TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
IFRI [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2003-08-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
- International Relations
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Institut français des relations internationales
1, fiche 1, Anglais, Institut%20fran%C3%A7ais%20des%20relations%20internationales
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- IFRI 1, fiche 1, Anglais, IFRI
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- French Institute of International Relations
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
- Relations internationales
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Institut français des relations internationales
1, fiche 1, Français, Institut%20fran%C3%A7ais%20des%20relations%20internationales
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- IFRI 1, fiche 1, Français, IFRI
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
... depuis sa fondation en 1979, est en France le principal centre indépendent de recherche, d'information et de débat sur les grandes questions internationales. 1, fiche 1, Français, - Institut%20fran%C3%A7ais%20des%20relations%20internationales
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités nacionales no canadienses
- Relaciones internacionales
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Instituto Francés de Relaciones Internacionales
1, fiche 1, Espagnol, Instituto%20Franc%C3%A9s%20de%20Relaciones%20Internacionales
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
- IFRI 1, fiche 1, Espagnol, IFRI
nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Conference Titles
- International Relations
- War and Peace (International Law)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Conference on Problems and Perspectives of Conventional Disarmament in Europe 1, fiche 2, Anglais, Conference%20on%20Problems%20and%20Perspectives%20of%20Conventional%20Disarmament%20in%20Europe
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Geneva, 23-25 January 1989. Source : UNIDIR [United Nations Institute for Disarmament Research]/IFRI. 1, fiche 2, Anglais, - Conference%20on%20Problems%20and%20Perspectives%20of%20Conventional%20Disarmament%20in%20Europe
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de conférences
- Relations internationales
- Guerre et paix (Droit international)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Conférence sur les problèmes et perspectives du désarmement classique en Europe
1, fiche 2, Français, Conf%C3%A9rence%20sur%20les%20probl%C3%A8mes%20et%20perspectives%20du%20d%C3%A9sarmement%20classique%20en%20Europe
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Títulos de conferencias
- Relaciones internacionales
- Guerra y paz (Derecho internacional)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- Conferencia sobre problemas y perspectivas del desarme convencional en Europa
1, fiche 2, Espagnol, Conferencia%20sobre%20problemas%20y%20perspectivas%20del%20desarme%20convencional%20en%20Europa
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


