TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
INBOARD PYLON [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1998-11-02
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Aeronautical Engineering and Maintenance
- Aircraft Airframe
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- inboard pylon attach fitting
1, fiche 1, Anglais, inboard%20pylon%20attach%20fitting
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Aérotechnique et maintenance
- Cellule d'aéronefs
Fiche 1, La vedette principale, Français
- ferrure de fixation du mât intérieur
1, fiche 1, Français, ferrure%20de%20fixation%20du%20m%C3%A2t%20int%C3%A9rieur
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Terme extrait du Lexique du CF-18 de Canadair. 2, fiche 1, Français, - ferrure%20de%20fixation%20du%20m%C3%A2t%20int%C3%A9rieur
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1998-11-02
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Aeronautical Engineering and Maintenance
- Flight Instruments and Equipment (Aeroindustry)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- inboard pylon attach fitting fastener patterns
1, fiche 2, Anglais, inboard%20pylon%20attach%20fitting%20fastener%20patterns
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Aérotechnique et maintenance
- Instruments et équipement de bord (Constructions aéronautiques)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- joint des ferrures de fixation du mât intérieur
1, fiche 2, Français, joint%20des%20ferrures%20de%20fixation%20du%20m%C3%A2t%20int%C3%A9rieur
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Terme extrait du Lexique du CF-18 de Canadair. 2, fiche 2, Français, - joint%20des%20ferrures%20de%20fixation%20du%20m%C3%A2t%20int%C3%A9rieur
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1998-11-02
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Aeronautical Engineering and Maintenance
- Aircraft Airframe
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- inboard pylon post upper and lower bushings
1, fiche 3, Anglais, inboard%20pylon%20post%20upper%20and%20lower%20bushings
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Aérotechnique et maintenance
- Cellule d'aéronefs
Fiche 3, La vedette principale, Français
- garnitures supérieure et inférieure de tenon du mât intérieur
1, fiche 3, Français, garnitures%20sup%C3%A9rieure%20et%20inf%C3%A9rieure%20de%20tenon%20du%20m%C3%A2t%20int%C3%A9rieur
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Terme extrait du Lexique du CF-18 de Canadair. 2, fiche 3, Français, - garnitures%20sup%C3%A9rieure%20et%20inf%C3%A9rieure%20de%20tenon%20du%20m%C3%A2t%20int%C3%A9rieur
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Aeroindustry
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- inboard pylon 1, fiche 4, Anglais, inboard%20pylon
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Constructions aéronautiques
Fiche 4, La vedette principale, Français
- pylône externe de voilure
1, fiche 4, Français, pyl%C3%B4ne%20externe%20de%20voilure
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


