TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

IMPEACH [17 fiches]

Fiche 1 2022-03-23

Anglais

Subject field(s)
  • Private Law
DEF

To bring a charge or accusation against ...

Français

Domaine(s)
  • Droit privé
CONT

Attaquer une personne en justice.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Derecho privado
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2021-01-14

Anglais

Subject field(s)
  • Legal System
CONT

[To] impeach the testimony of a witness.

Français

Domaine(s)
  • Théorie du droit
CONT

Récuser un témoin. Récuser la compétence d'un tribunal.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Régimen jurídico
Conserver la fiche 2

Fiche 3 2021-01-13

Anglais

Subject field(s)
  • The Executive (Constitutional Law)
  • Political Institutions
  • Practice and Procedural Law
DEF

[To] charge the holder of a public office with misconduct.

CONT

When an irate citizen demands that a disfavored public official be impeached, the citizen clearly intends for the official to be removed from office. This popular use of "impeach" as a synonym of "throw out"(even if by due process) does not accord with the legal meaning of the word. When a public official is impeached, that is, formally accused of wrongdoing, this is only the start of what can be a lengthy process that may or may not lead to the official' s removal from office. In strict usage, an official is impeached(accused), tried, and then convicted or acquitted.

Français

Domaine(s)
  • Pouvoir exécutif (Droit constitutionnel)
  • Institutions politiques
  • Droit judiciaire
CONT

Pour renverser le président, les députés n'ont qu'un seul moyen : le «mettre en accusation», c'est-à-dire entamer la procédure de destitution appelée «impeachment».

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2017-07-11

Anglais

Subject field(s)
  • Legal Actions
  • Courts
CONT

If the party only wishes to impeach the credibility of the witness, then the voir dire and trial proceed as it did under the orthodox rule, with the trial judge instructing the jury accordingly. If the party wishes to make substantive use of the statement, however, then there will be a "two-stage voir dire. "

OBS

voir dire: An inquiry in a trial to determine whether a particular piece of evidence ... is admissible in evidence.

Français

Domaine(s)
  • Actions en justice
  • Tribunaux
DEF

Examen préliminaire d'un élément de preuve présenté en deux parties distinctes devant un juge pour qu'il puisse admettre son admissibilité dans le cadre d'un procès au criminel ou au civil.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2013-08-28

Anglais

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Law of Evidence

Français

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit de la preuve
OBS

attaquer la crédibilité d'un témoin; reprocher un témoin : termes normalisés par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2013-08-07

Anglais

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Law of Evidence
DEF

To destroy or impair the credibility of a person; to impeach; to lessen the degree of credit to be accorded to a witness or document.(Black's, p. 419)

Français

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit de la preuve
OBS

discréditer : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2001-02-01

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court
DEF

(plea) founded on some matter tending to impeach the right of action.

Terme(s)-clé(s)
  • plea pur breve abatre
  • plea ad breve prosternandum

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure
DEF

[...] moyen de défense qui tend à faire déclarer l'adversaire irrecevable [...]

OBS

Plea : porte également le titre de «defense» ou «statement of defense» en Angleterre, et «answer» aux États-Unis.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Reglamento procesal
Conserver la fiche 7

Fiche 8 2000-11-02

Anglais

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
OBS

Terminology used by Immigration and Refugee Board (IRB).

Français

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
OBS

Terminologie employée par la Commission de l'immigration et du statut de réfugié (CISR).

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2000-06-28

Anglais

Subject field(s)
  • Practice and Procedural Law
  • Phraseology

Français

Domaine(s)
  • Droit judiciaire
  • Phraséologie

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2000-03-27

Anglais

Subject field(s)
  • Law of Evidence

Français

Domaine(s)
  • Droit de la preuve

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2000-03-27

Anglais

Subject field(s)
  • Patents (Law)

Français

Domaine(s)
  • Brevets d'invention (Droit)

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2000-03-27

Anglais

Subject field(s)
  • Patents (Law)

Français

Domaine(s)
  • Brevets d'invention (Droit)

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 1999-12-30

Anglais

Subject field(s)
  • Legal Actions
  • Patents (Law)
  • Phraseology

Français

Domaine(s)
  • Actions en justice
  • Brevets d'invention (Droit)
  • Phraséologie

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 1999-08-23

Anglais

Subject field(s)
  • Law of the Sea

Français

Domaine(s)
  • Droit de la mer

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 1996-02-16

Anglais

Subject field(s)
  • Practice and Procedural Law

Français

Domaine(s)
  • Droit judiciaire
OBS

Source(s) : Règles gén. par. 100(2); Lexique de la Cour canadienne de l'impôt; janvier 1994.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 1986-01-16

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems

Français

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Offences and crimes
  • Trademarks (Law)

Français

Domaine(s)
  • Infractions et crimes
  • Marques de commerce (Droit)
OBS

ou contrefaire un objet

Espagnol

Conserver la fiche 17

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :