TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
IMPART SPIN [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-06-15
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- smooth
1, fiche 1, Anglais, smooth
correct, adjectif
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Make sure that your swing is smooth and consistent so that your racket head follows through in order to impart maximum spin on the ball. 2, fiche 1, Anglais, - smooth
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
You may have admired some pros hitting the ball with very smooth strokes and at the same time generating powerful shots with high consistency – all with seemingly no effort. 3, fiche 1, Anglais, - smooth
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 1, La vedette principale, Français
- fluide
1, fiche 1, Français, fluide
adjectif
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[...] le joueur de tennis se doit d'être efficient, c'est-à-dire de minimiser l'énergie dépensée en produisant des mouvements fluides, rythmés et dépourvus de toute action parasite. 1, fiche 1, Français, - fluide
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- elástico
1, fiche 1, Espagnol, el%C3%A1stico
correct
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Debemos tener en cuenta que este golpe por el revés ha de ser elástico, como en una secuencia, y nunca un golpe de muñeca. 1, fiche 1, Espagnol, - el%C3%A1stico
Fiche 2 - données d’organisme interne 2011-10-21
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Bowling, Billiards and Other Ball Games
- Sports Equipment and Accessories
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- cue
1, fiche 2, Anglais, cue
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- cue stick 2, fiche 2, Anglais, cue%20stick
correct
- billiard cue 3, fiche 2, Anglais, billiard%20cue
correct
- billiard cue stick 3, fiche 2, Anglais, billiard%20cue%20stick
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A long tapering stick usually made of wood with a leather tip that is used to strike the cue ball. 2, fiche 2, Anglais, - cue
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Cues are made in different sizes, from about 90 centimetres to 1. 5 metres in length. They are made of wood, usually ash. The thick end, or "butt, "is held in the hand, and the cue tapers to a thickness of about 10 to 12 millimetres at the other end. A leather "tip" attached to the end makes contact with the ball and enables the player to impart spin to it. 2, fiche 2, Anglais, - cue
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Quilles, billards et autres jeux de boules
- Équipement et accessoires de sport
Fiche 2, La vedette principale, Français
- baguette de billard
1, fiche 2, Français, baguette%20de%20billard
correct, nom féminin, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- baguette 1, fiche 2, Français, baguette
correct, nom féminin, Canada
- queue de billard 1, fiche 2, Français, queue%20de%20billard
correct, nom féminin, France
- queue 1, fiche 2, Français, queue
correct, nom féminin, France
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Instrument long et mince dont le joueur se sert pour frapper les billes au billard. 2, fiche 2, Français, - baguette%20de%20billard
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
La longueur des queues de billard varie entre 90 centimètres et 1,5 mètre. Celles-ci sont faites en bois, généralement du frêne. Le joueur tient le bâton par le «talon», c'est-à-dire l'extrémité la plus grosse; la baguette de billard est plus effilée à l'autre extrémité, où le diamètre est de 10 à 12 millimètres. Une rondelle de cuir, le «procédé», termine le bâton et assure le contact avec la bille. 3, fiche 2, Français, - baguette%20de%20billard
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Les parties de la baguette de billard se nomment talon, fût, tourillon, flèche, virole et procédé. 4, fiche 2, Français, - baguette%20de%20billard
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2003-07-17
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Guns (Land Forces)
- Field Artillery
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- driving band
1, fiche 3, Anglais, driving%20band
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- rotating band 2, fiche 3, Anglais, rotating%20band
correct, moins fréquent
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A metal or plastic band crimped above the base which is engraved by the lands, to centre the projectile in the chamber, hold it at high elevations, prevent gases from escaping and impart spin to the projectile on firing. 3, fiche 3, Anglais, - driving%20band
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Canons (Forces terrestres)
- Artillerie de campagne
Fiche 3, La vedette principale, Français
- ceinture de projectile
1, fiche 3, Français, ceinture%20de%20projectile
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- ceinture de forcement 2, fiche 3, Français, ceinture%20de%20forcement
correct, nom féminin, uniformisé
- ceinture de rotation 3, fiche 3, Français, ceinture%20de%20rotation
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Anneau en métal ou en plastique serti au-dessus du culot du projectile; l'anneau se moule dans les cloisons, ce qui a comme conséquence que le projectile se centre dans la chambre, qu'il est retenu lorsque la pièce est pointée haut, qu'il n'y a pas de fuites de gaz et qu'un mouvement de rotation est imprimé au projectile lors du tir. 3, fiche 3, Français, - ceinture%20de%20projectile
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
ceinture de projectile : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre; terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie des Munitions et le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie. 4, fiche 3, Français, - ceinture%20de%20projectile
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
ceinture de forcement : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie des armes légères. 4, fiche 3, Français, - ceinture%20de%20projectile
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Cañones (Ejército de tierra)
- Artillería de campaña
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- anillo de forzamiento
1, fiche 3, Espagnol, anillo%20de%20forzamiento
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- arnés de forzamiento 1, fiche 3, Espagnol, arn%C3%A9s%20de%20forzamiento
nom masculin
- faja de forzamiento 1, fiche 3, Espagnol, faja%20de%20forzamiento
nom féminin
- banda de conducción 1, fiche 3, Espagnol, banda%20de%20conducci%C3%B3n
nom féminin
- banda de ensanchamiento 1, fiche 3, Espagnol, banda%20de%20ensanchamiento
nom féminin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1999-11-26
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Curling
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- impart a turn
1, fiche 4, Anglais, impart%20a%20turn
correct, voir observation, locution verbale
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- impart a spin 2, fiche 4, Anglais, impart%20a%20spin
correct, voir observation, locution verbale
- spin a rock 3, fiche 4, Anglais, spin%20a%20rock
correct, locution verbale, Canada
- spin a stone 2, fiche 4, Anglais, spin%20a%20stone
correct, locution verbale
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
At the point of release while delivering, to give a rock a rotational movement on itself with a slight push of the fingertips on the handle. 2, fiche 4, Anglais, - impart%20a%20turn
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A rock can be delivered without a rotational effect(straight handle) to reach the target or hit another rock, or with a rotational movement(spin or turn). The movement can be slight(impart a turn), the rock not executing a complete turn on itself before coming to a stop, or more important(impart a spin), the rock spinning or turning on itself while rolling on the sheet. 2, fiche 4, Anglais, - impart%20a%20turn
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Curling
Fiche 4, La vedette principale, Français
- imprimer un mouvement de rotation
1, fiche 4, Français, imprimer%20un%20mouvement%20de%20rotation
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- faire tourner une pierre 2, fiche 4, Français, faire%20tourner%20une%20pierre
correct
- faire tournoyer une pierre 2, fiche 4, Français, faire%20tournoyer%20une%20pierre
correct
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Au moment du lâcher d'une pierre en la lançant, la faire tourner sur elle-même par une légère poussée des doigts sur le manche. 3, fiche 4, Français, - imprimer%20un%20mouvement%20de%20rotation
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Une pierre peut être lancée sans effet pour atteindre la cible ou frapper une autre pierre, ou l'être avec effet de rotation sur elle-même. Le mouvement de rotation peut être léger (faire tourner), la pierre n'exécutant pas un tour complet avant de s'immobiliser, ou plus prononcé (faire tournoyer), la pierre effectuant plusieurs tours sur elle-même tout en avançant. 3, fiche 4, Français, - imprimer%20un%20mouvement%20de%20rotation
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


