TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

IF LATER [98 fiches]

Fiche 1 2026-06-11

Anglais

Subject field(s)
  • Offences and crimes
OBS

conviction: The finding by a court of law that a person is guilty beyond a reasonable doubt of committing a crime or some other offence.

OBS

A first conviction may be followed by further convictions if the person in question later commits additional offences.

Français

Domaine(s)
  • Infractions et crimes
OBS

condamnation : Décision de justice imposant à un individu une sanction à raison des agissements qui lui sont imputés.

OBS

Une première condamnation peut être suivie d'autres condamnations si l'individu concerné commet ultérieurement d'autres infractions.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2026-01-30

Anglais

Subject field(s)
  • Data Banks and Databases
  • Computer Programs and Programming
  • IT Security
CONT

You can only request a database export if the customer has a paid [a] subscription.... To reduce risk of a compromised storage account, set the end date and time no later than what is needed for you to complete the database export operation.

Terme(s)-clé(s)
  • data base export

Français

Domaine(s)
  • Banques et bases de données
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Sécurité des TI
CONT

[...] lorsque vous changez d'hébergeur, une exportation de base de données vous permet de transférer tous vos paramètres et toutes vos données dans votre nouvel environnement sans complications.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Bancos y bases de datos
  • Programas y programación (Informática)
  • Seguridad de IT
CONT

Una exportación de base de datos se considera un respaldo válido del almacén de datos [...]

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2025-05-14

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court
  • Special-Language Phraseology
CONT

If Document Does Not Reach Person Served.... If a document was served in compliance with the [Criminal Code], these rules or an order about service, but a person to whom it was to be served can show that the document did not come to their notice, or only came to their notice at some time later than when it was served or is deemed to have been served, the person may bring a motion(a) for the setting aside of an order that was made in their absence;(b) for an extension of time; or(c) for an adjournment.

PHR

quashing of an order of the board, rescinding of a deportation order, setting aside of an Anton Piller order

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Demandes d'annulation d'une ordonnance du TCDP [Tribunal canadien des droits de la personne] exigeant la préparation d'un inventaire de la législation, etc., contenant des définitions de conjoint de fait discriminatoires à l'égard des couples de même sexe [...]

PHR

annulation d'une ordonnance Anton Piller, annulation d'une ordonnance d'expulsion, annulation d'une ordonnance de la commission

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Reglamento procesal
  • Fraseología de los lenguajes especializados
Conserver la fiche 3

Fiche 4 2024-04-03

Anglais

Subject field(s)
  • Bankruptcy
DEF

A receiver appointed to act during the interval between the beginning of bankruptcy proceedings and the appointment of a trustee in bankruptcy or between the issue of a creditors’ arrangement proposal and its approval by the Court.

CONT

... to act as interim receiver, that is, to look after the assets until the petition has been later decided upon by the court. The court may, if it is shown to be necessary for the protection of the estate,... appoint a licensed trustee as interim receiver of the property of the debtor....

Français

Domaine(s)
  • Faillites
DEF

Un syndic, nommée par le tribunal à titre de mesure provisoire pour surveiller le patrimoine du débiteur en attendant le jugement sur la requête de faillite et la décision prise éventuellement à l'égard de la proposition déposée par le débiteur avant sa faillite.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2021-12-22

Anglais

Subject field(s)
  • Programming Languages
  • Codes (Software)
CONT

The concept of duck typing has been mostly adopted in programming languages that support dynamic typing, such as Python and JavaScript. In these languages, a common feature is that we declare variables without the need to specify their types. Later in the code, if we wish, we can assign other data types to these variables.

Français

Domaine(s)
  • Langages de programmation
  • Codes (Logiciels)

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2021-06-25

Anglais

Subject field(s)
  • Diagnostic Procedures (Medicine)
  • Immunology
  • Drugs and Drug Addiction
CONT

If you test negative for COVID-19, you probably were not infected at the time your sample was collected. However, that does not mean you will not get sick. It is possible that you were very early in your infection when your sample was collected and that you could test positive later.

Français

Domaine(s)
  • Méthodes diagnostiques (Médecine)
  • Immunologie
  • Drogues et toxicomanie
CONT

Vous pouvez obtenir un résultat négatif au test, même si la bactérie de la tuberculose est présente dans l'organisme du patient.

OBS

être négatif : L'expression «être négatif» peut être utilisée lorsque le contexte ne porte pas à confusion.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Procedimientos diagnósticos (Medicina)
  • Inmunología
  • Drogas y toxicomanía
OBS

dar negativo: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, explica que, cuando se realiza una prueba para determinar si una persona ha consumido una sustancia o está infectada por algún patógeno y la prueba indica que la persona no está infectada o no ha consumido la sustancia, la forma adecuada para expresarlo es "dar negativo en (coronavirus, alcohol, cocaína...)".

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2020-07-07

Anglais

Subject field(s)
  • Parliamentary Language
OBS

Often a dilatory tactic which may be employed to delay progress on a question. If a motion to adjourn a debate is adopted, the item is not dropped from the Order Paper but may be taken up again on a later day.

Terme(s)-clé(s)
  • debate adjournment

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire parlementaire
OBS

Tactique dilatoire souvent utilisée pour retarder la prise en considération d'une question. Si une motion d'ajournement du débat est adoptée, la question n'est pas rayée du Feuilleton, mais peut être réinscrite à l'ordre du jour d'une séance ultérieure.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Lenguaje parlamentario
DEF

Aplazamiento del examen de una cuestión.

OBS

Si se aprueba una moción de aplazamiento del debate, la cuestión no es suprimida del Orden del Día Oficial, pudiendo ser retomada en un día posterior.

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2019-01-31

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Internet and Telematics
  • Computer Programs and Programming
DEF

[The] ability of a program to store characters in a buffer before sending them to the display.

CONT

Typeahead is a feature of computers and software(and some typewriters) that enables users to continue typing regardless of program or computer operation—the user may type in whatever speed is desired, and if the receiving software is busy at the time it will be called to handle this later. Often this means that keystrokes entered will not be displayed on the screen immediately.

OBS

Not to be confused with the terms "autocomplete" or "autosuggest."

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Internet et télématique
  • Programmes et programmation (Informatique)
CONT

Si la frappe continue est activée, les caractères saisis sont mis en mémoire tampon lorsque l'hôte n'est pas prêt pour les données. Si elle est désactivée, les caractères saisis sont ignorés jusqu'à ce que l'hôte soit prêt pour les données.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2017-04-07

Anglais

Subject field(s)
  • Immunology
DEF

A cutaneous reaction in which an area of skin previously exposed to an intradermal endotoxin undergoes hemorrhagic necrosis if the animal receives, 18 to 36 hours later, a small intravenous dose of endotoxin. The platelets, and neutrophils does not involve antibodies, and can be prevented by aspirin or heparin.

Français

Domaine(s)
  • Immunologie
DEF

Réaction (apparemment non immunologique) nécrotique, locale ou systémique (et pouvant alors intéresser les reins, les poumons, le foie et le cœur), consécutive à l'administration d'une injection d'endotoxine chez un sujet sensibilisé par une première injection de la même ou d'une autre endotoxine.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2017-02-08

Anglais

Subject field(s)
  • Patents (Law)
  • Copyright, Patent and Trademark Law
CONT

Practising an invention ... i.e making, using or selling an invention.

CONT

One of the risks of practising an invention as a trade secret is that if a later inventor obtains a patent on the secret process, the earlier inventor can be liable for patent infringement and may even be enjoined.

Français

Domaine(s)
  • Brevets d'invention (Droit)
  • Propriété industrielle et intellectuelle
CONT

La mise en œuvre d'une invention ne peut être considérée comme contraire à l'ordre public ou aux bonnes mœurs du seul fait qu'elle est interdite par une disposition légale ou réglementaire.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2016-01-19

Anglais

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Law of Contracts (common law)
OBS

A contract is discharged in four ways :(1) by performance. If both parties perform their promises the contract is completely terminated.(2) by express agreement. The parties may agree that their contract shall be terminated...(3) under the doctrine of frustration. Under this doctrine a contract is sometimes discharged if a later event renders its performance impossible or sterile...(4) by breach. "

Français

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit des contrats (common law)
OBS

décharge par exécution : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2015-10-27

Anglais

Subject field(s)
  • Encryption and Decryption
  • IT Security
  • Banking
DEF

Encryption that produces ciphertext from which the original data cannot be reproduced.

OBS

Irreversible encryption is useful in authentication. For example, a password might be irreversibly encrypted and the resulting ciphertext stored. A password presented later would be irreversibly encrypted identically and the two strings of ciphertext compared. If they are identical, the presented password is correct.

OBS

irreversible encipherment: term standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993.

Terme(s)-clé(s)
  • irreversible encypherment

Français

Domaine(s)
  • Chiffrage et déchiffrage
  • Sécurité des TI
  • Banque
DEF

Chiffrement produisant un cryptogramme à partir duquel les données originelles ne peuvent être reconstituées.

OBS

Le chiffrement irréversible est utilisé en particulier au cours des procédures d'authentification. Par exemple, un mot de passe est chiffré de façon irréversible, et le cryptogramme ainsi obtenu est stocké. Un mot de passe introduit ultérieurement sera alors chiffré de façon identique, et les deux cryptogrammes seront comparés. S'ils sont identiques, le mot de passe introduit est correct.

OBS

chiffrement irréversible : terme normalisé par l'Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2015-09-25

Anglais

Subject field(s)
  • Law of Contracts (common law)
CONT

"... A contract is discharged in four ways :(1) by performance. If both parties perform their promises the contract is completely terminated....(2) by express agreement. The parties may agree that their contract shall be terminated...(3) under the doctrine of frustration. Under this doctrine a contract is sometimes discharged if a later event renders its performance impossible or sterile...(4) by breach. "

Français

Domaine(s)
  • Droit des contrats (common law)

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2015-09-16

Anglais

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Law of Security
CONT

If a creditor with a purchase money security interest complies with the requirements of § 84-9-312(3), that creditor's interest, even if perfected later in time, takes priority over an earlier perfected security interest in the same collateral.

Français

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit des sûretés
OBS

sûreté parfaite préexistante : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l’accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2015-04-08

Anglais

Subject field(s)
  • Cinematography
DEF

Combination of all the components of a film sound track, except the dialogue, into a single sound track.

CONT

Music and effects track. When a film is dubbed and its component sound tracks are properly blended into a final track, it is often convenient to dub a separate track which contains all these elements except the dialogue. If a foreign version of the film is later made, it is then not necessary to have recourse to all the original tracks, but only to the M & E track.

OBS

foreign-language sound-release track: National Film Board, Montreal, provided "foreign-language sound-release track" as an equivalent of "bande internationale".

Français

Domaine(s)
  • Cinématographie
DEF

Piste acoustique devant accompagner un film, composée de tous les éléments qui lui sont propres à l'exception des dialogues.

CONT

Quand le montage de la copie de travail est terminé, on la projette dans un auditorium spécial équipé d'un pupitre de mixage (ou table de mélange). L'ingénieur du son [...] reporte d'abord l'ensemble des bandes sonores (dialogues exceptés) sur une seule bande. C'est la bande internationale dite «bande-inter». Elle servira à l'étranger pour le doublage éventuel du film avec des acteurs parlant une autre langue. Puis, la bande-inter est mélangée à son tour avec les dialogues. On a la bande-son définitive.

OBS

Avec l'avènement des bandes multipistes, l'emploi de BANDE au sens de PISTE est de plus en plus délaissé, la piste étant considérée comme une partie de la bande.

OBS

bande internationale : terme normalisé par l'AFNOR.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2015-03-09

Anglais

Subject field(s)
  • Government Contracts
CONT

Interest is paid automatically on accounts that are not paid on the due date, 30 days from receipt of an invoice or 30 days from acceptance of goods or service, whichever is later, if the government is responsible for the delay(i. e., accounts outstanding for 50 days or more when the standard payment period of 30 days applies)...

Français

Domaine(s)
  • Marchés publics
CONT

Les intérêts sont payés automatiquement à l'entrepreneur sur les comptes qui ne sont pas payés soit à la date d'échéance, 30 jours à compter de la date de réception d'une facture ou 30 jours à compter de l'acceptation des marchandises ou des services, la dernière de ces éventualités étant retenue, si le gouvernement est responsable du retard (par exemple, les comptes impayés depuis 50 jours ou plus, lorsque la période normale de paiement de 30 jours est applicable) [...]

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2014-12-04

Anglais

Subject field(s)
  • Electoral Systems and Political Parties
CONT

Electors choose a single candidate but if no one obtains a majority on the first round, a second ballot-usually a run-off between the two strongest candidates-is held a week later.

Terme(s)-clé(s)
  • runoff
  • runoff ballot

Français

Domaine(s)
  • Systèmes électoraux et partis politiques
CONT

En France, un second tour - dit «scrutin de ballottage» - est organisé lorsque aucun candidat n'a obtenu la majorité absolue [...] des suffrages exprimés et un nombre de voix supérieur à 25 p. 100 des électeurs inscrits.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Sistemas electorales y partidos políticos
DEF

Segunda votación al no haber obtenido ningún candidato el mínimo de sufragios requerido.

OBS

La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, explica que "balotaje", con una sola ele, con una sola te y con jota, es la adaptación adecuada en español del galicismo "ballottage", sustituible igualmente por la expresión "segunda vuelta".

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2014-11-24

Anglais

Subject field(s)
  • Physics
  • Optics
CONT

The first really major breakthrough from an optical-communications viewpoint was made by scientists at Corning Glass Works when they developed fibers based on high silicas.... They achieved these low-loss fibers by a flame-hydrolysis method in which silicon tetrachloride with, if desired, a suitable dopant halide, would react with oxygen to form a white silica soot deposited on a silica mandrel. Rotating the mandrel and translating the flame back and forth causes a buildup of the white soot deposit. By varying the dopant concentration during this buildup, the Corning scientists were also able to achieve a gradient in the composition. Subsequently, the soot is consolidated into a clear glass by an appropriate heat treatment, after which the mandrel is removed. From this "preform", as it is called, a fiber can be drawn, those layers deposited first becoming the core and the later layers the cladding.

Français

Domaine(s)
  • Physique
  • Optique
CONT

Deux grands types de solutions ont été étudiés pour l'élaboration des fibres [optiques]. [...] on peut réaliser une ébauche autour d'un mandrin sur lequel sont déposés silice et dopants successivement en couches minces. Le mandrin, tournant devant une flamme, se déplace parallèlement à l'axe. On injecte dans la flamme les composés gazeux de silicium, de germanium, qui s'y trouvent oxydés. On obtient la loi d'indice voulue en faisant varier convenablement la proportion des dopants. Puis, quand les couches sont déposées et vitrifiées, on retire le mandrin; le cylindre obtenu est restreint pour supprimer le trou central et fournir l'ébauche à l'étirage. [...] À côté de cette dernière technique, brillamment mise en œuvre chez Corning et plus tard dans d'autres laboratoires, -- où on la baptise «l'hydrolyse à la flamme», -- on pratique aussi celle du «dépôt en phase vapeur» [...]

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2014-08-06

Anglais

Subject field(s)
  • Patents (Law)
CONT

Anticipation by a prior invention or printed publication, that is, a prior art reference, can occur only if all of the later invention's basic elements are contained in a single invention or a single publication.

Français

Domaine(s)
  • Brevets d'invention (Droit)
CONT

Il se rattache à une procédure facultative postérieure à la délivrance de brevet, et ce, à la demande de toute personne désirant s’informer sur les antériorités afin d’apprécier le caractère de nouveauté et l’activité inventive.

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2013-06-25

Anglais

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Property Law (common law)
CONT

As a general rule, no interest in property is good unless it must vest if at all, not later than twenty-one years after some life in being at the creation of the interest, allowance being made for gestation only when it actually exists. The vesting required by the rule is of course vesting in interest, not vesting in possession.(Mendes da Costa and Balfour, p. 794)

Français

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
OBS

dévolution : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2013-02-19

Anglais

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Property Law (common law)
CONT

As a consequence of the Statute "De Donis", 1285, they became indefeasible interests; but when entails later became barrable they were left in a precarious state, and thenceforth were liable to be destroyed if at any time the entail was barred.(Megarry & Wade, 4th ed., 1975, p. 263).

Français

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
OBS

intérêt non anéantissable : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 2012-10-09

Anglais

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Property Law (common law)
CONT

If V contracted to sell land to P, and P paid the price(which at first had to be the full value, but later might be nominal, e. g., twelve pence or a peppercorn), V was said to have "bargained and sold" the land to P. Equity deemed V to be seised to the use of P, much as today V is said to be trustee for P until the land is duly conveyed in accordance with the contract. The use was then executed and P took the legal estate both secretly and without entry on the land.(Megarry and Wade, p. 165)

Français

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
OBS

vendre sur marché : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 2012-02-07

Anglais

Subject field(s)
  • Fences and Enclosures
DEF

An A-shaped stepway to assist a person over a fence while remaining a barrier to livestock and other animals.

CONT

If you walk in the UK, you will eventually(sooner more likely than later) have to cross a stile. A stile provides an easy way to cross a fence and they are common in farmer's fields.

Français

Domaine(s)
  • Enceintes et clôtures
DEF

Sorte d'échelle permettant de franchir une haie, une clôture.

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 2011-08-26

Anglais

Subject field(s)
  • Economic Doctrines, Systems and Policies
  • Laws of the Market (Economy)
  • Foreign Trade
DEF

Position held by a company or country that produces a particular product or service in which, despite consuming more resources than another company or country(in other words, without having an absolute advantage), it is nevertheless in its interests to produce the product or service in order to later interchange it for others, given that if a different good were produced, both companies or countries would need more resources for the same level of total production.

CONT

Your institution’s differential advantage is the composite of all the factors that make your institution unique.

OBS

relative advantage: term and definition reproduced from the CAPITAL Business Dictionary with the permission of LID Editorial Empresarial.

Français

Domaine(s)
  • Doctrines, systèmes et politiques économiques
  • Lois du marché (Économie)
  • Commerce extérieur
DEF

Position d'avantage d'une entreprise ou d'un pays dans la production d'un bien ou d'un service, sans qu'il s'agisse nécessairement d'un avantage absolu. Si ce pays décidait de produire un autre bien pour l'échanger dans le marché mondial, l'ensemble des pays utiliserait plus de ressources pour la même quantité de production totale.

CONT

Une entreprise porteuse d'un projet aura un avantage différentiel lorsque ses compétences propres lui permettront d'exploiter une opportunité plus facilement que ses concurrents.

OBS

avantage relatif : terme et définition extraits du CAPITAL Business Dictionary et reproduits avec l'autorisation de LID Editorial Empresarial.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Doctrinas, políticas y sistemas económicos
  • Leyes del mercado (Economía)
  • Comercio exterior
DEF

Posición de una empresa o país para la producción de un determinado bien o servicio por la que, a pesar de consumir más recursos que un tercero, es decir, no tener ventaja absoluta, le interesa producir ese bien para posteriormente intercambiarlo ya que, si produjera otro bien, el conjunto de ambos países o empresas necesitaría más recursos para la misma producción total.

OBS

ventaja relativa: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial.

Conserver la fiche 24

Fiche 25 2011-07-28

Anglais

Subject field(s)
  • Trade Names
  • Small Arms
CONT

Term based on the Latin expression "Si vis pacem, para bellum"(If you want peace, prepare for war). Originally, a telegraphic code name used by the Deutsche Waffen und Munitionsfabriken(DWM) of Germany. Later, a tradename used for cartridges and firearms of Mauser and DWM, e. g. 9 mm Parabellum(9 mm Luger/9 mm NATO), the correct designation of which is 9 x 19 mm.

OBS

Parabellum™: A trademark of Mauser and DWM.

Terme(s)-clé(s)
  • Parabellum

Français

Domaine(s)
  • Appellations commerciales
  • Armes légères
CONT

Terme dérivé de la locution latine «Si vis pacem, para bellum» (Si tu veux la paix, prépare la guerre). A l'origine, il servait de code télégraphique à la fabrique allemande Deutsche Waffen und Munitionsfabriken (DWM). Il servit par la suite de marque de commerce pour les cartouches et les armes à feu des fabriques Mauser et DWM, e.g. 9 mm Parabellum (9 mm Luger/9 mm OTAN) dont l'appellation précise est 9 x 19 mm.

OBS

ParabellumMC : Marque de commerce de la société Mauser et DWM.

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 2011-06-08

Anglais

Subject field(s)
  • Law of Contracts (common law)
  • Copyright
CONT

Assignment of rights under a contract is the complete transfer of the rights to receive the benefits accruing to one of the parties to that contract. For example, if Party A contracts with Party B to sell Party A's car to Party B for $10, Party A can later assign the benefits of the contract-i. e., the right to be paid $10-to Party C.

Terme(s)-clé(s)
  • rights assignment

Français

Domaine(s)
  • Droit des contrats (common law)
  • Droits d'auteur
DEF

Transmission de la propriété des droits relatifs à une production télévisée.

CONT

Le transfert de droits recouvre le droit exclusif de reproduire, distribuer ou vendre l’article, sous forme de réimpressions,traductions, reproductions photographiques, fichiers électroniques (offline, online), ou n’importe quelle reproduction de naturesimilaire.

Terme(s)-clé(s)
  • cession de droit
  • transfert de droit

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 2011-02-03

Anglais

Subject field(s)
  • Mineralogy
DEF

A relatively large, conspicuous crystal in a porphyric rock.

CONT

If a magma crystallizes to give some large crystals in a groundmass of much finer crystals or glass, the large crystals are called phenocrysts; it is usually supposed that the phenocrysts grew large while the magma was subterranean, and that rise of the magma to the surface later provoked quick, fine crystallization of the material between the phenocrysts.

CONT

Porphyritic texture refers to rocks containing large, early formed crystals (phenocrysts) set in a finer ground matrix ...

OBS

phenocryst: term used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector.

Français

Domaine(s)
  • Minéralogie
DEF

Cristal de grande taille, souvent automorphe, présent dans les roches magmatiques [possédant] une texture porphyrique.

CONT

Si un magma cristallise en donnant de très grands cristaux dans une pâte soit vitreuse, soit faite de cristaux beaucoup plus petits, les grands cristaux prennent le nom de phénocristaux; on considère généralement que les phénocristaux ont atteint cette grande taille tandis que le magma était encore en profondeur, et que la montée de ce magma a entraîné la cristallisation rapide des éléments entre les phénocristaux.

CONT

Les phénocristaux de quartz [...] sont des prismes bipyramidés souvent corrodés ou éclatés. Les phénocristaux de feldspaths sont souvent représentés par la sanidine [...] d'aspect craquelé, transparent alors que ceux d'orthose sont en général d'un blanc laiteux.

OBS

Ne pas confondre avec le terme «mégacristal» qui n'implique pas une cristallisation à partir du magma initial et n'a pas de connotation génétique.

OBS

phénocristal : terme en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Mineralogía
DEF

Cristal suficientemente grande como para que se destaque de la masa de la roca eruptiva o endógena que lo contiene.

CONT

Los fenocristales miden uno o varios centímetros y se componen de cuarzo, feldespatos, hornblenda, piroxeno, biotita, etc. Han cristalizado lentamente en el seno de un magma fluido cuya solidificación ulterior ha sido bastante rápida. La presencia de estos cristales confiere a las rocas la textura propia de los pórfidos.

Conserver la fiche 27

Fiche 28 2010-12-15

Anglais

Subject field(s)
  • Economic Co-operation and Development
  • Foreign Trade
  • Finance
CONT

A member country with a potential but not immediate balance of payments need can treat access under the SCF [Standby Credit Facility] as precautionary, in which case no disbursements are made. However, countries retain and accumulate the rights to request disbursements under the arrangement if a financing need were to arise at a later stage.

Français

Domaine(s)
  • Coopération et développement économiques
  • Commerce extérieur
  • Finances
CONT

Un pays membre qui, sans avoir un besoin immédiat de balance des paiements, estime qu'il pourrait en connaître un à brève échéance peut avoir recours à la FCC [facilité de crédit de confirmation] sous forme d’un accord de précaution, auquel cas aucun décaissement n'a lieu. Toutefois, le pays accumule et conserve ses droits de demander des décaissements au titre de l’accord pour le cas où il connaîtrait un besoin de financement par la suite.

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 2010-12-10

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court
CONT

About a week later, I was told that I had been charged with assaulting him. When he laid his charge, my husband had accused me of starting the assaults. He believed that if he charged me, I would be frightened into dropping the charge against him.

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Reglamento procesal
Conserver la fiche 29

Fiche 30 2010-09-08

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Foreign Trade
OBS

North American Free Trade Agreement (NAFTA).

OBS

The Working Group on Trade and Competition under NAFTA Article 1504("WG") is required to report to the NAFTA Commission on issues concerning the relationship between competition law and policy and trade in the free trade area no later than December 31, 1998, and to make recommendations on further work as appropriate. In this interim report, the WG describes its work accomplished to date and its workplan for the remainder of its five year mandate. The WG has undertaken its mandate via the generation of papers which address trade and competition issues in terms of :(i) setting out the contextual framework of the discussion,(ii) the comparison of competition laws, and(iii) specific issues relevant to trade and competition. The studies undertaken to date identify similarities and differences between the competition laws and policies of the three NAFTA Parties, and consider which, if any, of these differences may have implications for trade among the three contracting parties.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Commerce extérieur
OBS

Accord du libre-échange nord-américain (ALENA).

OBS

Le groupe de travail sur le commerce et la concurrence établi en vertu de l'article 1504 (le «GT«) est tenu de faire rapport à la Commission de l'ALENA des questions concernant les rapports entre les lois et politiques en matière de concurrence et le commerce dans la zone de libre-échange au plus tard le 31 décembre 1998 et de formuler les recommandations sur les travaux supplémentaires qui pourront être appropriés. Dans le présent rapport, le GT fait état des travaux effectués à ce jour et de son plan de travail pour le reste de son mandat de cinq ans. Le GT a entrepris son mandat en produisant des études sur le commerce et la concurrence qui ont pour objet (i) de définir le cadre contextuel de la discussion, (ii) de comparer les lois sur la concurrence et (iii) d'examiner des aspects spécifiques du commerce et de la concurrence. Les études entreprises jusqu'ici identifient les similitudes et les différences entre les lois et les politiques sur la concurrence des trois Parties à l'ALENA et examinent si les différences recensées ont des incidences sur les échanges commerciaux entre les trois Parties.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités internacionales
  • Comercio exterior
OBS

Tratado de Libre Comercio de Norte América.

Conserver la fiche 30

Fiche 31 2010-07-26

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
  • Heritage
OBS

"Grande-Grave" is the spelling of the name of a historically inhabited place; it is also the specific in "Grande-Grave National Historic Site(Que.) ", a national historic site managed by Parks Canada. The name of the first establishment, "Grande-Grave", was later spelled "Grande-Grève", but changed back to "Grande-Grave" on October 21, 1993, by a decision of the Commission de toponymie du Québec. If Parks Canada lists were adapted to follow these modifications, the administration of the Grande-Grave National Historic Site never changed the historic name on the site.

OBS

Coordinates: 48°48/47’ 64°14/13’ (Quebec).

OBS

In Canada (with two exceptions as of December 31, 1995), the name of an inhabited place has only one form in English and French, which form is listed in the Gazetteer of the province or territory according to the Incorporation Act of the entity. This rule also applies for the historic designation of an inhabited place, even if the designation is not or no longer gazetteered.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
  • Patrimoine
OBS

«Grande-Grave» est la graphie du nom d'un lieu historiquement habité inscrit au Répertoire comme «lieu-dit»; c'est aussi le spécifique dans «lieu historique national de Grande-Grave (Qc)», un lieu historique national géré par Parcs Canada. Le nom du premier établissement de pêche, «Grande-Grave», a été écrit par la suite «Grande-Grève», mais est redevenu «Grande-Grave» le 21 octobre 1993 à la suite d'une décision de la Commission de toponymie du Québec. Si les listes de Parcs Canada se sont adaptées pour refléter ces modifications, l'administration du lieu historique national de Grande-Grave n'a jamais modifié le nom original de l'entité sur les lieux-mêmes.

OBS

Coordonnées : 48°48/47' 64°14/13' (Québec).

OBS

Au Canada (sauf deux exceptions au 31 décembre 1995), le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au Répertoire de la province ou du territoire et qui tient de l'Acte d'incorporation de l'entité. Cette règle s'applique également pour la désignation historique d'un lieu habité même si cette désignation ne figure pas ou plus au Répertoire.

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 2010-06-16

Anglais

Subject field(s)
  • Chronology
  • Mathematical Geography
DEF

12 o’clock at night.

CONT

The 12-hour clock is a time conversion convention in which the 24 hours of the day are divided into two periods called “ante meridiem”(“a. m., ” English :"before mid day") and “post meridiem”(“p. m., ” English :"after mid day"). Each period consists of 12 hours numbered : 12(acting as zero), 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, and 11. … Confusion at noon and midnight.... The National Maritime Museum, Greenwich, states : To avoid confusion, the correct designation for twelve o’clock is 12 noon or 12 midnight. Alternatively, the twenty-four-hour-clock system may be used. … In the United States, noon is often called "12 : 00 p. m. "and midnight "12 : 00 a. m. "With this convention, thinking of "12" as "0" makes the system logical. The American Heritage Dictionary of the English Language(Fourth Edition, 2000) has a similar usage note on this topic :"Strictly speaking, 12 a. m. denotes midnight, and 12 p. m. denotes noon, but there is sufficient confusion over these uses to make it advisable to use 12 noon and 12 midnight where clarity is required. "Many U. S. style guides(including the NIST website) recommend that it is clearest if one refers to "noon" or "12 : 00 noon" and "midnight" or "12 : 00 midnight"(rather than to "12 : 00 p. m. "and "12 : 00 a. m. ", respectively). … The use of "12 : 00 midnight" or "midnight" is still problematic because it does not distinguish between the midnight at the start of a particular day and the midnight at its end. To avoid confusion and error, some U. S. style guides recommend either clarifying "midnight" with other context clues, or not referring to midnight at all. For an example of the latter method, "midnight" is replaced with "11 : 59 p. m. "for the end of a day or "12 : 01 a. m. "for the start of the next day. That has become common in the United States in legal contracts and for airplane, bus, or train schedules, though some schedules use other conventions. The 24-hour clock notation avoids all of those ambiguities by using 00 : 00 for midnight at the start of the day and 12 : 00 for noon. From 23 : 59 : 59 the time shifts(one second later) to 00 : 00 : 00, the beginning of the next day. Some variants of 24-hour notation(including the world standard ISO 8601) use 24 : 00 when referring to a midnight at the end of a day.

OBS

Our recommendation is to use the 24-hour clock system (ISO 8601). For midnight (begin of day): Use “00:00.” For midnight (end of day): Use “24:00.” You will use “12:00” to designate noon.

OBS

If you use the 12-hour clock system: For midnight (begin of day): Use “midnight”, “12:00 midnight” or, better, “12:01 a.m.” (in legal contracts and for transportation schedules). For midnight (end of day): Use “midnight,” “12:00 midnight” or, better, “11:59 p.m." (in legal contracts and for transportation schedules). In both cases, avoid “12:00 a.m.,” which is confusing.

OBS

The instant of midnight should be represented (when seconds are included) as either 24:00:00, the end of one day, or 00:00:00, the beginning of the next day, according to circumstances.

Terme(s)-clé(s)
  • twelve a.m.

Français

Domaine(s)
  • Chronologie
  • Géographie mathématique
DEF

La douzième heure après midi; instant marqué vingt-quatre heures ou zéro heure.

OBS

Attention au genre masculine de ce nom. [Exemples d’utilisation :] «Il est minuit et demi (0 h 30). Le dernier métro part à minuit précis». Quand le nom minuit est sujet, le verbe s’accorde au singulier. [Exemple :] «Minuit sonne».

OBS

Minuit : 0 h (début de la journée) ou 24 h (fin de la journée). Minuit cinq : 0 h 5. Minuit dix : 0 h 10.

Espagnol

Conserver la fiche 32

Fiche 33 2010-04-19

Anglais

Subject field(s)
  • Biochemistry
  • Microbiology and Parasitology
  • Cytology
DEF

A protein produced by the nef gene.

CONT

A regulatory gene expressed in the early phase [of HIV infection] is called nef. Until quite recently, it was believed that nef's role was to suppress transcription, but new experiments have cast doubt on that interpretation. Nef protein may somehow modify the cell to make it more suitable for manufacturing HIV virions later. In any event, it now appears that production of nef protein is required for the development of AIDS, a finding that could be important if a way can be found to block its action.

OBS

nef: negative factor.

Français

Domaine(s)
  • Biochimie
  • Microbiologie et parasitologie
  • Cytologie
CONT

La protéine nef ou p27, anciennement désignée par p27-3'orf, produite par le gène nef, n'est pas retrouvée dans le virus mais dans les cellules infectées, exerce un effet inhibiteur (régulateur négatif) mais couplée à d'autres systèmes de régulation; elle agirait au niveau de la LTR sur une zone de régulation négative (NRE ou negative regulatory element); nef jouerait plus un rôle d'anti-activateur que de répression du V.I.H. L'absence de production de protéine nef serait corrélée avec l'augmentation de la cythogénécité in vitro.

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 2009-10-26

Anglais

Subject field(s)
  • Industrial Tools and Equipment
  • Cookies and Cookie Making
CONT

Immediately before the biscuits are stacked, they normally slide down a dribble board which has ridges to deflect the biscuits. The function of the dribble board is to confirm the orientation and alignment particularly of rectangular biscuits. The alignment of round and not quite square biscuits is not a problem but oval biscuits can give much trouble in later handling if they are not stack uniformly.

OBS

Lane pitching bringing products under control between guides for further product handling.

Français

Domaine(s)
  • Outillage industriel
  • Biscuits et biscuiterie
OBS

Un système d'espacement des files qui amène les produits entre des guides, de façon contrôlée, pour les manipulations suivantes.

Espagnol

Conserver la fiche 34

Fiche 35 2009-04-28

Anglais

Subject field(s)
  • Business and Administrative Documents
  • Pensions and Annuities
CONT

If the plan member was on leave without pay, the retirement date is the date specified by the plan member or the date notification of the retirement from the employing department is received by the Superannuation Sector, whichever is later.

Terme(s)-clé(s)
  • retirement notice

Français

Domaine(s)
  • Écrits commerciaux et administratifs
  • Pensions et rentes
CONT

Si le participant était en congé non payé, la date de la retraite est celle signalée par le participant ou celle de la réception, par le Secteur des pensions de retraite, de l'avis de retraite émis par le ministère employeur; la dernière de ces deux dates étant retenue.

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 2009-02-03

Anglais

Subject field(s)
  • Patents (Law)
  • Law of Contracts (common law)
DEF

A Patent applicant’s responsibility to disclose to the U.S. Patent and Trademark Office all known information relevant to the invention’s patentability, esp. prior art, novelty, and embodiment.

CONT

The trial judge found that the affidavit of the bank’s officer, Mr. McTavish, submitted in support of the receivership motion, failed to meet the duty of candour and utmost good faith required for ex parte orders.

OBS

If an applicant fails to be candid in disclosing all relevant information, the PTO may reject the application. If the patent issues and undisclosed but relevant information is discovered later, the patent may be invalidated, and the applicant charged with fraud on the PTO, even if the undisclosed information might not have barred the patent's issuance.

Français

Domaine(s)
  • Brevets d'invention (Droit)
  • Droit des contrats (common law)
CONT

Il existe bien une obligation de franchise et de bonne foi lors de la poursuite des demandes de brevet auprès du Bureau américain des brevets, mais une obligation semblable n'existe pas au Canada.

CONT

Le juge de première instance a estimé que l'affidavit de l'agent de la banque, M. McTavish, présenté à l'appui de la requête de mise sous séquestre, manquait à l'obligation de franchise et de bonne foi la plus absolue qui pèse sur toute partie sollicitant une ordonnance ex parte.

Espagnol

Conserver la fiche 36

Fiche 37 2008-10-21

Anglais

Subject field(s)
  • River and Sea Navigation
  • Safety (Water Transport)
  • Foreign Trade
  • Maritime Law
DEF

Cargo or equipment to which an identifying marker or buoy is fastened, thrown over-board in time of danger to lighten a ship's load. Under maritime law if the goods are later found they must be returned to the owner whose market is attached; the owner must make a salvage payment.

Français

Domaine(s)
  • Navigation fluviale et maritime
  • Sécurité (Transport par eau)
  • Commerce extérieur
  • Droit maritime
OBS

épaves marquées par une bouée; épaves attachées à une bouée : termes habituellement utilisés au pluriel.

Terme(s)-clé(s)
  • épave marquée par une bouée
  • épave attachée à une bouée

Espagnol

Conserver la fiche 37

Fiche 38 2008-08-29

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Finance
OBS

If you used paper receipts(NOT the Electronic Financial Return version), you submitted a copy of every issued receipt valid for income tax purposes to the returning officer no later than one month after election day, along with unused copies, and those cancelled or voided, and the Record of Official Receipts(EC 20070).

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Finances
OBS

Si vous avez utilisé les reçus en version papier et NON la version des Rapports financiers électroniques), vous avez remis au directeur du scrutin, au plus tard un mois après le jour d'élection, une copie de tout reçu valide délivré aux fins de l'impôt sur le revenu, avec les reçus non utilisés, annulés ou abîmés, et le Registre des reçus officiels (EC 20070).

Espagnol

Conserver la fiche 38

Fiche 39 2008-04-28

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Cannons (Aircraft)
CONT

The primary duty of the waist gunner was to defend the aircraft against the enemy. On a B17, there were two waist gunners located directly opposite one another. This made maneuvering sometimes difficult, and until later models of the B17, frostbite was also an issue, as the waist gunners stood near open window areas. Because this, waist gunners frequently wore heavy layers of shearling and leather protective clothing, as well as electrically heated suits. Waist gunners were also frequently responsible for checking the aircraft for damage and assisting the flight engineer with repairs if necessary.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Canons (aéronefs)
CONT

Le mitrailleur central signale qu'un B 17 est sorti de la formation en glissant sur l'aile et qu'on l'a vu partir en vrille à 4 heures.

Espagnol

Conserver la fiche 39

Fiche 40 2008-03-20

Anglais

Subject field(s)
  • Financial Accounting
  • Finance
DEF

Method used to determine the dilution of convertible securities that are not common stock equivalents entering into the computation of fully diluted earnings per share.

OBS

The [if-converted] method assumes convertible securities are converted at the beginning of the year or at issuance date, if later.

Français

Domaine(s)
  • Comptabilité générale
  • Finances
DEF

Méthode de calcul des chiffres de résultat par action, qui repose sur l'hypothèse que la conversion des titres convertibles a eu lieu au début de la période considérée ou à la date d'émission des titres convertibles si ceux-ci ont été émis au cours de la période.

Espagnol

Conserver la fiche 40

Fiche 41 2007-03-22

Anglais

Subject field(s)
  • Reproduction (Medicine)
DEF

[The procedure] where an embryo that has been frozen (cryopreserved) is thawed and then transferred to the uterus/fallopian tube of a woman with the aim of achieving a pregnancy.

CONT

If you have undergone fertility treatments, you and your partner may have extra embryos that have not been used during your cycles. [...] extra embryos can actually be stored and used later on if you decide to pursue further fertility treatments. Known as frozen embryo transfer, this procedure allows you to thaw and use any remaining embryos after they have been frozen and stored.

Français

Domaine(s)
  • Reproduction (Médecine)
DEF

Transfert d'un embryon qu'on a fait décongeler à la cavité utérine pour obtenir une grossesse.

CONT

Lors d'un cycle de FIV [fécondation in vitro], si le nombre d'embryons obtenus est supérieur au nombre d'embryons transférés, le couple a la possibilité de demander la congélation des embryons non transférés en vue de pratiquer un transfert d'embryon congelé (TEC) lors d'une tentative ultérieure.

CONT

Le transfert des embryons congelés. Le jour du transfert embryonnaire, les embryons sont décongelés, lavés pour éliminer les cryoprotecteurs puis remis en culture jusqu'au moment du transfert.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Reproducción (Medicina)
DEF

Procedimiento que consiste en transferir un embrión descongelado, el cual fue previamente congelado, al útero de una mujer a fin de lograr un embarazo.

CONT

Programa de transferencia de embriones congelados. Los embriones que no se transfieren al útero son congelados siguiendo un protocolo específico en un congelador-programador y posteriormente almacenados en el banco de embriones. Una vez que la pareja decide descongelar los embriones, la paciente es sometida a un tratamiento sustitutivo [...] Cuando el útero esté receptivo se procederá a la transferencia de los embriones al interior del útero.

Conserver la fiche 41

Fiche 42 2006-10-12

Anglais

Subject field(s)
  • Specialized Vocabulary and Phraseologism of Sports
  • Team Sports (General)
DEF

The postponement or holding off of a game or match for a reason usually stated in the rules.

CONT

Rain can force the delay of a baseball game, and a lack of electricity, the delay of a hockey game; after a certain period of time, the referee in charge will decide if the game is to be played later that day or rescheduled.

OBS

Distinguish "a game", a unit of play or a meeting between two teams, athletes or group of athletes for a given time limit, a specified number of turns, or the reaching of a predetermined score, from "the game", the action during this match between two parties.

OBS

Distinguish the "time-out" from the "delay of a/the game": the first is intentional, asked by a player or an official and allowed by the rules; the second is fortuitous: an accident, a technical difficulty, an unforeseen event, or a hindrance from a player, the latter being an infraction. The "time-out" is clocked while the "delay of a/the game" is determined by the main official as the rules allow or as judged by him according to the situation.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire spécialisé et phraséologie des sports
  • Sports d'équipe (Généralités)
DEF

Remise d'un match, une partie ou une rencontre pour une raison habituellement prévue au règlement.

CONT

La pluie peut être la cause du retard du début d'un match de baseball, l'absence d'électricité, celui du retard de la mise au jeu initiale d'un match de hockey. Après une période donnée, l'officiel en charge décide si le match sera disputé plus tard le même jour ou reporté à une date ultérieure.

OBS

Distinguer «un match», une unité de jeu ou une rencontre entre deux équipes, athlètes ou groupe d'athlètes pendant une durée de temps établie, un nombre de tours convenus, ou jusqu'à l'atteinte d'un certain nombre de points, et «le jeu», l'action qui se déroule pendant cette rencontre entre deux parties.

OBS

Distinguer le «temps d'arrêt» ou «arrêt de jeu» du «retard d'un match» : le premier est intentionnel, demandé par un joueur ou un officiel et prévu au règlement; le second est fortuit : un accident, une difficulté technique, un événement imprévu, ou encore, l'interférence d'un joueur, une infraction punissible de sanction. Le «temps d'arrêt» ou «arrêt de jeu» est chronométré alors que la durée du «retard d'un match» est déterminée par l'arbitre en chef selon ce que prévoit le règlement ou selon qu'il le juge bon d'après la situation.

OBS

Pluriel : des matchs ou des matches.

OBS

matchs (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004).

Espagnol

Conserver la fiche 42

Fiche 43 2006-10-12

Anglais

Subject field(s)
  • Specialized Vocabulary and Phraseologism of Sports
  • Team Sports (General)
DEF

To postpone or hold off a game or match for a reason usually stated in the rules.

CONT

Rain can delay a baseball game, and a lack of electricity, delay a hockey game; after a certain period of time, the referee in charge will decide if the game is to be played later that day or rescheduled.

OBS

Distinguish "a game", a unit of play or a meeting between two teams, athletes or group of athletes for a given time limit, a specified number of turns, or the reaching of a predetermined score, from "the game", the action during this match between two parties.

OBS

Distinguish the "time-out" from the "delay of a/the game": the first is intentional, asked by a player or an official and allowed by the rules; the second is fortuitous: an accident, a technical difficulty, an unforeseen event, or a hindrance from a player, the latter being an infraction. The "time-out" is clocked while the "delay of a/the game" is determined by the main official as the rules allow or as judged by him according to the situation.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire spécialisé et phraséologie des sports
  • Sports d'équipe (Généralités)
DEF

Remettre un match, une partie ou une rencontre pour une raison habituellement prévue au règlement.

CONT

La pluie peut retarder le début d'un match de baseball, l'absence d'électricité, retarder la mise au jeu initiale d'un match de hockey. Après une période donnée, l'officiel en charge décide si le match sera disputé plus tard le même jour ou reporté à une date ultérieure.

OBS

Distinguer «un match», une unité de jeu ou une rencontre entre deux équipes, athlètes ou groupe d'athlètes pendant une durée de temps établie, un nombre de tours convenus, ou jusqu'à l'atteinte d'un certain nombre de points, et «le jeu», l'action qui se déroule pendant cette rencontre entre deux parties.

OBS

Distinguer le «temps d'arrêt» ou «arrêt de jeu» du «retard d'un match» : le premier est intentionnel, demandé par un joueur ou un officiel et prévu au règlement; le second est fortuit : un accident, une difficulté technique, un événement imprévu, ou encore, l'interférence d'un joueur, une infraction punissible de sanction. Le «temps d'arrêt» ou «arrêt de jeu» est chronométré alors que la durée du «retard d'un match» est déterminée par l'arbitre en chef selon ce que prévoit le règlement ou selon qu'il le juge bon d'après la situation.

OBS

Pluriel : des matchs ou des matches.

OBS

matchs (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004).

Espagnol

Conserver la fiche 43

Fiche 44 2006-05-03

Anglais

Subject field(s)
  • Geology
DEF

The fundamental principle or doctrine that geologic processes and natural laws now operating to modify the Earth’s crust have acted in the same regular manner and with essentially the same intensity throughout geologic time, and that past geologic events can be explained by phenomena and forces observable today; the classical concept that "the present is the key to the past."

OBS

The meaning [of uniformitarianism] has evolved and today the principle of uniformitarianism acknowledges that past processes, even if the same as today, may have operated at different rates and with different intensities than those of the present. The term "actualism" is sometimes used to designate this later meaning. "The present is the key to the past" is a shorthand reference to the principle of uniformitarianism.

Français

Domaine(s)
  • Géologie
DEF

Raisonnement scientifique attribuant une cause unique à chaque phénomène, parfois utilisé comme synonyme de «actualisme».

DEF

Doctrine suivant laquelle toutes les forces et tous les phénomènes géologiques qui prirent place dans le passé peuvent être expliqués par des phénomènes et des événements encore actifs aujourd'hui.

CONT

Dès 1830, Charles Lyell (1797-1875) proclamait le principe de l'Uniformitarisme selon lequel, aujourd'hui comme hier, les mêmes causes avaient les mêmes effets [...]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Geología
DEF

Teoría que supone que los procesos geológicos de tiempos pasados se han desarrollado con características semejantes a las de la actualidad, pero con intensidades y combinaciones posiblemente distintas.

Conserver la fiche 44

Fiche 45 - données d’organisme externe 2006-03-29

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies)
08.03.03 (2382)
numéro d'article de norme ISO/CEI
DEF

encryption that produces ciphertext from which the original data cannot be reproduced

OBS

Irreversible encryption is useful in authentication. For example, a password might be irreversibly encrypted and the resulting ciphertext stored. A password presented later would be irreversibly encrypted identically and the two strings of ciphertext compared. If they are identical, the presented password is correct.

OBS

irreversible encryption; irreversible encipherment; one-way encryption: terms and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-8:1998].

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s)
08.03.03 (2382)
numéro d'article de norme ISO/CEI
DEF

chiffrement produisant un cryptogramme à partir duquel les données originelles ne peuvent être reconstituées

OBS

Le chiffrement irréversible est utilisé en particulier au cours des procédures d'authentification. Par exemple, un mot de passe est chiffré de façon irréversible, et le cryptogramme ainsi obtenu est stocké. Un mot de passe introduit ultérieurement sera alors chiffré de façon identique, et les deux cryptogrammes seront comparés. S'ils sont identiques, le mot de passe introduit est correct.

OBS

chiffrement irréversible; cryptage irréversible : termes et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-8:1998].

Espagnol

Conserver la fiche 45

Fiche 46 - données d’organisme externe 2006-02-03

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies)
25.02.02 (2382)
numéro d'article de norme ISO/CEI
DEF

bus network in which the medium access control protocol requires carrier sense and where a station always starts transmission by sending a jam signal; if there is no collision with jam signals from other stations, it begins sending data; otherwise, it stops transmission and then tries again later

OBS

carrier sense multiple access with collision avoidance network; CSMA/CA network: terms and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-25:1992].

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s)
25.02.02 (2382)
numéro d'article de norme ISO/CEI
DEF

réseau en bus dans lequel le protocole de contrôle d'accès au support impose la détection de porteuse, et dans lequel une station émettrice envoie d'abord un signal de bourrage; s'il n'y a pas de collision avec des signaux de bourrage provenant d'autres stations, elle envoie ses données; sinon, elle interrompt son émission, et recommence ultérieurement

OBS

réseau à accès multiple par détection de porteuse et évitement de collision; réseau CSMA/CA : termes et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-25:1992].

Espagnol

Conserver la fiche 46

Fiche 47 - données d’organisme externe 2005-11-14

Anglais

Subject field(s)
  • Official Documents
  • Nuclear Power Stations
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
CONT

The Commission or a designated officer authorized under paragraph 37(2)(a) of the Act may recertify a design certified under subsection(1) if its technical specifications have not changed and the Commission or designated officer receives an application from the certificate holder no later than 60 days after the expiry date of the certificate.

Français

Domaine(s)
  • Documents officiels
  • Centrales nucléaires
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
CONT

La Commission ou un fonctionnaire désigné autorisé en vertu de l'alinéa 37(2)a) de la Loi peut, sur réception d'une demande du titulaire de l'homologation dans les soixante jours suivant la date d'expiration de celle-ci, homologuer à nouveau un modèle homologué aux termes du paragraphe (1) et dont les spécifications techniques n'ont pas été modifiées.

Espagnol

Conserver la fiche 47

Fiche 48 2005-04-20

Anglais

Subject field(s)
  • Paleontology
OBS

Molds are made when organisms are totally or partially buried in mud that hardens into rocks. Over time ground water may dissolve the organisms, leaving cavities shaped like their bodies.... If a mold was later filled with mud or mineral material, the hardened filling is called a cast. It is a reproduction that has the same outer shape as the organism. A cast looks like the organism itself, not like its imprint. Paleontologists make casts of fossil molds by filling them with liquids, such as plaster, that harden.

Français

Domaine(s)
  • Paléontologie
OBS

Il arrive que tout ce qui formait l'animal ou la plante d'origine ait disparu. Ne reste qu'une cavité dont les parois constituent le moule naturel du fossile. Des substances peuvent remplir ce creux donnant ainsi un moulage naturel de l'organisme.

Espagnol

Conserver la fiche 48

Fiche 49 2004-09-28

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
DEF

A "trial and error" technique of transmitting data on a local area network(LAN). If the data channel is free, transmission may occur. If not, the sending station must wait and try at a later time.

OBS

A contention system permits multiple users without requiring central control.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
DEF

Procédure de règlement des conflits (de transmission simultanée) par l'unité qui assure le contrôle de la ligne.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Internet y telemática
DEF

Técnica de prueba y error al transmitir datos en una red de área local (LAN). Si el canal de datos está libre, la transmisión puede tener lugar. Si no, la estación transmisora debe esperar hasta más tarde.

OBS

El sistema de contienda permite la utilización por múltiples usuarios sin necesidad de un control central.

Conserver la fiche 49

Fiche 50 2004-09-15

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
  • Informatics
  • Foreign Trade
OBS

Welcome to the Export Diagnostic! Answering the questions will give you a chance to test your export readiness and get feedback on priority activities to succeed in your target export market. Once you’ve completed the Diagnostic, you can try changing answers to run "what if" scenarios. Please be aware that the Diagnostic takes 30-60 minutes to complete. You can answer some of the questions now, save your scenario, and then return later to complete it.

Français

Domaine(s)
  • Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
  • Informatique
  • Commerce extérieur
OBS

Bienvenue à l'Évaluation de la capacité d'exportation! En répondant aux questions, vous pourrez vérifier à quel point vous êtes prêt à exporter et ainsi obtenir une rétroaction relative aux activités prioritaires qui favoriseront votre réussite sur les marchés extérieurs qui vous intéressent. Lorsque vous aurez terminé l'évaluation, vous pourrez modifier vos réponses de telle sorte à explorer d'autres «scénarios». Veuillez prendre note qu'il faut entre 30 et 60 minutes pour compléter le Diagnostique. Vous pouvez répondre à certaines questions maintenant, sauvegarder votre scénario, puis revenir le terminer un peu plus tard.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
  • Informática
  • Comercio exterior
Conserver la fiche 50

Fiche 51 2004-09-13

Anglais

Subject field(s)
  • Synthetic Fabrics
  • Textiles: Preparation and Processing
  • Man-Made Construction Materials
DEF

The process of stabilizing the structure and shape of fibers or fabrics by applying heat.

CONT

Preshrinking of cotton or "heat setting" of synthetics may be necessary for dimensional stability. The effectiveness of heat setting depends on the original stabilization temperature used. If the synthetic fabric is later exposed to a significantly greater temperature, dimensional change can occur.

OBS

thermosetting: having the property of becoming permanently hard and rigid when heated or cured: capable of changing from a plastic or fusible state to an infusible or insoluble state by a chemical reaction affected by heat or other means and leading to a complex high polymer.

Terme(s)-clé(s)
  • heatsetting
  • heat-setting

Français

Domaine(s)
  • Textiles artificiels et synthétiques
  • Apprêt et traitements divers (Textiles)
  • Matériaux de construction artificiels
DEF

Traitement thermique effectué généralement sur rame, provoquant un retrait et une stabilisation dimensionnelle définitive des tissus.

CONT

[La thermofixation] confère une stabilité dimensionnelle, à un tissu synthétique ou mélange, tout en lui apportant certaines propriétés telles qu'une résistance accrue aux plis et une meilleure résilience sous une charge ou une température élevée, cette fixation est appliquée par le biais d'une chaleur humide ou sèche.

Espagnol

Conserver la fiche 51

Fiche 52 - données d’organisme externe 2004-09-08

Anglais

Subject field(s)
  • Official Documents
  • Nuclear Power Stations
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
CONT

The Commission or a designated officer authorized under paragraph 37(2)(a) of the Act may recertify a design certified under subsection(1) if its technical specifications have not changed and the Commission or designated officer receives an application from the certificate holder no later than 60 days after the expiry date of the certificate.

Français

Domaine(s)
  • Documents officiels
  • Centrales nucléaires
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
CONT

La Commission ou un fonctionnaire désigné autorisé en vertu de l'alinéa 37(2)a) de la Loi peut, sur réception d'une demande du titulaire de l'homologation dans les soixante jours suivant la date d'expiration de celle-ci, homologuer à nouveau un modèle homologué aux termes du paragraphe (1) et dont les spécifications techniques n'ont pas été modifiées.

Espagnol

Conserver la fiche 52

Fiche 53 2004-04-15

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Internet and Telematics
OBS

By the World Wide Web Consortium (W3C), 2003. "The English version of this specification is the only normative version".

OBS

This note(XAdES) extends the IETF/W3CXML-Signature Syntax and Processing specification [XMLDSIG] into the domain of non-repudiation by defining XML formats for advanced electronic signatures that remain valid over long periods and are compliant with the European "Directive 1999/93/EC of the European Parliament and of the Council of 13 December 1999 on a Community framework for electronic signatures" [EU-DIR-ESIG](also denoted as "the Directive" or the "European Directive" in the rest of the present document) and incorporate additional useful information in common uses cases. This includes evidence as to its validity even if the signer or verifying party later attempts to deny(repudiates) the validity of the signature. An advanced electronic signature aligned with the present document can, in consequence, be used for arbitration in case of a dispute between the signer and verifier, which may occur at some later time, even years later.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Internet et télématique
OBS

Par le consortium W3C, 2003. «Ceci est une traduction ... Seul le document original en anglais a valeur de norme».

OBS

Cette note (XAdES) prolonge la spécification de la syntaxe et du traitement XML Signature de IETF/W3C [XMLDSIG] dans le domaine de la non-répudiation, en définissant des formats XML pour les signatures électroniques évoluées qui restent valides pendant de grandes périodes et sont conformes à la « Directive 1999/93/EC du Parlement Européen et du Conseil du 13 décembre 1999 sur le cadre communautaire des signatures électroniques » [EU-DIR-ESIG] (désigné également par « la Directive » ou « la Directive Européenne » dans la suite du présent document) et qui incorporent des informations supplémentaires utiles dans les situations d'utilisations courantes. Cela comprend la preuve de leur validité, même si le signataire ou le tiers vérifiant essayent ensuite de nier (répudier) la validité de la signature. Une signature électronique évoluée en accord avec le présent document peut par conséquent être utilisée pour arbitrage en cas de litige entre le signataire et le vérificateur, litige qui peut survenir plus tard, éventuellement des années après.

Espagnol

Conserver la fiche 53

Fiche 54 2004-03-03

Anglais

Subject field(s)
  • Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
  • Hydrology and Hydrography
CONT

saturated solution. A solution in which the solvent has dissolved as much as is possible of the solute at the temperature in question. When a saturated solution is cooled, some solute may come out of solution and be deposited, either immediately or later. If the deposition is delayed, the solution is 'supersaturated’.

Français

Domaine(s)
  • Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
  • Hydrologie et hydrographie
CONT

Une solution saturée contient la quantité maximale de soluté en équilibre avec la phase du soluté pur, à une pression et une température données. Une solution sursaturée contient plus que la quantité de soluté définie par la saturation et est dans un état métastable.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Fenómenos meteorológicos, climáticos y atmosféricos
  • Hidrología e hidrografía
DEF

Disolución metaestable que contiene mayor concentración de soluto que la de una disolución saturada en las mismas condiciones de temperatura y presión.

Conserver la fiche 54

Fiche 55 2004-02-04

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Graphics
  • Video Technology
  • Television (Radioelectricity)
DEF

To remove interlacing from images ... for TV [television] broadcasting.

OBS

Interlacing, invented in the 1940s, is probably the earliest form of video compression. Instead of transmitting a complete video frame 60 times every second, engineers discovered that they could halve the bandwidth needed by the TV signal if they sent alternately odd and even "fields", each field comprising just the odd or even picture lines.... When viewed on a progressive display device, such as a PC, two fields are interlaced to create one frame. Because half the frame's lines are captured a fraction of a second later than the other half, fast-moving objects may appear jagged, the result of the object advancing slightly within 1/60th of a second... It is possible to remove the jagged-edge interlace artifacts by applying a process known as "de-interlacing" to the video.

Français

Domaine(s)
  • Infographie
  • Vidéotechnique
  • Télévision (Radioélectricité)
DEF

Rétablir dans leur chronologie les deux trames successives d'une image de télévision dont les lignes sont entrelacées.

Espagnol

Conserver la fiche 55

Fiche 56 2004-02-03

Anglais

Subject field(s)
  • Building Names
  • Air Terminals
  • Airfields
CONT

An airport located 55 km from downtown Montréal, officially inaugurated in 1975, and intended to become Montréal' s main airport. Initially named "Mirabel International Airport, "it was later designated "Montréal Airport in Mirabel"(Montréal-Mirabel) when chosen for international flights while the "Montréal Airport in Dorval"(Montréal-Dorval) was limited to domestic flights, that is flights inside Canada. But inadequate terrestrial links between Montréal and Mirabel contributed to give to the Montréal Airport in Dorval, named the "Montréal Pierre Elliott Trudeau International Airport"(Montréal-Trudeau) since January 1, 2004, its international status, leaving the charter(up to Autumn 2004) and cargo flights to the Mirabel Airport(the most common designation for the airport). Even if the airport encountered many status changes, it never had a name that includes a comma, and had always been represented by YMX, its IATA three-letter code.

OBS

The code identifying the airport is YMX, a code of the International Air Transport Association (IATA) that is international and the same in all languages.

OBS

In Canada (with seven exceptions as of December 31, 2004, and "Montréal" is not among them), the name of an inhabited place has the same form in English and French, which form is listed in the Gazetteer of the province or territory in accordance with the inscription in the Incorporation Act of the entity.

Français

Domaine(s)
  • Noms d'édifices et de bâtiments
  • Aérogares
  • Aérodromes
CONT

Aéroport situé à 55 km du centre-ville de Montréal, officiellement inauguré en 1975, et destiné à devenir le principal aéroport de Montréal. Nommé d'abord «aéroport international de Mirabel», il a été désigné ensuite «aéroport de Montréal à Mirabel» (Montréal-Mirabel) lorsqu'il a été retenu pour les vols internationaux alors que l'«aéroport de Montréal à Dorval» (Montréal-Dorval) recevait les vols dits «domestiques», soient les vols limités au territoire canadien. Mais le manque de lien terrestre entre Montréal et Mirabel a contribué à accorder à l'aéroport de Montréal à Dorval, appelé «aéroport international Pierre-Elliott-Trudeau de Montréal» (Montréal-Trudeau) depuis le 1er janvier 2004, sa vocation internationale, laissant à l'aéroport de Mirabel (désignation la plus couramment utilisée) les vols nolisés (jusqu'à l'automne de 2004) et les vols cargo. Malgré tous ses changements de vocation, l'aéroport n'a jamais porté de nom comprenant une virgule et a toujours été identifié par YMX, le code à trois lettres de l'IATA.

OBS

La ville de Mirabel, d'une superficie de près de 500 km2, forme à elle seule une municipalité régionale de comté et constitue la plus grande superficie aéroportuaire au monde. L'actuel territoire provient de la fusion, en 1971, de huit municipalités [...] qui forment la ville de Sainte-Scholastique, devenue Mirabel en 1973. [...] Ce nom [a été] choisi lors d'une consultation populaire tenue en 1972 pour identifier l'immense territoire formé par la réunion forcée de tous les terrains et municipalités expropriés lors de la création du nouvel aéroport international de Mirabel inauguré en 1975. [...] Récemment, le gouvernement rétrocédait aux anciens propriétaires une partie des terres acquises à cette époque.

OBS

Le code identificateur de l'aéroport est YMX. Ce code, celui de l'Association du transport aérien international (IATA), est international et ne change pas d'une langue à l'autre.

OBS

Le terme «aéroport» s'écrit avec une minuscule dans tous les textes courants où il est suivi de l'une ou l'autre forme des noms dont l'installation aéroportuaire a été désignée. Ce n'est que dans une liste, sur une affiche ou un panneau routier que le générique prend la majuscule initiale.

Espagnol

Conserver la fiche 56

Fiche 57 2003-09-29

Anglais

Subject field(s)
  • Systems Analysis (Information Processing)
  • IT Security
DEF

A point at which a system records its operating status and control information so that it can restore the same operating environment at a later time if recovery is necessary.

Français

Domaine(s)
  • Analyse des systèmes informatiques
  • Sécurité des TI

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Análisis de los sistemas de informática
  • Seguridad de IT
DEF

Punto en el que un sistema registra el estado de sus operaciones e información de control, de modo de poder restaurar más tarde el mismo ambiente de operaciones si fuera necesario.

Conserver la fiche 57

Fiche 58 2003-07-14

Anglais

Subject field(s)
  • Work Study
  • Organization Planning
DEF

A restriction you impose on an activity or work unit that limits the latest date it can start.

OBS

When calculating a schedule, [the program] imposes the start or before constraint in the backward pass only if the calculated late start date will be later than the imposed date. This constraint may decrease total float. It only affects late dates.

Français

Domaine(s)
  • Étude du travail
  • Planification d'organisation

Espagnol

Conserver la fiche 58

Fiche 59 2003-07-11

Anglais

Subject field(s)
  • Animal Husbandry
  • Animal Behaviour
CONT

If the mother is happy and able to supply her kitten's demands, you can delay weaning until the kitten is five weeks old, but not later.

Français

Domaine(s)
  • Élevage des animaux
  • Comportement animal
DEF

[...] suppression de l'alimentation lactée pour le jeune animal et arrêt de l'allaitement pour la mère [...].

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Cría de ganado
  • Comportamiento animal
Conserver la fiche 59

Fiche 60 2003-07-08

Anglais

Subject field(s)
  • Plant Diseases
  • Vegetable Crop Production
DEF

a leaf symptom in which numerous small areas of discoloration stand out against a background of a different tint, tending to have a clearly defined boundary delineated by veins. A pattern of green angular areas against a predominantly yellow background may result; alternatively, the areas bounded by the veins may be chlorotic giving a yellow-on-green mosaic. If discrete areas of colour later coalesce a mottle symptom may result.(A Guide to the Use of Terms in Plant Pathology).

Français

Domaine(s)
  • Maladies des plantes
  • Production légumière
OBS

[...] les symptômes affectent quatre ou cinq modalités primitives auxquelles on a donné les noms d'Éroulement, Frisolée, Mosaïque, Bigarrure.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Enfermedades de las plantas
  • Producción hortícola
Conserver la fiche 60

Fiche 61 2003-06-12

Anglais

Subject field(s)
  • Coins and Bank Notes
  • Numismatics
  • Coining
OBS

Whereas Canadian coins bear, as issuing year, the year in which they were struck, all Canadian bank notes of a given denomination bear, as issuing year, the year in which the first notes of that denomination were issued, even if the particular notes under consideration were printed in subsequent years.

OBS

The Canadian twenty-dollar bank notes of the 1986-1993 series bear 1991 as issuing year even if they were only put into circulation two years later, in 1993, once the resistance of the Optical Security Device had been properly researched and confirmed.

Français

Domaine(s)
  • Pièces de monnaie et billets de banque
  • Numismatique
  • Monnayage
DEF

Date à laquelle une pièce de monnaie ou un billet de banque est mis(e) en circulation.

OBS

Les pièces de monnaie canadiennes portent, comme année d'émission, celle où elles ont été frappées tandis que les billets de banque canadiens d'une même coupure portent l'année de l'émission des premiers billets de la coupure, quelle que soit leur année d'impression.

OBS

Les billets de vingt dollars de la série de billets de banque canadiens émise entre 1986 et 1993, portent 1991 comme année d'émission même s'ils ont été mis en circulation deux ans plus tard, le retard étant dû aux efforts pour assurer la résistance de la vignette de sûreté sur les billets.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Monedas y billetes
  • Numismática
  • Acuñación de moneda
Conserver la fiche 61

Fiche 62 2003-05-26

Anglais

Subject field(s)
  • Doors, Windows and Openings (Building Elements)
CONT

Window types other than double-hung will need full-length screens and will be fitted following the same procedures as specified for their storm sash. Though the metal spline that comes with the aluminum screen frame section will work perfectly for the initial installation, it may not work so well if you have to later replace the screening. For replacement purposes, the screening can be secured by using a plastic spline that compresses slightly when installed. You can use a special tool, an inexpensive roller made for the purpose, to force the spline into the frame channel.

Français

Domaine(s)
  • Ouvertures (Éléments du bâtiment)
CONT

Lors du remplacement, le grillage peut être fixé avec une languette de plastique qui se resserre un peu, après coup. Un rouleau spécial, peu coûteux, sert à cet usage. Enfoncez la languette de plastique dans la rainure du cadre.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Puertas, ventanas y aberturas (Elementos de edificios)
Conserver la fiche 62

Fiche 63 2002-10-29

Anglais

Subject field(s)
  • Currency and Foreign Exchange
CONT

If discussions at the International Monetary Fund annual meeting later this month centre on the acceptable way of achieving parity changes..., chances are there will be little progress in returning to an orderly world monetary system.

Français

Domaine(s)
  • Politique monétaire et marché des changes
CONT

Sous cette expression on peut pratiquement adopter un système de change quasi flottant ou bien, au contraire, limiter au maximum les changements de parités.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Política monetaria y mercado de cambios
Conserver la fiche 63

Fiche 64 2001-08-16

Anglais

Subject field(s)
  • Demography
DEF

[Index that] compares the number of people who report being able to speak the language with the number who have that Aboriginal language as a mother tongue.

OBS

Index of ability(Kn/MT)... If for every 100 people with a specific Aboriginal mother tongue, more than 100 persons in the overall population are able to speak that language, some clearly learned it as a second language either in school or later in life. This may suggest some degree of language revival.

Terme(s)-clé(s)
  • ability index
  • language ability index
  • index of language ability

Français

Domaine(s)
  • Démographie
DEF

[Indice qui] compare le nombre de personnes qui disent pouvoir parler la langue au nombre de personnes dont c'est la langue maternelle autochtone.

OBS

Indice d'habileté (Kn/MT) [...] Si pour toutes les 100 personnes d'une langue autochtone donnée, plus de 100 personnes sur l'ensemble de la population peuvent parler la langue, de toute évidence certaines de ces personnes ont appris cette langue comme langue seconde, à l'école ou ailleurs. Un tel indice peut laisser croire à un certain degré de résurgence de la langue.

Espagnol

Conserver la fiche 64

Fiche 65 2001-08-06

Anglais

Subject field(s)
  • Government Contracts
  • Real Estate
CONT

... the contractor warrants that, for a period of 12 months from the date of delivery, or if acceptance takes place on a later date, the date of acceptance, or for such other period as may be specified in the written agreement between the parties, the work shall be free from all defects in design, materials or workmanship, and shall conform with the requirements of the contract,...

Français

Domaine(s)
  • Marchés publics
  • Immobilier
CONT

[...] l'entrepreneur garantit que pour une durée de 12 mois à compter de la date de la livraison, ou si l'acceptation intervient ultérieurement, à partir de la date de l'acceptation, ou pour toute autre durée qui peut être précisée dans l'accord écrit conclu entre les parties, les travaux seront exempts de tous les vices de conception, de matériaux ou d'exécution et respecteront les exigences du contrat, [...]

Espagnol

Conserver la fiche 65

Fiche 66 2001-07-03

Anglais

Subject field(s)
  • Soil Mechanics (Engineering)
  • Soil Tests (Construction)
CONT

Swelling and Shrinking Subsoils... Foundation Designs... Perimeter walls and grade beams must be designed to resist lateral swelling pressures of backfill soils. Extremely high pressures can develop against these units if clay backfill is compacted to a high density in a dry condition and later becomes wet. An effective tile-drain system and free-draining granular backfill, extending almost to exterior grade elevation, should be included in perimeter backfill design.

Français

Domaine(s)
  • Mécanique des sols
  • Essais du sol (Construction)
CONT

Les sols d'assise expansibles et contractiles. [...] Types de fondations. [...] Les murs d'enceinte et les poutres placées au niveau du sol doivent être conçues de façon à résister aux pressions latérales induites par le gonflement des sols de remblayage. Des pressions extrêmement fortes peuvent s'exercer contre ces éléments si le remblai d'argile est fortement compacté lorsque l'argile est sèche, puis que celle-ci absorbe de l'eau. Un réseau de drainage en tuiles et un remblai de matériau granulaire très perméable, s'étendant presque jusqu'au niveau du terrain autour du bâtiment, doivent être prévus dans la conception du remblai.

Espagnol

Conserver la fiche 66

Fiche 67 2001-07-03

Anglais

Subject field(s)
  • Soil Mechanics (Engineering)
  • Shallow Foundations
CONT

Swelling and Shrinking Subsoils... Foundation Designs... Perimeter walls and grade beams must be designed to resist lateral swelling pressures of backfill soils. Extremely high pressures can develop against these units if clay backfill is compacted to a high density in a dry condition and later becomes wet. An effective tile-drain system and free-draining granular backfill, extending almost to exterior grade elevation, should be included in perimeter backfill design.

Français

Domaine(s)
  • Mécanique des sols
  • Fondations normales
CONT

Les sols d'assise expansibles et contractiles. [...] Types de fondations. [...] Les murs d'enceinte et les poutres placées au niveau du sol doivent être conçues de façon à résister aux pressions latérales induites par le gonflement des sols de remblayage. Des pressions extrêmement fortes peuvent s'exercer contre ces éléments si le remblai d'argile est fortement compacté lorsque l'argile est sèche, puis que celle-ci absorbe de l'eau. Un réseau de drainage en tuiles et un remblai de matériau granulaire très perméable, s'étendant presque jusqu'au niveau du terrain autour du bâtiment, doivent être prévus dans la conception du remblai.

Espagnol

Conserver la fiche 67

Fiche 68 2001-04-20

Anglais

Subject field(s)
  • Harvesting Equipment (Agriculture)
  • Farming Techniques
CONT

Later swathing will result in excessive shattering. If difficulties are encountered, it helps to swath when the crop is moist with dew or during a light drizzle. It also helps to equip the swather with dividers, which are usually steel rods which curve up above the crop and force the crop down where the knife cuts it off. Cutting the next swath in the opposite direction helps to pick up the strip pushed down by the divider. Electrically or hydraulically-driven vertical knives on the swather can also aid in dividing the crop.

Français

Domaine(s)
  • Machines de récolte (Agriculture)
  • Techniques agricoles
CONT

Le diviseur de la moissonneuse-batteuse peut être remplacé par une barre de coupe verticale entraînée électriquement ou hydrauliquement .

Espagnol

Conserver la fiche 68

Fiche 69 2001-03-02

Anglais

Subject field(s)
  • Tort Law (common law)
CONT

... strict liability will be imposed if two elements are present :(a) a non-natural use of land and(b) an escape.... 1. NON-NATURAL USE/The judges who first used the term "non-natural" would probably be surprised by the way it has been explained by later judges. Although the phrase was originally meant to underscore the notion that land, in its natural state, could not be the subject of tort liability, this was soon altered. The judges who opposed the idea of strict liability fastened on to the phrase "non-natural" and employed it, whenever possible, to exempt certain common ordinary activities from the operation of the rule,... non-natural came to mean special, exceptional, unusual, or out of the ordinary. In the same way, the word natural took on the meaning normal, common, everyday, or ordinary, rather than primitive or in a state of nature.

Terme(s)-clé(s)
  • non natural use

Français

Domaine(s)
  • Droit des délits (common law)
CONT

[...] il y aura responsabilité stricte si deux éléments sont présents : a) un usage non naturel du bien-fonds et b) une fuite ou un échappement. [...] 1. USAGE NON NATUREL / Les juges qui ont employé le terme «non naturel» les premiers seraient probablement surpris de la façon dont les juges l'ont expliqué par la suite. À l'origine, le terme voulait simplement souligner la notion que le bien-fonds, dans son état naturel, ne pouvait pas faire l'objet de responsabilité délictuelle, mais cela n'a pas tardé à changer. Les juges opposés à l'idée de la responsabilité stricte se sont accrochés au terme «non naturel» et s'en sont servis, chaque fois que cela était possible, pour soustraire certaines activités courantes et ordinaires à l'application de la règle, [...] Le terme «non naturel» en est venu à signifier «spécial», «exceptionnel», «inhabituel», «hors de l'ordinaire». De la même façon, le terme naturel a pris le sens de normal, courant, quotidien ou ordinaire, et non plus «originaire» ou «à l'état habituel».

Espagnol

Conserver la fiche 69

Fiche 70 2001-01-29

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Radiotelephony
  • Telephones
  • Telephone Services
CONT

If traffic or driving conditions do not allow you to answer your phone, let Mobile Message, the Cantel AT&T voicemail service, take a message for you. You can listen to the message at your convenience and return the call later.

Terme(s)-clé(s)
  • Mobile Message service

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Radiotéléphonie
  • Téléphones
  • Services téléphoniques
CONT

Si les conditions de la route ou de la circulation ne vous permettent pas de répondre à votre téléphone en toute sécurité, laissez le Message Mobile, le service de messagerie vocale de Cantel AT&T, le faire à votre place. Vous pourrez écouter vos messages et retourner vos appels au moment qui vous conviendra.

Terme(s)-clé(s)
  • service Message Mobile

Espagnol

Conserver la fiche 70

Fiche 71 2000-11-16

Anglais

Subject field(s)
  • Taxation
  • Operating Systems (Software)
OBS

Parking an invoice allows you to enter and store(park) the incomplete document without carrying out extensive entry checks. Later the parked invoice can be completed, checked and then posted and, if necessary, by a different data entry clerk. By using payment requests, parked invoices can be paid on time and with full cash discount. The advantage of parking an invoice is that the data can be evaluated online for reporting purposes from the moment it is parked.

Français

Domaine(s)
  • Fiscalité
  • Systèmes d'exploitation (Logiciels)
OBS

Le préenregistrement d'une facture rend possible la saisie et la mémorisation (préenregistrement) de la pièce partielle sans passer par de longs processus de contrôle des entrées. Plus tard, la facture préenregistrées peut être complétée, vérifiée et comptabilisée, s'il le faut, par un autre préposé à la saisie. En employant des demandes de paiement, les factures préenregistrées peuvent être réglées à temps net des escomptes. L'avantage de préenregistrer une facture tient au fait que les données peuvent être dès lors valorisées en ligne pour fins d'analyses.

Espagnol

Conserver la fiche 71

Fiche 72 1999-12-13

Anglais

Subject field(s)
  • Social Services and Social Work
OBS

This model [SILU] is similar to SSLUs except that it envisions customers who require the availability of on-site support services but who are sufficiently independent that overnight supervision or services are unnecessary. The ability to age in place in a stable environment is an option, as 24-hour services could be provided at a later date, if necessary.

Français

Domaine(s)
  • Services sociaux et travail social

Espagnol

Conserver la fiche 72

Fiche 73 1999-10-28

Anglais

Subject field(s)
  • Pipes and Fittings
DEF

A synthetic compound of sand and sulfer, plastic, or other materials used in place of lead to produce a watertight joint in pipes carrying fluids.

CONT

Pipes should have pipe joint compound applied to their threads. Compound helps seal the joint and makes it easier to take apart if necessary later. Teflon tape may be used instead of compound.

Français

Domaine(s)
  • Tuyauterie et raccords
CONT

un autre incident assez courant est la remontée d'eau le long de la tige de commande ou autour de la tête du robinet. Cela indique que l'un des deux joints en filasse est détérioré. Dévissez la tête du robinet et refaites le joint défectueux qui est constitué par un enroulement de filasse enduite de pâte à joint autour du filetage.

CONT

[Raccord de tuyaux.] On applique de la pâte à joints sur les filets pour assurer l'étanchéité et faciliter le démontage. On peut utiliser du ruban de téflon au lieu de pâte [...].

CONT

"[...] poupée" de filasse et pâte pour joints filetés, qui tendent à être remplacés par un enroulement de ruban plastique spécial [...].

OBS

Le terme "pâte à joints" est uniformisé par le CN.

Espagnol

Conserver la fiche 73

Fiche 74 1999-08-10

Anglais

Subject field(s)
  • Architectural Styles
DEF

The very slight convex curve used on Greek and later columns to correct the optical illusion of concavity which would result if the sides were straight. Also used on spires and other structures for the same reason.

Français

Domaine(s)
  • Styles en architecture
DEF

Léger renflement du fût d'une colonne. [...] L'entasis avait dans l'architecture antique, un rôle de correction optique: en effet, le profil d'un fût cylindrique ou conique apparaît comme légèrement concave, par illusion optique.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Estilos arquitectónicos
DEF

Ligera convexidad dada al perfil de una columna para contrarrestar el efecto óptico por el cual si ese perfil fuese recto, se vería cóncavo.

Conserver la fiche 74

Fiche 75 1999-06-11

Anglais

Subject field(s)
  • Petrography
OBS

Other early formed intraclasts are the Bahama "grapestone" aggregates of Illing(1954), which are clusters of pellets that have become stuck together by incipient cementation shortly after deposition; these later undergo erosion and various degrees of abrasion... Use of the term "bahamite" implies that one knows that the aggregates formed like the grapestone of Illing(1954), hence has a very restricted genetic meaning... One can call an object an intraclast, then if detailed study shows that they have in fact formed like grapestone, it could be designated as the bahamite variety of intraclast...

Français

Domaine(s)
  • Pétrographie
DEF

Calcaire consolidé composé de sédiments semblables à ceux actuellement rencontrés aux Bahamas.

OBS

Les «ooïdes» englobent : [...] - les «bahamites» (pour mémoire) : enrobage cryptocristallin ou micritique autour du nucleus avec lamination concentrique très peu visible (mais ce caractère peut être originel ou secondaire, voir les séries évolutives).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Petrografía
DEF

Nombre dado a las calizas granulares equivalentes a los depósitos actuales del interior de Bahamas Banks.

Conserver la fiche 75

Fiche 76 1999-06-10

Anglais

Subject field(s)
  • Examinations and Competitions (Education)
CONT

An art-aptitude test has predictive validity if high scores are achieved by those who later do well in art school.

Français

Domaine(s)
  • Docimologie

Espagnol

Conserver la fiche 76

Fiche 77 1999-04-30

Anglais

Subject field(s)
  • Stock Exchange
  • Investment
DEF

A computation of earnings per share, other than primary or fully diluted earnings per share, that gives effect to conversions, etc., which took place during the period or shortly thereafter as though they had occurred at the beginning of the period(or date of issuance of the shares, if later).

OBS

Compare with "fully diluted earnings per share" and "primary earnings per share".

Français

Domaine(s)
  • Bourse
  • Investissements et placements
DEF

Bénéfice par action (calculé en sus du résultat premier et du résultat dilué par action) qui tient compte d'opérations (conversions, exercice de droits de souscription, etc.) survenues au cours de l'exercice ou peu de temps après, comme si elles avaient été effectuées au début de l'exercice ou à la date d'émission des actions lorsque ces dernières ont été émises au cours de l'exercice.

Espagnol

Conserver la fiche 77

Fiche 78 1999-04-27

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Telecommunications
  • Telegraphy
  • Telephony and Microwave Technology
DEF

A bus network in which the medium access control protocol requires carrier sense and where a station always starts transmission by sending a jam signal; if there is no collision with jam signals from other stations, it begins sending data; otherwise, it stops transmission and then tries again later.

OBS

carrier sense multiple access with collision avoidance network; CSMA/CA network; CSMA/CA: terms standardized by ISO/IEC and CSA.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Télécommunications
  • Télégraphie
  • Téléphonie et techniques hyperfréquences
DEF

Réseau en bus dans lequel le protocole de commande d'accès au support impose la détection de porteuse, et dans lequel une station émettrice envoie d'abord un signal de bourrage; s'il n'y a pas de collision avec des signaux de bourrage provenant d'autres stations, elle envoie ses données; sinon, elle interrompt son émission, et recommence ultérieurement.

OBS

réseau à accès multiple par détection de porteuse et évitement de collision; réseau AMDP-EC; réseau CSMA-CA; réseau CSMA/CA : termes normalisés par l'ISO/CEI et la CSA.

Terme(s)-clé(s)
  • CSMA-CA
  • CSMA/CA

Espagnol

Conserver la fiche 78

Fiche 79 1999-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Finance
DEF

To acquire a good delaying payment until a later date, usually incurring interest. Even if all purchasers pay in installments(for example, an encyclopaedia) the interest is added to the initial price and there is no discount for payment in cash, to make it appear as if interest were not charged.

OBS

buy on credit: term and definition reproduced from the CAPITAL Business Dictionary with the permission of LID Editorial Empresarial.

Terme(s)-clé(s)
  • buy on terms

Français

Domaine(s)
  • Finances
DEF

Acquérir un bien dont le paiement est différé. En général ce genre d'achat donne lieu au paiement d'intérêts, mais si tous les acheteurs payent à crédit (une encyclopédie, par exemple), les intérêts s'ajoutent au prix initial et il n'y a pas de réduction en cas de paiement comptant, pour faire semblant de ne pas toucher des intérêts.

OBS

acheter à crédit : terme et définition extraits du CAPITAL Business Dictionary et reproduits avec l'autorisation de LID Editorial Empresarial.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Finanzas
DEF

Adquirir un bien aplazando el pago a un momento posterior. En general este tipo de compra da lugar a intereses, aunque si todos los compradores pagan a plazos (por ejemplo, una enciclopedia) los intereses se suman al precio inicial y no hay descuento por pago al contado, para dar la apariencia de que no se cobran intereses.

OBS

comprar a crédito: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial.

Conserver la fiche 79

Fiche 80 1998-12-17

Anglais

Subject field(s)
  • Medical Staff
CONT

The Transplant Surgeon(Urologist) is a highly experienced surgeon who will operate on you at the time of the initial transplant and if there are any problems later. He/she works closely with the rest of the transplant team.

Français

Domaine(s)
  • Personnel médical
OBS

Selon les renseignements obtenus de l'Association des chirurgiens du Québec, le «transplant surgeon» est un chirurgien général ou encore un urologue ou un cardiologue qui fait des transplantations, interventions pour lesquelles il a reçu un entraînement spécial.

Espagnol

Conserver la fiche 80

Fiche 81 1998-07-17

Anglais

Subject field(s)
  • Shipping and Delivery
DEF

System under which any outstanding items at a particular point in time are deleted from an order and cancelled. Thus clerical systems are not impeded by balances and the purchaser is free to buy elsewhere or re-order at a later date. The term is sometimes used if the contract has a specified or implied completion date. After that date, no further deliveries will be accepted. An example of this may be when goods have been ordered specifically for a seasonal trade.

Français

Domaine(s)
  • Expédition et livraison

Espagnol

Conserver la fiche 81

Fiche 82 1998-06-17

Anglais

Subject field(s)
  • Parliamentary Language
  • The Legislature (Constitutional Law)
  • Laws and Legal Documents
OBS

Of a bill. The principle of a bill is debated at second reading and, if it is accepted, all later amendments to individual clauses of the bill must be consistent with it.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire parlementaire
  • Pouvoir législatif (Droit constitutionnel)
  • Lois et documents juridiques
OBS

Se dit d'un projet de loi. Le principe du projet de loi est pris en considération à l'étape de la deuxième lecture et, s'il est adopté, tout amendement subséquent aux dispositions du projet de loi doit être conforme au principe.

Espagnol

Conserver la fiche 82

Fiche 83 1997-12-18

Anglais

Subject field(s)
  • Stock Exchange
  • Investment
DEF

The price which an investor must pay for a share, if he buys a convertible bond first and later converts it into shares.

Français

Domaine(s)
  • Bourse
  • Investissements et placements
DEF

Prix fixé pour l'acquisition de titres contre lesquels des actions ou des obligations convertibles peuvent être échangées.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Bolsa de valores
  • Inversiones
Conserver la fiche 83

Fiche 84 1997-11-27

Anglais

Subject field(s)
  • IT Security
CONT

The obvious method of attack is brute-force exhaustive search of the key space [which is time consuming] Later it was suggested that a rich and powerful enemy could build a special-purpose computer capable of breaking DES [Data Encryption Standards] by exhaustive search in a reasonable amount of time. Later, Hellman showed a time-memory trade-off that allows improvement over exhaustive search if memory space is plentiful, after an exhaustive precomputation. These ideas fostered doubts about the security of DES.

Français

Domaine(s)
  • Sécurité des TI

Espagnol

Conserver la fiche 84

Fiche 85 1995-03-31

Anglais

Subject field(s)
  • Doors, Windows and Openings (Building Elements)
CONT

Window types other than double-hung will need full-length screens and will be fitted following the same procedures as specified for their storm sash. Though the metal spline that comes with the aluminum screen frame section will work perfectly for the initial installation, it may not work so well if you have to later replace the screening. For replacement purposes, the screening can be secured by using a plastic spline that compresses slightly when installed. You can use a special tool, an inexpensive roller made for the purpose, to force the spline into the frame channel.

Français

Domaine(s)
  • Ouvertures (Éléments du bâtiment)
CONT

Lors du remplacement, le grillage peut être fixé avec une languette de plastique qui se resserre un peu, après coup. Un rouleau spécial, peu coûteux, sert à cet usage. Enfoncez la languette de plastique dans la rainure du cadre.

Espagnol

Conserver la fiche 85

Fiche 86 1992-06-25

Anglais

Subject field(s)
  • Personnel Management (General)
  • Labour Relations
DEF

A formal warning that conduct is unsatisfactory.

CONT

Its use should establish a clear understanding between an employee and the supervisor as to what is expected. If more severe disciplinary action should later become necessary, the record of the reprimand(s) in the personnel file would demonstrate that the employee was made aware of the consequences of further misconduct.

Français

Domaine(s)
  • Gestion du personnel (Généralités)
  • Relations du travail
DEF

Avertissement formel par lequel on fait savoir au fonctionnaire que sa conduite est insatisfaisante.

CONT

La réprimande écrite est un moyen pour le superviseur de signifier clairement au fonctionnaire ce qu'on attend de lui. Si une sanction disciplinaire plus sévère doit ultérieurement être imposée, la ou les réprimandes consignées au dossier du fonctionnaire prouveraient que ce dernier a été prévenu des conséquences qu'il aurait à subir en cas de faute subséquente.

Espagnol

Conserver la fiche 86

Fiche 87 1992-01-24

Anglais

Subject field(s)
  • Remuneration (Personnel Management)
CONT

All cheques which are payable to an employee and to which the employee is entitled are given to the employee on the employee's normal pay day if possible, and in no case later than the official pay day.

Français

Domaine(s)
  • Rémunération (Gestion du personnel)
CONT

Tous les chèques payables à un employé lui sont remis si possible le jour de la paye et jamais plus tard que le jour officiel de la paye.

Espagnol

Conserver la fiche 87

Fiche 88 1992-01-01

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
Terme(s)-clé(s)
  • si elle lui est postérieure

Espagnol

Conserver la fiche 88

Fiche 89 1991-11-13

Anglais

Subject field(s)
  • Stock Exchange
  • Investment
CONT

The order ticket must state whether the transaction is opening a new position or closing out an existing position for the client. This information is needed by the applicable clearing corporation for matching gross open long positions with gross open short positions for each clearing member. If the information is not stated, a client could later discover that he has both open long and open short positions for the same option series when, in fact, his intention had earlier been to close out an existing long position.

Français

Domaine(s)
  • Bourse
  • Investissements et placements
CONT

La fiche d'ordre doit indiquer si la transaction est initiale et crée ainsi une nouvelle position ou si elle est liquidative et liquide ainsi une position existante pour le client. Ces renseignements sont nécessaires aux compagnies de compensation concernées pour pouvoir faire l'application des positions «acheteur» initiales brutes et des positions «vendeur» initiales brutes pour chacun de leurs membres. Si ces renseignements ne sont pas indiqués, un client peut par la suite découvrir qu'il a des positions «acheteur» initiales et des positions «vendeur» initiales sur la même série d'options, alors qu'en fait son intention avait été de liquider une position «acheteur» existante.

Espagnol

Conserver la fiche 89

Fiche 90 1991-11-13

Anglais

Subject field(s)
  • Stock Exchange
  • Investment
CONT

The order ticket must state whether the transaction is opening a new position or closing out an existing position for the client. This information is needed by the applicable clearing corporation for matching gross open long positions with gross open short positions for each clearing member. If the information is not stated, a client could later discover that he has both open long and open short positions for the same option series when, in fact, his intention had earlier been to close out an existing long position.

Français

Domaine(s)
  • Bourse
  • Investissements et placements
CONT

La fiche d'ordre doit indiquer si la transaction est initiale et crée ainsi une nouvelle position ou si elle est liquidative et liquide ainsi une position existante pour le client. Ces renseignements sont nécessaires aux compagnies de compensation concernées pour pouvoir faire l'application des positions «acheteur» initiales brutes et des positions «vendeur» initiales brutes pour chacun de leurs membres. Si ces renseignements ne sont pas indiqués, un client peut par la suite découvrir qu'il a des positions «acheteur» initiales et des positions «vendeur» initiales sur la même série d'options, alors qu'en fait son intention avait été de liquider une position «acheteur» existante.

Espagnol

Conserver la fiche 90

Fiche 91 1991-11-13

Anglais

Subject field(s)
  • Stock Exchange
  • Investment
CONT

For example, if a particular stock moved sharply higher, an out-of-the-money call or an in-the-money put might not by available, at least until a new series is opened for trading several days later.

Français

Domaine(s)
  • Bourse
  • Investissements et placements
CONT

Par exemple, si le cours d'une action donnée a subi une hausse importante, une option d'achat «en dehors» ou une option de vente «en dedans» peut ne pas être disponible, au moins jusqu'à ce qu'une nouvelle série soit ouverte à la négociation plusieurs jours après.

Espagnol

Conserver la fiche 91

Fiche 92 1991-10-29

Anglais

Subject field(s)
  • Stock Exchange
  • Investment
CONT

The use of the futures contracts locks in a 98 cent copper price... It removes the possibility of windfall profits as the copper price declines. On balance, if you become convinced that the price will continue down, it is much easier to liquidate a futures position than to cancel a cash contract. If you later saw prices stabilizing you could reinstitute your hedges at the now lower price.

Français

Domaine(s)
  • Bourse
  • Investissements et placements
CONT

(...) votre transaction sur le marché à terme vous a permis de fixer de façon ferme, à 98 cents, votre prix du cuivre. Bien entendu, cela empêche de réaliser une manne de bénéfices au moment où les prix du cuivre sont en baisse. A bien y penser, si vous avez la conviction que les prix vont continuer de chuter, il est bien plus facile de liquider votre position sur le marché à terme que d'annuler un contrat au comptant. Si, par la suite, les prix se stabilisent, vous pourrez alors reprendre vos couvertures à des prix maintenant inférieurs.

Espagnol

Conserver la fiche 92

Fiche 93 1989-07-31

Anglais

Subject field(s)
  • Fires and Explosions
  • Scientific Measurements and Analyses
  • Analytical Chemistry
DEF

The ability to effect ignition or set on fire.

CONT

These results clearly establish the fact that the incendivity of a spark does not depend on the total energy of the spark.

CONT

Later laboratory measurements... of the incendivity of spark discharges showed that if the uniform field strength in a tank roof space away from any protrusions was 500 kV m-1, then brush discharges having sufficient energy to ignite an inflammable hydrocarbon-air mixture could occur at metal protrusions.

Français

Domaine(s)
  • Feux et explosions
  • Mesures et analyse (Sciences)
  • Chimie analytique
OBS

«incendivité» : À partir de l'adjectif «incentif» relevé dans Vie et langage, février 1967, p. 113.

OBS

«pouvoir d'inflammation» : CETT8, t.III Mjb, vol. 13, no. 2, p. 56 (R.A.).

OBS

«inflammateur», n.m. : Substance ou dispositif susceptible de produire l'inflammation, la mise à feu.

OBS

Nous avons pensé à un néologisme comme «inflammatibilité», pour décrire la capacité d'une substance à produire l'inflammation, mais il y aurait danger de confusion avec la notion de l'aptitude de cette substance à s'enflammer elle-même. La même remarque s'applique pour le terme «allumabilité», auquel nous avons aussi songé : on pourrait croire en effet qu'il s'agit de la capacité de s'allumer (verbe pronominal), au lieu de la capacité d'allumer (verbe transitif).

Espagnol

Conserver la fiche 93

Fiche 94 1987-01-21

Anglais

Subject field(s)
  • Nervous System
  • Embryology
OBS

In many neural systems axons do not invade unknown territories but rather follow the path of their ancestors. If the connection is later lost it reflects neural specialization of function.

Français

Domaine(s)
  • Système nerveux
  • Embryologie

Espagnol

Conserver la fiche 94

Fiche 95 1985-05-13

Anglais

Subject field(s)
  • Plumbing
OBS

a traditional method of ensuring a good seal in a threaded fitting is to wind the threads with Teflon tape.

OBS

Pipes should have pipe joint compound applied to their threads. Compound helps seal the joint and makes it easier to take apart if necessary later. Teflon tape may be used instead of compound.

Terme(s)-clé(s)
  • Teflon tape

Français

Domaine(s)
  • Plomberie
OBS

D'après MM. Michel Lacombe et Denis Pépin, de la section plans et devis de la division de Montréal, le "thread seal tape" est un ruban à joints extensible habituellement de couleur blanche, de téflon, dont on se sert pour recouvrir les filets. Ex. : Garnir les filets à l'aide d'un ruban d'étanchéité en téflon.

OBS

[Photo]2, "poupée" de filasse et pâte pour joints filetés, qui tendent à être remplacés par un enroulement de ruban plastique spécial : (v. p. 36) [...].

OBS

À partir du branchement en té de la conduite, vous voyez un raccord mâle-femelle, dont l'étanchéité mâle sera réalisée par un ruban plastique;

OBS

On applique de la pâte à joints sur les filets pour assurer l'étanchéité et faciliter le démontage. On peut utiliser du ruban de téflon au lieu de pâte; l'un et l'autre conviennent bien.

Terme(s)-clé(s)
  • ruban de Téflon

Espagnol

Conserver la fiche 95

Fiche 96 1985-02-04

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Peripheral Equipment
CONT

Serial and parallel i/o modules are generally available for interfacing various processor buses with external devices. These modules simplify connection to peripherals when and if required, and also facilitate assembly of prototype systems without penalizing later development of customized interfaces.

Français

Domaine(s)
  • Périphériques (Informatique)

Espagnol

Conserver la fiche 96

Fiche 97 1982-03-25

Anglais

Subject field(s)
  • Transportation Insurance
OBS

If the risk is otherwise satisfactory and if there is some special urgency to provide Hull Insurance, this may be written subject to special conditions such as the Component Parts Clause or Total Loss Coverage(these will be discussed briefly later on).

Français

Domaine(s)
  • Assurance transport
OBS

Si le risque est par ailleurs acceptable et s'il y a un besoin pressant d'accorder l'Assurance sur corps, on pourra répondre favorablement en ayant recours à des méthodes appropriées, comme par exemple la "Clause relative aux parties constituantes" ou la "Couverture relative à la perte complète" (dont il sera brièvement question un peu plus loin).

Espagnol

Conserver la fiche 97

Fiche 98 1975-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Types of Aircraft
  • Flight Controls (Aeroindustry)
OBS

(...) if a force is applied tending to incline the rotor is one direction, the--causes an actual inclination 90o later in the rotational cycle.

Français

Domaine(s)
  • Types d'aéronefs
  • Commandes de vol (Constructions aéronautiques)
OBS

ceci lié à l'- - donne lieu à un basculement du rotor vers l'ayant et, par suite, une translation de l'hélicoptère vers l'avant.

Espagnol

Conserver la fiche 98

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :