TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
IEM [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Social Security and Employment Insurance
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- insured earnings match
1, fiche 1, Anglais, insured%20earnings%20match
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- IEM 1, fiche 1, Anglais, IEM
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Sécurité sociale et assurance-emploi
Fiche 1, La vedette principale, Français
- assortiment de la rémunération assurable
1, fiche 1, Français, assortiment%20de%20la%20r%C3%A9mun%C3%A9ration%20assurable
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- ARA 1, fiche 1, Français, ARA
correct
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Lexique de l'assurance-chômage, Emploi et Immigration Canada, 1992. 2, fiche 1, Français, - assortiment%20de%20la%20r%C3%A9mun%C3%A9ration%20assurable
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2001-06-13
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Aeronautical Engineering and Maintenance
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- JAR-66
1, fiche 2, Anglais, JAR%2D66
correct, voir observation
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- FAR-66 2, fiche 2, Anglais, FAR%2D66
correct, États-Unis
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
As far JAR-66 is concerned, the rule and the associated IEM and AM material(reference JAR66. 25) require that knowledge be demonstrated by examination but without directly prescribing the format of the examination. Chapter 23 of the JAA Administrative and Guidance Material does however provide information on procedures and examination formats. Where JAR-66 describes the knowledge standards, JAR-147 describes the training process in order to obtain a JAR-66 licence. 3, fiche 2, Anglais, - JAR%2D66
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Among many other factors, the new or changed regulations for personnel qualifications on both sides of the Atlantic Ocean, which are the JAR-66 and 147 in Europe and the future FAR Parts 66 and 147 in the US, will have a considerable influence on these amounts of personnel expenses. 2, fiche 2, Anglais, - JAR%2D66
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Aérotechnique et maintenance
Fiche 2, La vedette principale, Français
- JAR-66
1, fiche 2, Français, JAR%2D66
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
La réglementation européenne, édictée sous forme de JAR (Joint Authorities Requirements), est transposée dans le droit français sous forme d'arrêtés. Elle concerne la certification des personnels, relatif aux conditions d'aptitude pour remise en service des aéronefs (APRS). On appelle d'ailleurs ces personnels, dans le jargon aéronautique, des «APRSeurs». [...] un APRSeur de type «A» (mécanique sur éléments d'avion)[;] un APRSeur de type «B» (systèmes électromécaniques pour remise en service de l'avion) [;] un APRSeur de type «C» (technicien qui valide une visite avion de 250 à 3 000 h) [;] un APRSeur de type «D» (technicien qui valide une visite avion de 45 000h)[...] 2, fiche 2, Français, - JAR%2D66
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1999-11-29
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Finance
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Intervention Effectiveness Measure
1, fiche 3, Anglais, Intervention%20Effectiveness%20Measure
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- IEM 2, fiche 3, Anglais, IEM
correct, Canada
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Performance measures of the Office of the Superintendent of Financial Institutions. 1, fiche 3, Anglais, - Intervention%20Effectiveness%20Measure
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Finances
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Indice de l'efficacité de l'intervention
1, fiche 3, Français, Indice%20de%20l%27efficacit%C3%A9%20de%20l%27intervention
correct, nom masculin, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
- IEI 2, fiche 3, Français, IEI
correct, nom masculin, Canada
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Critères de rendement du Bureau du surintendant des institutions financières. 1, fiche 3, Français, - Indice%20de%20l%27efficacit%C3%A9%20de%20l%27intervention
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1998-05-11
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Communication and Information Management
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- information exchange mechanism 1, fiche 4, Anglais, information%20exchange%20mechanism
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Gestion des communications et de l'information
Fiche 4, La vedette principale, Français
- mécanisme d'échange de l'information
1, fiche 4, Français, m%C3%A9canisme%20d%27%C3%A9change%20de%20l%27information
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- MEI 1, fiche 4, Français, MEI
nom masculin
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Dans le cadre du PICC [Partenaires en info-carrière Canada]. 1, fiche 4, Français, - m%C3%A9canisme%20d%27%C3%A9change%20de%20l%27information
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1994-02-23
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Immunology
- Medical and Surgical Equipment
- Veterinary Medicine
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- immune electron microscopy
1, fiche 5, Anglais, immune%20electron%20microscopy
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- IEM 1, fiche 5, Anglais, IEM
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- immunospecific electron microscopy 2, fiche 5, Anglais, immunospecific%20electron%20microscopy
correct
- immunosorbent electron microscopy 2, fiche 5, Anglais, immunosorbent%20electron%20microscopy
correct
- ISEM 2, fiche 5, Anglais, ISEM
correct
- serologically specific electron microscopy 2, fiche 5, Anglais, serologically%20specific%20electron%20microscopy
correct
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Immunologie
- Équipement médico-chirurgical
- Médecine vétérinaire
Fiche 5, La vedette principale, Français
- immunoélectroscopie
1, fiche 5, Français, immuno%C3%A9lectroscopie
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- immuno-microscopie électronique 2, fiche 5, Français, immuno%2Dmicroscopie%20%C3%A9lectronique
nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1992-10-05
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Water Pollution
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- interspecific extrapolation method 1, fiche 6, Anglais, interspecific%20extrapolation%20method
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Pollution de l'eau
Fiche 6, La vedette principale, Français
- méthode d'extrapolation inter-espèce
1, fiche 6, Français, m%C3%A9thode%20d%27extrapolation%20inter%2Desp%C3%A8ce
proposition, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Terme proposé par monsieur Jacques Bureau d'Environnement Canada. 1, fiche 6, Français, - m%C3%A9thode%20d%27extrapolation%20inter%2Desp%C3%A8ce
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


