TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

IMITATION SILVER [2 fiches]

Fiche 1 1998-02-19

Anglais

Subject field(s)
  • Jewellery
DEF

Mass-produced jewellery which is made of non-precious materials and is not designed to last.

CONT

"Costume jewellery" is a rather vague term which is sometimes applied to all cheap jewellery and sometimes only to the fashion-oriented jewellery ...

OBS

This is made of base metal, usually tin or brass. It may or may not be electro-plated with gold or rhodium. Some finer grades are made of gold filled or sterling silver. This jewellery uses imitation gems made of glass or plastic.

Français

Domaine(s)
  • Joaillerie et bijouterie
DEF

Bijoux fabriqués de matériaux peu coûteux et qui s'adaptent à la toilette du jour.

CONT

La bijouterie fantaisie est à base de métaux communs : cuivre, maillechort, acier même lorsqu'ils sont plaqués or, argentés, rhodiés ou chromés; [...]

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1989-11-22

Anglais

Subject field(s)
  • Copper and Copper Alloys (Metallurgy)

Français

Domaine(s)
  • Cuivre et alliages du cuivre (Métallurgie)
DEF

Maillechort imitant l'argent, inventé par un certain Bassand vers 1760, et qui fut employé pour faire des flambeaux, des couverts, etc.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :