TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
INAUGURATION [20 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-29
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Building Names
- Federal Administration
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Lester B. Pearson Building
1, fiche 1, Anglais, Lester%20B%2E%20Pearson%20Building
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The Lester B. Pearson Building is the headquarters of Global Affairs Canada, an iconic example of modern and brutalist architecture that has symbolized Canada's engagement on the international stage since its inauguration in 1973. 2, fiche 1, Anglais, - Lester%20B%2E%20Pearson%20Building
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Noms d'édifices et de bâtiments
- Administration fédérale
Fiche 1, La vedette principale, Français
- édifice Lester B. Pearson
1, fiche 1, Français, %C3%A9difice%20Lester%20B%2E%20Pearson
correct, nom masculin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- édifice Lester-B.-Pearson 2, fiche 1, Français, %C3%A9difice%20Lester%2DB%2E%2DPearson
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
L'édifice Lester B. Pearson est le siège d'Affaires mondiales Canada, un bâtiment emblématique de l'architecture moderne et brutaliste qui symbolise l'engagement du Canada sur la scène internationale depuis son inauguration en 1973. 3, fiche 1, Français, - %C3%A9difice%20Lester%20B%2E%20Pearson
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
édifice Lester-B.-Pearson : L'équipe du Service de révision d'Affaires mondiales Canada a décidé de relier par un trait d'union les éléments de cette appellation officielle. 3, fiche 1, Français, - %C3%A9difice%20Lester%20B%2E%20Pearson
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2021-03-02
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Electoral Systems and Political Parties
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- lame duck
1, fiche 2, Anglais, lame%20duck
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
An elected official or group continuing to hold political office during the period between the election and the inauguration of a successor. 2, fiche 2, Anglais, - lame%20duck
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Systèmes électoraux et partis politiques
Fiche 2, La vedette principale, Français
- canard boiteux
1, fiche 2, Français, canard%20boiteux
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Lors de son deuxième mandat, un président américain assiste souvent impuissant à la diminution graduelle de son influence politique. Cela est particulièrement vrai après les élections de mi-mandat. Toute l'attention des observateurs et commentateurs devient rivée à la course pour sa succession. Depuis plus d'un demi-siècle, les politologues américains ont recours à l'analogie du «canard boiteux» pour décrire ce phénomène. 2, fiche 2, Français, - canard%20boiteux
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
[Il] est un «canard boiteux» (lame duck) avant l'heure, c'est-à-dire un président affaibli qui peine à imposer ses priorités dans le débat public et au Congrès. 3, fiche 2, Français, - canard%20boiteux
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Sistemas electorales y partidos políticos
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- pato cojo
1, fiche 2, Espagnol, pato%20cojo
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- pato rengo 1, fiche 2, Espagnol, pato%20rengo
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Político saliente en el periodo que va desde la elección de su sucesor hasta su efectiva toma de posesión. 1, fiche 2, Espagnol, - pato%20cojo
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
pato cojo; pato rengo: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que las expresiones "pato cojo" o "pato rengo" traducen al español la inglesa "lame duck". 1, fiche 2, Espagnol, - pato%20cojo
Fiche 3 - données d’organisme interne 2021-01-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Electoral Systems and Political Parties
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Inauguration Day
1, fiche 3, Anglais, Inauguration%20Day
correct, États-Unis
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The day on which the president is inaugurated, being the January 20th following the presidential election. 1, fiche 3, Anglais, - Inauguration%20Day
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Systèmes électoraux et partis politiques
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Jour d'investiture
1, fiche 3, Français, Jour%20d%27investiture
correct, nom masculin, États-Unis
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Designaciones de años, semanas y días especiales
- Sistemas electorales y partidos políticos
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- Día de Investidura
1, fiche 3, Espagnol, D%C3%ADa%20de%20Investidura
correct, nom féminin, États-Unis
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2021-01-19
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Meetings and Assemblies (Administration)
- Electoral Systems and Political Parties
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- inauguration
1, fiche 4, Anglais, inauguration
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A ceremonial induction into office. 2, fiche 4, Anglais, - inauguration
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Réunions et assemblées (Administration)
- Systèmes électoraux et partis politiques
Fiche 4, La vedette principale, Français
- investiture
1, fiche 4, Français, investiture
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Acte par lequel une autorité accorde sa confiance à une ou plusieurs personnes pour une mission de gouvernement, de représentation. 2, fiche 4, Français, - investiture
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Reuniones y asambleas (Administración)
- Sistemas electorales y partidos políticos
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- investidura
1, fiche 4, Espagnol, investidura
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- toma de posesión 1, fiche 4, Espagnol, toma%20de%20posesi%C3%B3n
correct, nom féminin
- ceremonia de transmisión de poderes 2, fiche 4, Espagnol, ceremonia%20de%20transmisi%C3%B3n%20de%20poderes
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Acto por el que una autoridad o funcionario público recibe la titularidad de un órgano y puede ejercer en lo sucesivo las facultades y atribuciones que el ordenamiento jurídico asigna al órgano mismo. 3, fiche 4, Espagnol, - investidura
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
investidura; toma de posesión: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda el sustantivo "investidura", y no "inauguración", como adecuado para referirse a la acción de conferir una dignidad o cargo importante. El término "toma de posesión" es una alternativa apropiada también. 4, fiche 4, Espagnol, - investidura
Fiche 5 - données d’organisme interne 2018-03-29
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Penal Administration
- Religion (General)
- Social Services and Social Work
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- International Prison Chaplains’ Association
1, fiche 5, Anglais, International%20Prison%20Chaplains%26rsquo%3B%20Association
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- IPCA 1, fiche 5, Anglais, IPCA
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The International Prison Chaplains’ Association(IPCA) was founded fifteen years ago in 1985. Since its inauguration it has brought opportunities for encouragement to hundreds of chaplains around the world. 1, fiche 5, Anglais, - International%20Prison%20Chaplains%26rsquo%3B%20Association
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- International Prison Chaplain Association
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Administration pénitentiaire
- Religion (Généralités)
- Services sociaux et travail social
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Association internationale des aumôniers de prison
1, fiche 5, Français, Association%20internationale%20des%20aum%C3%B4niers%20de%20prison
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- IPCA 1, fiche 5, Français, IPCA
correct, nom féminin
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
L'Association internationale des aumôniers de prison (IPCA) a pris naissance lors d'une conférence des aumôniers de prison, qui s'est déroulée dans une ambiance unique d'échange spirituel au Centre œcuménique de Bossey, en Suisse. Des aumôniers du monde entier s'y sont réunis en 1985 et en 1990, ainsi qu'à Aylmer (Québec), au Canada, en 1995. IPCA est un organisme sans but lucratif et sans adhésion politique; le titre d'«association» a été choisi afin de transmettre l'idée de mouvement. 1, fiche 5, Français, - Association%20internationale%20des%20aum%C3%B4niers%20de%20prison
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Administración penitenciaria
- Religión (Generalidades)
- Servicios sociales y trabajo social
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- Asociación Internacional de Capellanes de Prisión
1, fiche 5, Espagnol, Asociaci%C3%B3n%20Internacional%20de%20Capellanes%20de%20Prisi%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
- IPCA 1, fiche 5, Espagnol, IPCA
correct, nom féminin
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2009-02-19
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Official Ceremonies
- Ceremonial and Traditions (Military)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- flag displaying 1, fiche 6, Anglais, flag%20displaying
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
it seems particularly appropriate in view of the approaching Centennial of Confederation, to issue a booklet that recaptures some of the highlights of the inauguration of the Flag and sets out rules for flying and displaying it with dignity and respect. 2, fiche 6, Anglais, - flag%20displaying
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Cérémonies officielles
- Cérémonial et traditions (Militaire)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- déploiement du drapeau
1, fiche 6, Français, d%C3%A9ploiement%20du%20drapeau
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
le centenaire de la Confédération étant proche, il nous paraît tout particulièrement approprié de publier une brochure qui rappelle quelques-uns des points marquants des cérémonies d'inauguration du drapeau et qui expose les règles relatives au déploiement de ce drapeau avec égards et respect. 2, fiche 6, Français, - d%C3%A9ploiement%20du%20drapeau
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2008-11-18
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Oral Presentations
- Conferences and Colloquia: Organization
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- inaugural
1, fiche 7, Anglais, inaugural
correct, nom
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- opening address 2, fiche 7, Anglais, opening%20address
correct
- inaugural address 3, fiche 7, Anglais, inaugural%20address
correct
- opening speech 4, fiche 7, Anglais, opening%20speech
correct
- inaugural speech 4, fiche 7, Anglais, inaugural%20speech
correct
- kick-off speech correct, familier
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A speech made at an inauguration. 1, fiche 7, Anglais, - inaugural
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Following the opening address it is usually planned that the group move into small discussion sections with a leader in charge. 6, fiche 7, Anglais, - inaugural
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Exposés et communications orales
- Organisation de congrès et de conférences
Fiche 7, La vedette principale, Français
- discours d'ouverture
1, fiche 7, Français, discours%20d%27ouverture
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- discours inaugural 2, fiche 7, Français, discours%20inaugural
correct, nom masculin
- discours de bienvenue 3, fiche 7, Français, discours%20de%20bienvenue
correct, nom masculin
- discours d'inauguration 4, fiche 7, Français, discours%20d%27inauguration
correct, nom masculin
- allocution d'ouverture 5, fiche 7, Français, allocution%20d%27ouverture
correct, nom féminin
- allocution inaugurale 6, fiche 7, Français, allocution%20inaugurale
correct, nom féminin
- allocution d'inauguration 6, fiche 7, Français, allocution%20d%27inauguration
correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
[Discours] qui ouvre une session, un cours. 2, fiche 7, Français, - discours%20d%27ouverture
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Il est d'usage d'assurer l'ouverture d'un congrès par la plus haute autorité possible du pays hôte, qui fait acte de l'inauguration, prononçant un discours de bienvenue au nom des principales autorités gouvernementales [...] 3, fiche 7, Français, - discours%20d%27ouverture
Record number: 7, Textual support number: 2 CONT
[...] les actes solennels les plus courts sont toujours les meilleurs. Deux ou trois discours d'ouverture (et autant d'allocutions de clôture) de dix à quinze minutes chacun suffiront amplement. 7, fiche 7, Français, - discours%20d%27ouverture
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Presentaciones orales
- Organización de conferencias y coloquios
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- discurso inaugural
1, fiche 7, Espagnol, discurso%20inaugural
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2007-11-20
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Building Names
- Legal System
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Fauteux Hall
1, fiche 8, Anglais, Fauteux%20Hall
correct, Ontario
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
University of Ottawa. Fauteux Hall, home to the Faculty of Law, is linked to Thompson Residence by an elevated pedestrian walkway. The building is named after Gérald Fauteux, Chief Justice of the Supreme Court of Canada, who turned the sod for the new building in 1972 and was on hand for its inauguration two years later. 1, fiche 8, Anglais, - Fauteux%20Hall
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Noms d'édifices et de bâtiments
- Théorie du droit
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Pavillon Fauteux
1, fiche 8, Français, Pavillon%20Fauteux
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Le pavillon Fauteux, qui abrite la Faculté de droit, est relié à la résidence Thompson par une passerelle piétonnière. Il porte le nom du très honorable Gérald Fauteux, ancien juge en chef de la Cour suprême du Canada, qui leva la première pelletée de terre du nouvel édifice en 1972 et assista à son inauguration deux ans plus tard. 1, fiche 8, Français, - Pavillon%20Fauteux
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2007-04-23
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Language
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- The English-Speaking Union of Canada
1, fiche 9, Anglais, The%20English%2DSpeaking%20Union%20of%20Canada
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- ESU Canada 1, fiche 9, Anglais, ESU%20Canada
correct
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
The first Branch of ESU Canada was formed in Toronto in 1923, just a few years after the inauguration of the ESU between the U. K. and the United States. There are 5 active Branches in Canada which are quasi-autonomous and have their own educational/social/cultural programs. All Branches have programs of scholarships or awards of various kinds available for young people in their communities, from school age to post-graduate, depending on the interests of the Branch. 1, fiche 9, Anglais, - The%20English%2DSpeaking%20Union%20of%20Canada
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Linguistique
Fiche 9, La vedette principale, Français
- The English-Speaking Union of Canada
1, fiche 9, Français, The%20English%2DSpeaking%20Union%20of%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
- ESU Canada 1, fiche 9, Français, ESU%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2001-10-10
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Surveying
- Mining Topography
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- topometric
1, fiche 10, Anglais, topometric
correct, adjectif
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- topometrical 2, fiche 10, Anglais, topometrical
correct, adjectif
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
According to the Etruscan tradition, the Romans used to trace the two main axes of the city-decumanus maximus and kardo maximus-by means of the shadow being cast by the first sunbeam that appeared at the physical horizon of the respective place on inauguration day. The azimuth of the decumanus maximus direction was therefore identical with the azimuth of the point the sun rise on the day. When tracing a city, the Romans used a topometric instrument groma... 3, fiche 10, Anglais, - topometric
Record number: 10, Textual support number: 2 CONT
Ground control and aerial targets for photogrammetric topometric mapping of a 138 acre park as part of a master plan for its redevelopment. 4, fiche 10, Anglais, - topometric
Record number: 10, Textual support number: 1 PHR
Topometrical deformation. 2, fiche 10, Anglais, - topometric
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Arpentage
- Topographie minière
Fiche 10, La vedette principale, Français
- topométrique
1, fiche 10, Français, topom%C3%A9trique
correct, adjectif
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Qui concerne la topométrie. 1, fiche 10, Français, - topom%C3%A9trique
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1998-02-19
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Air Transport Group
1, fiche 11, Anglais, Air%20Transport%20Group
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
- ATG 2, fiche 11, Anglais, ATG
correct
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- Air Transport Command 3, fiche 11, Anglais, Air%20Transport%20Command
ancienne désignation, correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Canadian Military Forces-Air transport, which has been an effective part of the Canadian Forces since the late 1930s, became an official element with the creation of the Directorate of Air Transport in 1943 at Air Force Headquarters. Air Transport Command evolved from 9 Transport Group on 1 April 1948 and became the air carrier for the Department of National Defence in 1950. With the inauguration of AIRCOM on 1 September 1975, Air Transport Command became Air Transport Group. 3, fiche 11, Anglais, - Air%20Transport%20Group
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Air Transport Group; ATG: title and abbreviation to be used by the Department of National Defence (AIRCOM, Winnipeg). 4, fiche 11, Anglais, - Air%20Transport%20Group
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Groupe transport aérien
1, fiche 11, Français, Groupe%20transport%20a%C3%A9rien
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
- GTA 2, fiche 11, Français, GTA
correct, nom masculin
Fiche 11, Les synonymes, Français
- Commandement du transport aérien 3, fiche 11, Français, Commandement%20du%20transport%20a%C3%A9rien
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Groupe transport aérien; GTA : abréviation et titre d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale (C Air, Winnipeg). 4, fiche 11, Français, - Groupe%20transport%20a%C3%A9rien
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
À l'inauguration du commandement aérien (C Air) le 1er septembre 1975, le Commandement du transport aérien se transforma en Groupe transport aérien (GTA). 3, fiche 11, Français, - Groupe%20transport%20a%C3%A9rien
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1997-06-18
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Names of Events
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Urbanization: a global health challenge
1, fiche 12, Anglais, Urbanization%3A%20a%20global%20health%20challenge
correct, international
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
In 1996, the WHO Centre for health development opened in Kobe, Japan. In conjunction with its inauguration a WHO symposium entitled "Urbanization : a global health challenge" was held to discuss the initial area of study. The proceedings of the symposium were published and widely distributed. 1, fiche 12, Anglais, - Urbanization%3A%20a%20global%20health%20challenge
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Noms de manifestations et d'activités diverses
Fiche 12, La vedette principale, Français
- L'urbanisation : défi pour la santé dans le monde
1, fiche 12, Français, L%27urbanisation%20%3A%20d%C3%A9fi%20pour%20la%20sant%C3%A9%20dans%20le%20monde
correct, international
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
En 1996, le centre OMS pour le développement sanitaire s'est ouvert à Kobe (Japon). Cette inauguration s'est accompagnée d'un colloque de l'OMS sur le thème "L'urbanisation : défi pour la santé dans le monde" qui avait pour objet d'examiner le domaine d'étude initial. Les actes du colloque ont été publié et largement diffusés. 1, fiche 12, Français, - L%27urbanisation%20%3A%20d%C3%A9fi%20pour%20la%20sant%C3%A9%20dans%20le%20monde
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1990-06-08
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Interprovincial Bridge
1, fiche 13, Anglais, Interprovincial%20Bridge
correct, voir observation, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- Royal Alexandra Bridge 2, fiche 13, Anglais, Royal%20Alexandra%20Bridge
correct, voir observation, Canada
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Bridge on the Ottawa River between Ottawa(Ontario) and Hull(Quebec). Inauguration of the Interprovincial Bridge in 1900; name changed in September 1901 to honour the reigning queen. But, "Interprovincial Bridge" remains the commonly used designation. 2, fiche 13, Anglais, - Interprovincial%20Bridge
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- pont Interprovincial
1, fiche 13, Français, pont%20Interprovincial
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- pont Royal Alexandra 2, fiche 13, Français, pont%20Royal%20Alexandra
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Pont qui relie les deux rives de la rivière des Outaouais entre Ottawa (Ontario) et Hull (Québec). Inauguré en 1900 sous le nom de "pont Interprovincial" et rebaptisé "pont Royal Alexandra" en septembre 1901 en l'honneur de la reine de l'époque, il a conservé, dans l'usage, le nom qui lui avait initialement été donné. 3, fiche 13, Français, - pont%20Interprovincial
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1990-06-08
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Macdonald-Cartier Bridge
1, fiche 14, Anglais, Macdonald%2DCartier%20Bridge
correct, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Bridge on the Ottawa River linking Hull, Quebec, and Ottawa, Ontario. Inauguration : October 15th, 1965. 2, fiche 14, Anglais, - Macdonald%2DCartier%20Bridge
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Misspelling would be less frequent if more people were aware that it is after Sir John A. and Sir George that the Bridge is named. 1, fiche 14, Anglais, - Macdonald%2DCartier%20Bridge
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- Mcdonald-Cartier Bridge
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- pont Macdonald-Cartier
1, fiche 14, Français, pont%20Macdonald%2DCartier
correct, voir observation, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- pont Cartier-Macdonald 2, fiche 14, Français, pont%20Cartier%2DMacdonald
correct, voir observation, Canada
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Pont enjambant la rivière des Outaouais entre Hull (Québec) et Ottawa (Ontario). Inauguration : le 15 octobre 1965, sous le nom officiel de "pont Macdonald-Cartier". Cependant, les Francophones ont toujours prétendu que l'élément le plus court, "Cartier", devait se placer devant, point de vue entériné par la Commission de toponymie du Québec. 3, fiche 14, Français, - pont%20Macdonald%2DCartier
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1990-06-08
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Champlain Bridge
1, fiche 15, Anglais, Champlain%20Bridge
correct, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Bridge on the Ottawa River linking Aylmer(Quebec) and Ottawa(Ontario). Inauguration : 1927. 2, fiche 15, Anglais, - Champlain%20Bridge
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- pont Champlain
1, fiche 15, Français, pont%20Champlain
correct, nom masculin, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Pont enjambant la rivière des Outaouais entre Aylmer (Québec) et Ottawa (Ontario). Inauguration : 1927. 2, fiche 15, Français, - pont%20Champlain
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1988-03-21
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Official Ceremonies
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Inauguration ceremony of the Canadian Flag at Ottawa, February 15, 1965
1, fiche 16, Anglais, Inauguration%20ceremony%20of%20the%20Canadian%20Flag%20at%20Ottawa%2C%20February%2015%2C%201965
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- National Flag of Canada Inauguration
- Canadian Flag Inauguration
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Cérémonies officielles
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Cérémonie d'inauguration du drapeau canadien à Ottawa le 15 février 1965
1, fiche 16, Français, C%C3%A9r%C3%A9monie%20d%27inauguration%20du%20drapeau%20canadien%20%C3%A0%20Ottawa%20le%2015%20f%C3%A9vrier%201965
correct
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- Inauguration du drapeau canadien
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1988-03-21
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- The National Flag of Canada
1, fiche 17, Anglais, The%20National%20Flag%20of%20Canada
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Published by Secretary of State of Canada in 1966 on the occasion of the Inauguration of the Canadian Flag, February 15, 1965, with text of the proclamation. 2, fiche 17, Anglais, - The%20National%20Flag%20of%20Canada
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- Proclamation of the National Flag of Canada
- Flag Proclamation of 1965
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Le drapeau national du Canada
1, fiche 17, Français, Le%20drapeau%20national%20du%20Canada
correct
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Publié par le Secrétaire d'État du Canada à l'occasion de l'inauguration du drapeau canadien le 15 février 1965 avec le texte de la proclamation. 2, fiche 17, Français, - Le%20drapeau%20national%20du%20Canada
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- Proclamation du drapeau national du Canada
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1986-07-07
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- inauguration 1, fiche 18, Anglais, inauguration
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
of a common agricultural policy: 1, fiche 18, Anglais, - inauguration
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Fiche 18, La vedette principale, Français
- instauration 1, fiche 18, Français, instauration
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
l'instauration d'une politique commune dans le domaine de l'agriculture -Traité de Rome, art.3 1, fiche 18, Français, - instauration
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Oral Presentations
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- inauguration speech 1, fiche 19, Anglais, inauguration%20speech
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Exposés et communications orales
Fiche 19, La vedette principale, Français
- déclaration d'investiture
1, fiche 19, Français, d%C3%A9claration%20d%27investiture
nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Radio Arts
- Television Arts
- News and Journalism (General)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- special event 1, fiche 20, Anglais, special%20event
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
--is the common term for any timely broadcast of unusual news interest :inauguration, parade, disaster reported on the spot. 1, fiche 20, Anglais, - special%20event
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Radio (Arts du spectacle)
- Télévision (Arts du spectacle)
- Information et journalisme (Généralités)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- reportage hors série 1, fiche 20, Français, reportage%20hors%20s%C3%A9rie
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- reportage occasionnel 1, fiche 20, Français, reportage%20occasionnel
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
--grand reportage fait à l'occasion soit d'un événement extraordinaire, par exemple le déplacement d'un souverain ou d'un chef d'État, soit d'une catastrophe. 1, fiche 20, Français, - reportage%20hors%20s%C3%A9rie
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


