 34, Français, - oriole%20jaune%2Dverd%C3%A2tre
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
oriole jaune-verdâtre : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 34, Français, - oriole%20jaune%2Dverd%C3%A2tre
Record number: 34, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 34, Français, - oriole%20jaune%2Dverd%C3%A2tre
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2004-02-19
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Birds
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Montserrat oriole
1, fiche 35, Anglais, Montserrat%20oriole
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- Icterus oberi 1, fiche 35, Anglais, Icterus%20oberi
latin
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 35, Anglais, - Montserrat%20oriole
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 35, Anglais, - Montserrat%20oriole
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Oiseaux
Fiche 35, La vedette principale, Français
- oriole de Montserrat
1, fiche 35, Français, oriole%20de%20Montserrat
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- Icterus oberi 1, fiche 35, Français, Icterus%20oberi
latin
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, fiche 35, Français, - oriole%20de%20Montserrat
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
oriole de Montserrat : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 35, Français, - oriole%20de%20Montserrat
Record number: 35, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 35, Français, - oriole%20de%20Montserrat
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2004-02-19
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Birds
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- black-vented oriole
1, fiche 36, Anglais, black%2Dvented%20oriole
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
- Icterus wagleri 1, fiche 36, Anglais, Icterus%20wagleri
latin
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 36, Anglais, - black%2Dvented%20oriole
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 36, Anglais, - black%2Dvented%20oriole
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Oiseaux
Fiche 36, La vedette principale, Français
- oriole cul-noir
1, fiche 36, Français, oriole%20cul%2Dnoir
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
- Icterus wagleri 1, fiche 36, Français, Icterus%20wagleri
latin
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, fiche 36, Français, - oriole%20cul%2Dnoir
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
oriole cul-noir : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 36, Français, - oriole%20cul%2Dnoir
Record number: 36, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 36, Français, - oriole%20cul%2Dnoir
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2000-07-12
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- The Eye
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- scleral icterus
1, fiche 37, Anglais, scleral%20icterus
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
A jaundiced pigmentation of the sclera associated with biliary or liver disease. 1, fiche 37, Anglais, - scleral%20icterus
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Oeil
Fiche 37, La vedette principale, Français
- ictère sclérotique
1, fiche 37, Français, ict%C3%A8re%20scl%C3%A9rotique
correct, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Relevé épidémiologique hebdomadaire, OMS, 11 juillet 1986, vol. 61, no. 28, p. 215. 1, fiche 37, Français, - ict%C3%A8re%20scl%C3%A9rotique
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2000-05-29
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Liver and Biliary Ducts
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- physiologic jaundice
1, fiche 38, Anglais, physiologic%20jaundice
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
- physiologic icterus 2, fiche 38, Anglais, physiologic%20icterus
correct
- physiologic jaundice of the newborn 3, fiche 38, Anglais, physiologic%20jaundice%20of%20the%20newborn
correct
- jaundice of the newborn 3, fiche 38, Anglais, jaundice%20of%20the%20newborn
correct
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Mild jaundice of the newborn, due mainly to functional immaturity of the liver. 4, fiche 38, Anglais, - physiologic%20jaundice
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Foie et voies biliaires
Fiche 38, La vedette principale, Français
- ictère physiologique
1, fiche 38, Français, ict%C3%A8re%20physiologique
correct, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
- ictère physiologique du nouveau-né 1, fiche 38, Français, ict%C3%A8re%20physiologique%20du%20nouveau%2Dn%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Ictère transitoire observé à la naissance, chez les prématurés et chez la moitié des nouveau-nés, la cellule hépatique n'ayant pas encore acquis ses capacités fonctionnelles normales. 2, fiche 38, Français, - ict%C3%A8re%20physiologique
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1988-09-13
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Blood
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- icteroanemia
1, fiche 39, Anglais, icteroanemia
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
- hemolytic icteroanemia 1, fiche 39, Anglais, hemolytic%20icteroanemia
correct
- Widal’s syndrome 1, fiche 39, Anglais, Widal%26rsquo%3Bs%20syndrome
correct
- Widal syndrome 2, fiche 39, Anglais, Widal%20syndrome
correct
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
a disease marked by the development of icterus and anemia, with splenic enlargement, urobilinuria, and a hemolysis associated with fragility of the red blood corpuscles. 1, fiche 39, Anglais, - icteroanemia
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Sang
Fiche 39, La vedette principale, Français
- syndrome de Widal
1, fiche 39, Français, syndrome%20de%20Widal
correct, nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
- maladie à l'aspirine 1, fiche 39, Français, maladie%20%C3%A0%20l%27aspirine
correct, nom féminin
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
Maladie chez des malades atteints d'asthme avec polypose naso-sinusienne et céphalées front-orbitaires. 2, fiche 39, Français, - syndrome%20de%20Widal
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


