TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
IMPL [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2004-08-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Software
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- initial microprogram load
1, fiche 1, Anglais, initial%20microprogram%20load
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- IMPL 2, fiche 1, Anglais, IMPL
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- initial microprogram loading 3, fiche 1, Anglais, initial%20microprogram%20loading
- IMPL 2, fiche 1, Anglais, IMPL
correct
- IMPL 2, fiche 1, Anglais, IMPL
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- initial microprogramme loading
- initial microprogramme load
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Logiciels
Fiche 1, La vedette principale, Français
- procédure de chargement initial de microprogrammes
1, fiche 1, Français, proc%C3%A9dure%20de%20chargement%20initial%20de%20microprogrammes
proposition, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Soporte lógico (Software)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- carga de microprograma inicial
1, fiche 1, Espagnol, carga%20de%20microprograma%20inicial
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Acción de cargar los microprogramas en el almacenamiento de la computadora (ordenador). 1, fiche 1, Espagnol, - carga%20de%20microprograma%20inicial
Fiche 2 - données d’organisme interne 1996-06-04
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Various Military Titles
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Information Technology Implementation Working Group
1, fiche 2, Anglais, Information%20Technology%20Implementation%20Working%20Group
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- IT IMPL WG 2, fiche 2, Anglais, IT%20IMPL%20WG
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
This group comes under the responsibility of the Director Information Services Operations and Training, Department of National Defence. 3, fiche 2, Anglais, - Information%20Technology%20Implementation%20Working%20Group
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- ITIMPLWG
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Groupe de travail sur l'implantation de technologie de l'information
1, fiche 2, Français, Groupe%20de%20travail%20sur%20l%27implantation%20de%20technologie%20de%20l%27information
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- GTITI 1, fiche 2, Français, GTITI
correct, nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Ce groupe relève de la Direction - Opérations et formation (Services d'information) au ministère de la Défense nationale. 1, fiche 2, Français, - Groupe%20de%20travail%20sur%20l%27implantation%20de%20technologie%20de%20l%27information
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


