TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
IND [95 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-05-16
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Accounting
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- accounting indicator 1, fiche 1, Anglais, accounting%20indicator
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- acc. ind. 1, fiche 1, Anglais, acc%2E%20ind%2E
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Comptabilité
Fiche 1, La vedette principale, Français
- indicateur comptable
1, fiche 1, Français, indicateur%20comptable
proposition, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Indicateur associé à un code de versement ou de retenue. 1, fiche 1, Français, - indicateur%20comptable
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2021-01-26
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Paramedical Staff
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- International Nurses Day
1, fiche 2, Anglais, International%20Nurses%20Day
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- IND 1, fiche 2, Anglais, IND
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
International Nurses Day is celebrated around the world every May 12, the anniversary of Florence Nightingale’s birth. 1, fiche 2, Anglais, - International%20Nurses%20Day
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Personnel para-médical
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Journée internationale des infirmières
1, fiche 2, Français, Journ%C3%A9e%20internationale%20des%20infirmi%C3%A8res
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- JII 1, fiche 2, Français, JII
correct, nom féminin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
La Journée internationale des infirmières est célébrée chaque année le 12 mai, date de la naissance de Florence Nightingale. 1, fiche 2, Français, - Journ%C3%A9e%20internationale%20des%20infirmi%C3%A8res
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Designaciones de años, semanas y días especiales
- Personal paramédico
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- Día Internacional de la Enfermería
1, fiche 2, Espagnol, D%C3%ADa%20Internacional%20de%20la%20Enfermer%C3%ADa
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Desde 1965 en todo el mundo se celebra cada 12 de mayo el Día Internacional de la Enfermería. Se escogió este día porque en él se conmemora el nacimiento de Florence Nightingale, para muchos la creadora de la enfermería moderna. 1, fiche 2, Espagnol, - D%C3%ADa%20Internacional%20de%20la%20Enfermer%C3%ADa
Fiche 3 - données d’organisme interne 2017-03-10
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- India
1, fiche 3, Anglais, India
correct, Asie
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Republic of India 1, fiche 3, Anglais, Republic%20of%20India
correct, Asie
- Indian Union 2, fiche 3, Anglais, Indian%20Union
ancienne désignation, correct, Asie
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A country that occupies the greater part of South Asia. 3, fiche 3, Anglais, - India
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Capital: New Delhi. 4, fiche 3, Anglais, - India
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Inhabitant: Indian. 4, fiche 3, Anglais, - India
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
India: common name of the country. 5, fiche 3, Anglais, - India
Record number: 3, Textual support number: 5 OBS
IN; IND : codes recognized by ISO. 5, fiche 3, Anglais, - India
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Inde
1, fiche 3, Français, Inde
correct, nom féminin, Asie
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- République de l'Inde 1, fiche 3, Français, R%C3%A9publique%20de%20l%27Inde
correct, nom féminin, Asie
- Union indienne 2, fiche 3, Français, Union%20indienne
ancienne désignation, correct, nom féminin, Asie
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
État fédéral de l'Asie méridionale. 3, fiche 3, Français, - Inde
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Capitale : New Delhi. 4, fiche 3, Français, - Inde
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Habitant : Indien, Indienne. 4, fiche 3, Français, - Inde
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
Inde : nom usuel du pays. 5, fiche 3, Français, - Inde
Record number: 3, Textual support number: 5 OBS
IN; IND : codes reconnus par l'ISO. 5, fiche 3, Français, - Inde
Record number: 3, Textual support number: 1 PHR
aller en Inde, visiter l'Inde 5, fiche 3, Français, - Inde
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- India
1, fiche 3, Espagnol, India
correct, nom féminin, Asie
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- República de la India 1, fiche 3, Espagnol, Rep%C3%BAblica%20de%20la%20India
correct, nom féminin, Asie
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Estado de Asia meridional, junto al océano Índico. 2, fiche 3, Espagnol, - India
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Capital: Nueva Delhi. 3, fiche 3, Espagnol, - India
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Habitante: indio, india. 3, fiche 3, Espagnol, - India
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
India: nombre usual del país. 4, fiche 3, Espagnol, - India
Record number: 3, Textual support number: 5 OBS
IN; IND: códigos reconocidos por la ISO. 4, fiche 3, Espagnol, - India
Record number: 3, Textual support number: 6 OBS
El nombre "India" va generalmente precedido por el artículo definido. 3, fiche 3, Espagnol, - India
Fiche 4 - données d’organisme interne 2016-03-22
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Québec Professional Union of Dieticians(Ind.) 1, fiche 4, Anglais, Qu%C3%A9bec%20Professional%20Union%20of%20Dieticians%28Ind%2E%29
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Syndicat professionnel des diététistes et nutritionnistes du Québec
1, fiche 4, Français, Syndicat%20professionnel%20des%20di%C3%A9t%C3%A9tistes%20et%20nutritionnistes%20du%20Qu%C3%A9bec
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- SPDNQ 2, fiche 4, Français, SPDNQ
nom masculin
Fiche 4, Les synonymes, Français
- Syndicat professionnel des diététistes 1, fiche 4, Français, Syndicat%20professionnel%20des%20di%C3%A9t%C3%A9tistes
ancienne désignation, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2016-03-04
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Association of Professional Engineers of the Government of Québec(Ind.) 1, fiche 5, Anglais, Association%20of%20Professional%20Engineers%20of%20the%20Government%20of%20Qu%C3%A9bec%28Ind%2E%29
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Association professionnelle des ingénieurs du gouvernement du Québec (ind.)
1, fiche 5, Français, Association%20professionnelle%20des%20ing%C3%A9nieurs%20du%20gouvernement%20du%20Qu%C3%A9bec%20%28ind%2E%29
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- APIGQ 2, fiche 5, Français, APIGQ
nom féminin
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2016-03-04
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Autonomous Federation of Collegial Staff(Ind.) 1, fiche 6, Anglais, Autonomous%20Federation%20of%20Collegial%20Staff%28Ind%2E%29
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Fédération autonome du collégial (ind.)
1, fiche 6, Français, F%C3%A9d%C3%A9ration%20autonome%20du%20coll%C3%A9gial%20%28ind%2E%29
nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
- FAC 2, fiche 6, Français, FAC
nom féminin
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2016-03-04
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Professional Union of Government of Québec Physicians(Ind.) 1, fiche 7, Anglais, Professional%20Union%20of%20Government%20of%20Qu%C3%A9bec%20Physicians%28Ind%2E%29
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Syndicat professionnel des médecins du gouvernement du Québec (ind.)
1, fiche 7, Français, Syndicat%20professionnel%20des%20m%C3%A9decins%20du%20gouvernement%20du%20Qu%C3%A9bec%20%28ind%2E%29
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
- SPMGQ 2, fiche 7, Français, SPMGQ
nom masculin
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2016-03-04
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Canadian Union of Communication Workers(Ind.) 1, fiche 8, Anglais, Canadian%20Union%20of%20Communication%20Workers%28Ind%2E%29
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Union canadienne des travailleurs en communication (ind.)
1, fiche 8, Français, Union%20canadienne%20des%20travailleurs%20en%20communication%20%28ind%2E%29
nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2016-03-04
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- CBC French Network Technicians’ Union(Ind.) 1, fiche 9, Anglais, CBC%20French%20Network%20Technicians%26rsquo%3B%20Union%28Ind%2E%29
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Syndicat des technicien(ne)s et artisan(e)s du réseau français de Radio-Canada (ind.)
1, fiche 9, Français, Syndicat%20des%20technicien%28ne%29s%20et%20artisan%28e%29s%20du%20r%C3%A9seau%20fran%C3%A7ais%20de%20Radio%2DCanada%20%28ind%2E%29
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
- STARF 2, fiche 9, Français, STARF
nom masculin
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2016-03-04
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Québec Federation of Residents(Ind.) 1, fiche 10, Anglais, Qu%C3%A9bec%20Federation%20of%20Residents%28Ind%2E%29
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Fédération des médecins résidents du Québec inc. (ind.)
1, fiche 10, Français, F%C3%A9d%C3%A9ration%20des%20m%C3%A9decins%20r%C3%A9sidents%20du%20Qu%C3%A9bec%20inc%2E%20%28ind%2E%29
nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
- FMRQ 2, fiche 10, Français, FMRQ
nom féminin
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2016-03-04
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- North Shore Construction Inc.(Ind.) 1, fiche 11, Anglais, North%20Shore%20Construction%20Inc%2E%28Ind%2E%29
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Syndicat québécois de la construction
1, fiche 11, Français, Syndicat%20qu%C3%A9b%C3%A9cois%20de%20la%20construction
nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
- SQC 2, fiche 11, Français, SQC
nom masculin
Fiche 11, Les synonymes, Français
- Syndicat construction Côte-Nord (ind.) 1, fiche 11, Français, Syndicat%20construction%20C%C3%B4te%2DNord%20%28ind%2E%29
ancienne désignation, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2016-03-04
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Québec Crafts Council(Ind.) 1, fiche 12, Anglais, Qu%C3%A9bec%20Crafts%20Council%28Ind%2E%29
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Conseil des métiers d'art du Québec (ind.)
1, fiche 12, Français, Conseil%20des%20m%C3%A9tiers%20d%27art%20du%20Qu%C3%A9bec%20%28ind%2E%29
nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
- CMA 2, fiche 12, Français, CMA
nom masculin
Fiche 12, Les synonymes, Français
- Société de mise en marché des métiers d'art inc. 1, fiche 12, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20mise%20en%20march%C3%A9%20des%20m%C3%A9tiers%20d%27art%20inc%2E
ancienne désignation, nom féminin
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2016-03-04
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Québec Government Employees’ Union(Ind.) 1, fiche 13, Anglais, Qu%C3%A9bec%20Government%20Employees%26rsquo%3B%20Union%28Ind%2E%29
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Syndicat de la fonction publique du Québec inc. (ind.)
1, fiche 13, Français, Syndicat%20de%20la%20fonction%20publique%20du%20Qu%C3%A9bec%20inc%2E%20%28ind%2E%29
nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
- SFPQ 2, fiche 13, Français, SFPQ
nom masculin
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2014-01-24
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Scientific Research
- Official Documents
- Pharmacology
- General Medicine, Hygiene and Health
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- investigational new drug submission
1, fiche 14, Anglais, investigational%20new%20drug%20submission
correct, voir observation
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- IND 2, fiche 14, Anglais, IND
correct, voir observation
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- IND submission 3, fiche 14, Anglais, IND%20submission
correct, voir observation
- investigational new drug application 4, fiche 14, Anglais, investigational%20new%20drug%20application
correct, voir observation, normalisé
- IND 5, fiche 14, Anglais, IND
correct, voir observation, normalisé
- IND 5, fiche 14, Anglais, IND
- IND application 6, fiche 14, Anglais, IND%20application
correct, voir observation
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
An application for approval of an unapproved drug or a drug previously approved for another use, submitted by the manufacturer to [the competent authorities] prior to human testing of that drug. 4, fiche 14, Anglais, - investigational%20new%20drug%20submission
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
The term new drug submission is used in Canada and the term new drug application is used in the United States. 4, fiche 14, Anglais, - investigational%20new%20drug%20submission
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
investigational new drug application; IND : term and abbreviation standardized by the Health Technology Assessment(HTA) Glossary English Editorial Board and the Translation Bureau. 7, fiche 14, Anglais, - investigational%20new%20drug%20submission
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Recherche scientifique
- Documents officiels
- Pharmacologie
- Médecine générale, hygiène et santé
Fiche 14, La vedette principale, Français
- présentation de nouveau médicament de recherche
1, fiche 14, Français, pr%C3%A9sentation%20de%20nouveau%20m%C3%A9dicament%20de%20recherche
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 14, Les abréviations, Français
- PNMR 2, fiche 14, Français, PNMR
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 14, Les synonymes, Français
- demande d'autorisation de drogue nouvelle de recherche 1, fiche 14, Français, demande%20d%27autorisation%20de%20drogue%20nouvelle%20de%20recherche
voir observation, nom féminin, Canada
- DNR 2, fiche 14, Français, DNR
voir observation, nom féminin, Canada
- DNR 2, fiche 14, Français, DNR
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Demande d’autorisation d’un médicament non approuvé, ou approuvé préalablement pour un autre usage, soumise par le fabricant [aux autorités compétentes] avant l’expérimentation de ce médicament chez l’humain. 1, fiche 14, Français, - pr%C3%A9sentation%20de%20nouveau%20m%C3%A9dicament%20de%20recherche
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Le terme «demande d'autorisation de drogue nouvelle de recherche» (DNR) est à éviter, car «drogue» n’a pas le sens de «médicament» que le terme anglais «drug» peut avoir. En français, une drogue est soit une substance dont on fait un usage abusif à des fins non médicamenteuses, soit la matière première de certains médicaments. Toutefois, Santé Canada emploie «demande d'autorisation de drogue nouvelle de recherche», et les fabricants peuvent être obligés de l’utiliser afin de se conformer aux exigences du Règlement sur les aliments et drogues. 1, fiche 14, Français, - pr%C3%A9sentation%20de%20nouveau%20m%C3%A9dicament%20de%20recherche
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
présentation de nouveau médicament de recherche; PNMR : terme et abréviation normalisés par l'Institut national d'excellence en santé et en services sociaux (INESSS) et le Bureau de la traduction. 3, fiche 14, Français, - pr%C3%A9sentation%20de%20nouveau%20m%C3%A9dicament%20de%20recherche
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2013-09-09
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Scientific Research Methods
- Medication
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Investigational New Drug Submission
1, fiche 15, Anglais, Investigational%20New%20Drug%20Submission
correct, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
- IND 1, fiche 15, Anglais, IND
correct, Canada
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Méthodes de recherche scientifique
- Médicaments
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Présentation de drogue nouvelle de recherche
1, fiche 15, Français, Pr%C3%A9sentation%20de%20drogue%20nouvelle%20de%20recherche
correct, nom féminin, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Français
- PDNR 1, fiche 15, Français, PDNR
correct, nom féminin, Canada
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2012-11-01
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- CBRNE Weapons
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- improvised nuclear device
1, fiche 16, Anglais, improvised%20nuclear%20device
correct, normalisé
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
- IND 1, fiche 16, Anglais, IND
correct, normalisé
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
An illicit nuclear weapon bought or stolen or a weapon fabricated by a terrorist group from the illegally obtained components of a nuclear weapon or from nuclear material thatproduces a nuclear explosion. 2, fiche 16, Anglais, - improvised%20nuclear%20device
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
An improvised nuclear device explosion may produce the same physical and medical effects as a nuclear weapon explosion. 2, fiche 16, Anglais, - improvised%20nuclear%20device
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
improvised nuclear device; IND : term, abbreviation and definition standardized by the Canadian Capability-Based Planning Terminology Committee and the Translation Bureau. 3, fiche 16, Anglais, - improvised%20nuclear%20device
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Armes CBRNE
Fiche 16, La vedette principale, Français
- dispositif nucléaire improvisé
1, fiche 16, Français, dispositif%20nucl%C3%A9aire%20improvis%C3%A9
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 16, Les abréviations, Français
- DNI 2, fiche 16, Français, DNI
correct, nom masculin, normalisé
- IND 3, fiche 16, Français, IND
nom masculin
Fiche 16, Les synonymes, Français
- engin nucléaire improvisé 4, fiche 16, Français, engin%20nucl%C3%A9aire%20improvis%C3%A9
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Arme nucléaire illicite qui a été achetée ou volée, ou arme fabriquée par un groupe terroriste à partir de composants d'armes nucléaires obtenus illégalement ou fabriquéeau moyen d'une matière nucléaire qui produit une explosion nucléaire. 4, fiche 16, Français, - dispositif%20nucl%C3%A9aire%20improvis%C3%A9
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
L'explosion produite par un dispositif nucléaire improvisé peut avoir les mêmes effets physiques et médicaux que l'explosion produite par une arme nucléaire. 4, fiche 16, Français, - dispositif%20nucl%C3%A9aire%20improvis%C3%A9
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
dispositif nucléaire improvisé; DNI; engin nucléaire improvisé : termes, abréviation et définition normalisés par le Comité de terminologie de la planification axée sur les capacités au Canada et le Bureau de la traduction. 5, fiche 16, Français, - dispositif%20nucl%C3%A9aire%20improvis%C3%A9
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2012-06-18
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Administration (Indigenous Peoples)
- Economic Co-operation and Development
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Indigenous Peoples and Community Development Unit
1, fiche 17, Anglais, Indigenous%20Peoples%20and%20Community%20Development%20Unit
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
- IND 2, fiche 17, Anglais, IND
correct
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Of the Inter-American Development Bank (IADB). 3, fiche 17, Anglais, - Indigenous%20Peoples%20and%20Community%20Development%20Unit
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Terminology related to the Summit of the Americas process. 3, fiche 17, Anglais, - Indigenous%20Peoples%20and%20Community%20Development%20Unit
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Administration (Peuples Autochtones)
- Coopération et développement économiques
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Unité du développement communautaire et des peuples autochtones
1, fiche 17, Français, Unit%C3%A9%20du%20d%C3%A9veloppement%20communautaire%20et%20des%20peuples%20autochtones
non officiel, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
De la Banque interaméricaine de développement (BID). 1, fiche 17, Français, - Unit%C3%A9%20du%20d%C3%A9veloppement%20communautaire%20et%20des%20peuples%20autochtones
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Terminologie relative au processus des Sommets des Amériques. 1, fiche 17, Français, - Unit%C3%A9%20du%20d%C3%A9veloppement%20communautaire%20et%20des%20peuples%20autochtones
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Organismos, unidades administrativas y comités
- Administración (Pueblos indígenas)
- Cooperación y desarrollo económicos
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- Unidad de Pueblos Indígenas y Desarrollo Comunitario
1, fiche 17, Espagnol, Unidad%20de%20Pueblos%20Ind%C3%ADgenas%20y%20Desarrollo%20Comunitario
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
- IND 1, fiche 17, Espagnol, IND
correct, nom féminin
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Del Banco Interamericano de Desarrollo (BID). 2, fiche 17, Espagnol, - Unidad%20de%20Pueblos%20Ind%C3%ADgenas%20y%20Desarrollo%20Comunitario
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Terminología relacionada con el proceso de las Cumbres de las Américas. 2, fiche 17, Espagnol, - Unidad%20de%20Pueblos%20Ind%C3%ADgenas%20y%20Desarrollo%20Comunitario
Fiche 18 - données d’organisme interne 2011-08-18
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Indiana
1, fiche 18, Anglais, Indiana
correct, États-Unis
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
- Ind. 2, fiche 18, Anglais, Ind%2E
correct, États-Unis
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- Hoosier State 3, fiche 18, Anglais, Hoosier%20State
voir observation, États-Unis
- IN 4, fiche 18, Anglais, IN
voir observation, États-Unis
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
A north central state of U.S.A., bounded on north by Michigan and Lake Michigan, on east by Ohio, on south by Kentucky, and on west by Illinois. 3, fiche 18, Anglais, - Indiana
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
The State of Indiana became the 19th state of the United States of America in 1816. 5, fiche 18, Anglais, - Indiana
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Nickname: Hoosier State. 3, fiche 18, Anglais, - Indiana
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
Capital: Indianapolis. Other cities: Bloomington, Lafayette, South Bend. 6, fiche 18, Anglais, - Indiana
Record number: 18, Textual support number: 4 OBS
IN: The ISO two-letter code to be used only as post symbol in addresses or for data in rows or columns where the number of characters is restricted. 5, fiche 18, Anglais, - Indiana
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Indiana
1, fiche 18, Français, Indiana
correct, nom masculin, États-Unis
Fiche 18, Les abréviations, Français
- Ind. 2, fiche 18, Français, Ind%2E
correct, nom masculin, États-Unis
Fiche 18, Les synonymes, Français
- IN 3, fiche 18, Français, IN
correct, voir observation, nom masculin, États-Unis
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
État du Centre-Ouest des États-Unis (Middle West), bordé au nord par le lac Michigan et l'État du Michigan, à l'est par l'État [de l']Ohio, au sud par le Kentucky et à l'ouest par l'Illinois. 4, fiche 18, Français, - Indiana
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Histoire : Explorée au XVIIe siècle par des Français, la région fut cédée à l'Angleterre par le traité de Paris (1763). Territoire (1783) avec pour capitale le poste français de Vincennes, l'Indiana devient État en 1816. 4, fiche 18, Français, - Indiana
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
L'État de l'Indiana est devenu le 19e État des États-Unis d'Amérique en 1816. 5, fiche 18, Français, - Indiana
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
Capitale : Indianapolis. 4, fiche 18, Français, - Indiana
Record number: 18, Textual support number: 4 OBS
IN : Code ISO à deux lettres à n'utiliser que comme indicatif de la poste pour l'adressage ou dans les tableaux où les données figurent en colonnes et dans un nombre limité de caractères. 5, fiche 18, Français, - Indiana
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2010-03-25
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Corporate Economics
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Differences in Economic Growth Across the OECD in the 1990s: The Role of Innovation and Information Technologies: DSTI Preliminary Findings and Contribution to the Growth Project
1, fiche 19, Anglais, Differences%20in%20Economic%20Growth%20Across%20the%20OECD%20in%20the%201990s%3A%20The%20Role%20of%20Innovation%20and%20Information%20Technologies%3A%20DSTI%20Preliminary%20Findings%20and%20Contribution%20to%20the%20Growth%20Project
correct, international
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Paris, OECD, 29 February-2 March 2000. DSTI/IND/STP/ICCP(2000) 1. OLIS : 15-Feb-2000. Information found in Internet in the OECD Web site. 1, fiche 19, Anglais, - Differences%20in%20Economic%20Growth%20Across%20the%20OECD%20in%20the%201990s%3A%20The%20Role%20of%20Innovation%20and%20Information%20Technologies%3A%20DSTI%20Preliminary%20Findings%20and%20Contribution%20to%20the%20Growth%20Project
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
OECD: Organisation for Economic Co-operation and Development; DSTI: Directorate for Science, Technology and Industry. 1, fiche 19, Anglais, - Differences%20in%20Economic%20Growth%20Across%20the%20OECD%20in%20the%201990s%3A%20The%20Role%20of%20Innovation%20and%20Information%20Technologies%3A%20DSTI%20Preliminary%20Findings%20and%20Contribution%20to%20the%20Growth%20Project
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Économie de l'entreprise
Fiche 19, La vedette principale, Français
- La croissance dans les années 90 - Différences entre pays de l'OCDE : Le rôle de l'innovation et des technologies de l'information - Premiers résultats et contribution initiale de la DSTI au projet de la croissance
1, fiche 19, Français, La%20croissance%20dans%20les%20ann%C3%A9es%2090%20%2D%20Diff%C3%A9rences%20entre%20pays%20de%20l%27OCDE%20%3A%20Le%20r%C3%B4le%20de%20l%27innovation%20et%20des%20technologies%20de%20l%27information%20%2D%20Premiers%20r%C3%A9sultats%20et%20contribution%20initiale%20de%20la%20DSTI%20au%20projet%20de%20la%20croissance
correct, international
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Renseignements confirmés par le Service de terminologie de l'OCDE à Paris. 1, fiche 19, Français, - La%20croissance%20dans%20les%20ann%C3%A9es%2090%20%2D%20Diff%C3%A9rences%20entre%20pays%20de%20l%27OCDE%20%3A%20Le%20r%C3%B4le%20de%20l%27innovation%20et%20des%20technologies%20de%20l%27information%20%2D%20Premiers%20r%C3%A9sultats%20et%20contribution%20initiale%20de%20la%20DSTI%20au%20projet%20de%20la%20croissance
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
OCDE : Organisation de coopération et de développement économiques; DSTI : Direction de la science de la technologie et de l’industrie. 1, fiche 19, Français, - La%20croissance%20dans%20les%20ann%C3%A9es%2090%20%2D%20Diff%C3%A9rences%20entre%20pays%20de%20l%27OCDE%20%3A%20Le%20r%C3%B4le%20de%20l%27innovation%20et%20des%20technologies%20de%20l%27information%20%2D%20Premiers%20r%C3%A9sultats%20et%20contribution%20initiale%20de%20la%20DSTI%20au%20projet%20de%20la%20croissance
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2008-09-13
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Taxation
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Principal Residence Worksheet
1, fiche 20, Anglais, Principal%20Residence%20Worksheet
correct, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Canada Revenue Agency's worksheet(IND)-WS. 2, fiche 20, Anglais, - Principal%20Residence%20Worksheet
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Fiscalité
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Feuille de travail pour résidence principale
1, fiche 20, Français, Feuille%20de%20travail%20pour%20r%C3%A9sidence%20principale
correct, nom féminin, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Feuille de travail T2091 (IND)-WS de l'Agence du revenu du Canada. 2, fiche 20, Français, - Feuille%20de%20travail%20pour%20r%C3%A9sidence%20principale
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2008-08-13
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Taxation
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Designation of a property as a Principal Residence by an Individual (Other than a Personal Trust)
1, fiche 21, Anglais, Designation%20of%20a%20property%20as%20a%20Principal%20Residence%20by%20an%20Individual%20%28Other%20than%20a%20Personal%20Trust%29
correct, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Canada Revenue Agency's form T2091(IND) E. 2, fiche 21, Anglais, - Designation%20of%20a%20property%20as%20a%20Principal%20Residence%20by%20an%20Individual%20%28Other%20than%20a%20Personal%20Trust%29
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Fiscalité
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Désignation d'un bien comme résidence principale par un particulier (autre qu'une fiducie personnelle)
1, fiche 21, Français, D%C3%A9signation%20d%27un%20bien%20comme%20r%C3%A9sidence%20principale%20par%20un%20particulier%20%28autre%20qu%27une%20fiducie%20personnelle%29
correct, nom féminin, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Formulaire T2091(IND) F de l'Agence du revenu du Canada. 2, fiche 21, Français, - D%C3%A9signation%20d%27un%20bien%20comme%20r%C3%A9sidence%20principale%20par%20un%20particulier%20%28autre%20qu%27une%20fiducie%20personnelle%29
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2004-09-28
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Medication
- Pharmacodynamics
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- investigational new drug
1, fiche 22, Anglais, investigational%20new%20drug
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
- IND 1, fiche 22, Anglais, IND
correct
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
The designation for a new drug that is under study in the first clinical patients for its effects under carefully controlled conditions. 2, fiche 22, Anglais, - investigational%20new%20drug
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Approval for such studies is obtained from the Food and Drug Administration, Bureau of Drugs, after a review of earlier, preclinical, animal studies. Proof of efficacy and safety is required to advance to new drug status. 2, fiche 22, Anglais, - investigational%20new%20drug
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Médicaments
- Pharmacodynamie
Fiche 22, La vedette principale, Français
- drogue nouvelle de recherche
1, fiche 22, Français, drogue%20nouvelle%20de%20recherche
nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
- DNR 2, fiche 22, Français, DNR
correct, nom féminin
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Nouvelle drogue dont l'emploi est autorisé par le gouvernement à des fins de recherche. 3, fiche 22, Français, - drogue%20nouvelle%20de%20recherche
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- nouvelle drogue de recherche
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Medicamentos
- Farmacodinámica
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- nuevo medicamento en investigación
1, fiche 22, Espagnol, nuevo%20medicamento%20en%20investigaci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
- nuevo medicamento objeto de investigación 2, fiche 22, Espagnol, nuevo%20medicamento%20objeto%20de%20investigaci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2000-01-26
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Taxation
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Re-assessment Voucher
1, fiche 23, Anglais, Re%2Dassessment%20Voucher
correct, Canada
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Publication number T67B-V IND of Revenue Canada. 1, fiche 23, Anglais, - Re%2Dassessment%20Voucher
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Fiscalité
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Pièce de nouvelle cotisation
1, fiche 23, Français, Pi%C3%A8ce%20de%20nouvelle%20cotisation
correct, nom féminin, Canada
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Publication numéro T67B-V IND de Revenu Canada. 1, fiche 23, Français, - Pi%C3%A8ce%20de%20nouvelle%20cotisation
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1997-01-29
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Coins and Bank Notes
- Numismatics
- Coining
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- INDIAE IMPERATOR
1, fiche 24, Anglais, INDIAE%20IMPERATOR
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
- IND : IMP 1, fiche 24, Anglais, IND%20%3A%20IMP
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- Emperor of India 1, fiche 24, Anglais, Emperor%20of%20India
correct
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
A part of the legend on Canadian coins until 1947. 1, fiche 24, Anglais, - INDIAE%20IMPERATOR
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Pièces de monnaie et billets de banque
- Numismatique
- Monnayage
Fiche 24, La vedette principale, Français
- INDIAE IMPERATOR
1, fiche 24, Français, INDIAE%20IMPERATOR
correct
Fiche 24, Les abréviations, Français
- IND:IMP 1, fiche 24, Français, IND%3AIMP
Fiche 24, Les synonymes, Français
- Empereur des Indes 1, fiche 24, Français, Empereur%20des%20Indes
correct
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Partie de la légende sur les pièces canadiennes jusqu'en 1947. 1, fiche 24, Français, - INDIAE%20IMPERATOR
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1994-05-12
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Musculoskeletal System
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- knee-morbidity ratio
1, fiche 25, Anglais, knee%2Dmorbidity%20ratio
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Occupations which require frequent kneeling, such as tile-setters, floor layers, etc. have a much higher knee-morbidity ratio (percent claims/percent work force). 1, fiche 25, Anglais, - knee%2Dmorbidity%20ratio
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
To characterise the knee morbidity in carpet layers and to identify occupational risk factors, a questionnaire was completed by 112 carpet and floor layers, 42 tile and terrazzo setters, and 243 millwrights and bricklayers(MWBL).(In Br J Ind Med(ENGLAND) Sep 1987, 44(9) p611-20, cited in MEDLINE data base.) 2, fiche 25, Anglais, - knee%2Dmorbidity%20ratio
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Appareil locomoteur (Médecine)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- proportion des pathologies du genou
1, fiche 25, Français, proportion%20des%20pathologies%20du%20genou
proposition, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1992-03-26
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Titles of Forms
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Business Investment Tax Credit (Individuals)
1, fiche 26, Anglais, Business%20Investment%20Tax%20Credit%20%28Individuals%29
correct, Canada
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Form T2038(IND.), Revenue Canada Taxation. 2, fiche 26, Anglais, - Business%20Investment%20Tax%20Credit%20%28Individuals%29
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Crédit d'impôt à l'investissement commercial (particuliers)
1, fiche 26, Français, Cr%C3%A9dit%20d%27imp%C3%B4t%20%C3%A0%20l%27investissement%20commercial%20%28particuliers%29
correct, Canada
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Formule T2038 (IND.), Revenu Canada Impôt. 2, fiche 26, Français, - Cr%C3%A9dit%20d%27imp%C3%B4t%20%C3%A0%20l%27investissement%20commercial%20%28particuliers%29
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1988-09-06
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Working Practices and Conditions
- Labour Relations
- Various Industries
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- stave-type silo 1, fiche 27, Anglais, stave%2Dtype%20silo
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
R. A. Ahermin, "Enclosed Environments of Silos and Grain Storage Structures", Annual Amer. Conf. Gov. Ind. Hyg., 1982 1, fiche 27, Anglais, - stave%2Dtype%20silo
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Régimes et conditions de travail
- Relations du travail
- Industries diverses
Fiche 27, La vedette principale, Français
- silo en plaques
1, fiche 27, Français, silo%20en%20plaques
nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
R.A. Ahermin, "Espaces clos - silos et entrepôts à grain", p. 7 (manuscrit). 1, fiche 27, Français, - silo%20en%20plaques
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1986-12-10
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Chemical Engineering
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- mercury tower 1, fiche 28, Anglais, mercury%20tower
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
In a plant manufacturing sulphuric acid - May be used to remove mercury. 1, fiche 28, Anglais, - mercury%20tower
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
"tower"(ind. chem.) : a general term for a vertical hollow structure used to bring liquids and gases into contact, the former flowing downward against an upward current of the latter. [french equivalent :] tour. 2, fiche 28, Anglais, - mercury%20tower
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Génie chimique
Fiche 28, La vedette principale, Français
- tour de récupération du mercure
1, fiche 28, Français, tour%20de%20r%C3%A9cup%C3%A9ration%20du%20mercure
proposition, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
"Tour de Gay-Lussac" : dans les fabriques d'acide sulfurique, appareil pour récupérer les vapeurs nitreuses. 2, fiche 28, Français, - tour%20de%20r%C3%A9cup%C3%A9ration%20du%20mercure
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Aeronautical Engineering and Maintenance
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- air data calibrator
1, fiche 29, Anglais, air%20data%20calibrator
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
- A.D.C. 2, fiche 29, Anglais, A%2ED%2EC%2E
correct
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- air data tester 3, fiche 29, Anglais, air%20data%20tester
correct
- A.D. calibrator 2, fiche 29, Anglais, A%2ED%2E%20calibrator
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
[An equipment used] to supply, control and measure air pressure differentials, simulating changes in altitude and airspeed. 4, fiche 29, Anglais, - air%20data%20calibrator
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Pitot & Static System... 3. 4 Switch A. D. calibrator to start & when motor speed constant, switch to ’run’. Partially open rate control & adjust pitot & static monitors, so that air speed & alt. ind. on tester starts to read. 2, fiche 29, Anglais, - air%20data%20calibrator
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Aérotechnique et maintenance
Fiche 29, La vedette principale, Français
- appareil d'essai anémobarométrique
1, fiche 29, Français, appareil%20d%27essai%20an%C3%A9mobarom%C3%A9trique
nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
appareil d'essai anémobarométrique : terme accepté par le Comité d'étude de la terminologie des cartes de travail du DC-9. 2, fiche 29, Français, - appareil%20d%27essai%20an%C3%A9mobarom%C3%A9trique
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1986-07-03
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Technical Group of the Grain Transportation Committee 1, fiche 30, Anglais, Technical%20Group%20of%20the%20Grain%20Transportation%20Committee
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
groupe des céréales min. Ind. et Commerce(6. 5. 70) 1, fiche 30, Anglais, - Technical%20Group%20of%20the%20Grain%20Transportation%20Committee
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Groupe technique du Comité du transport des céréales 1, fiche 30, Français, Groupe%20technique%20du%20Comit%C3%A9%20du%20transport%20des%20c%C3%A9r%C3%A9ales
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Comité at-vac formé de représentants de la Commission canadienne du blé, des sociétés d'élévateurs à grain. [...] N'a pas de siège officiel permanent. 1, fiche 30, Français, - Groupe%20technique%20du%20Comit%C3%A9%20du%20transport%20des%20c%C3%A9r%C3%A9ales
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1986-07-03
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Materials Handling
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- grabbing operation 1, fiche 31, Anglais, grabbing%20operation
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
... double acting suspension making it possible to lean the machine forward for grabbing operations...(Fr. Eng. Ind., September 1971, p. 49) 1, fiche 31, Anglais, - grabbing%20operation
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Manutention
Fiche 31, La vedette principale, Français
- opération de préhension
1, fiche 31, Français, op%C3%A9ration%20de%20pr%C3%A9hension
nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
[...] des vérins à double effet permettant de faire effort vers le bas pour faciliter les opérations de préhension [...]. (Industries françaises d'équipement, septembre 1971, p. 49) 1, fiche 31, Français, - op%C3%A9ration%20de%20pr%C3%A9hension
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1986-06-20
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Materials Handling
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- mobile container sucker 1, fiche 32, Anglais, mobile%20container%20sucker
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
... machine which can be used for the rapid evacuation of inaccessible places such as those in furnaces, silos, chimneys, holds, etc.(French Eng. Ind., September 1971, p. 45) 1, fiche 32, Anglais, - mobile%20container%20sucker
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Manutention
Fiche 32, La vedette principale, Français
- suceuse mobile à container
1, fiche 32, Français, suceuse%20mobile%20%C3%A0%20container
nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
[...] machine d'intervention permettant la vidange rapide d'endroits inaccessibles tels que les fours, silos, cheminées, cales et autres [...] (Industries Françaises d'équipement, septembre 1971, p. 46) 1, fiche 32, Français, - suceuse%20mobile%20%C3%A0%20container
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1986-06-09
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Hydraulic Engineering Workers’ Association 1, fiche 33, Anglais, Hydraulic%20Engineering%20Workers%26rsquo%3B%20Association
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Ind. Coll. Bargaining Review, no 12, 1968, p. 56 1, fiche 33, Anglais, - Hydraulic%20Engineering%20Workers%26rsquo%3B%20Association
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Association des ouvriers en travaux hydrauliques 1, fiche 33, Français, Association%20des%20ouvriers%20en%20travaux%20hydrauliques
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
ind. trad. proposée par J.A.M., nov. 1970 J.A.M. 1, fiche 33, Français, - Association%20des%20ouvriers%20en%20travaux%20hydrauliques
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1986-02-01
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Physics
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- atomic emission spectrophotometer 1, fiche 34, Anglais, atomic%20emission%20spectrophotometer
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
atomic fluorescent spectrophotometer : spectrophotomètre effluoressence atomique Ind. alim. no 6, juin 71, p. 837 RA 1, fiche 34, Anglais, - atomic%20emission%20spectrophotometer
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Physique
Fiche 34, La vedette principale, Français
- spectrophotomètre d'émission atomique 1, fiche 34, Français, spectrophotom%C3%A8tre%20d%27%C3%A9mission%20atomique
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1986-01-22
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Computer Hardware
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- electric desk calculator 1, fiche 35, Anglais, electric%20desk%20calculator
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
calculateur de table(exp. tech. Charleroi, N. d. l. F. ind. 16 oct 1967 1, fiche 35, Anglais, - electric%20desk%20calculator
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Matériel informatique
Fiche 35, La vedette principale, Français
- calculatrice électrique imprimante
1, fiche 35, Français, calculatrice%20%C3%A9lectrique%20imprimante
nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
la vie des transport 1, fiche 35, Français, - calculatrice%20%C3%A9lectrique%20imprimante
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1985-06-14
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Civil Engineering
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- gaseous circuitry 1, fiche 36, Anglais, gaseous%20circuitry
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
PT PHF Write-up le 9 juin 1964 Ind File no 5-U2-P7 1, fiche 36, Anglais, - gaseous%20circuitry
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Génie civil
Fiche 36, La vedette principale, Français
- circuits de gaz 1, fiche 36, Français, circuits%20de%20gaz
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Fiche 36, Terme(s)-clé(s)
- circuit de gaz
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1983-12-08
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- dial installer, clock and watch 1, fiche 37, Anglais, dial%20installer%2C%20clock%20and%20watch
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 8527-178 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 37, Anglais, - dial%20installer%2C%20clock%20and%20watch
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
(SCIENT. & IND. EQUIP., N. E. C.). 1, fiche 37, Anglais, - dial%20installer%2C%20clock%20and%20watch
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 37, La vedette principale, Français
- monteur de cadrans de pendules et de montres
1, fiche 37, Français, monteur%20de%20cadrans%20de%20pendules%20et%20de%20montres
nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
- monteuse de cadrans de pendules et de montres 2, fiche 37, Français, monteuse%20de%20cadrans%20de%20pendules%20et%20de%20montres
nom féminin
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8527-178 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 37, Français, - monteur%20de%20cadrans%20de%20pendules%20et%20de%20montres
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
(INSTR. SCIENT. ET IND., N.C.A.). 1, fiche 37, Français, - monteur%20de%20cadrans%20de%20pendules%20et%20de%20montres
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1983-12-02
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- cleaner, porcelain-enamel 1, fiche 38, Anglais, cleaner%2C%20porcelain%2Denamel
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Official title no 8598-186 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 38, Anglais, - cleaner%2C%20porcelain%2Denamel
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
(ANY IND.). 1, fiche 38, Anglais, - cleaner%2C%20porcelain%2Denamel
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 38, La vedette principale, Français
- nettoyeur d'articles en métal émaillé
1, fiche 38, Français, nettoyeur%20d%27articles%20en%20m%C3%A9tal%20%C3%A9maill%C3%A9
nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
- nettoyeuse d'articles en métal émaillé 2, fiche 38, Français, nettoyeuse%20d%27articles%20en%20m%C3%A9tal%20%C3%A9maill%C3%A9
nom féminin
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8598-186 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 38, Français, - nettoyeur%20d%27articles%20en%20m%C3%A9tal%20%C3%A9maill%C3%A9
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
(TOUTES IND.). 1, fiche 38, Français, - nettoyeur%20d%27articles%20en%20m%C3%A9tal%20%C3%A9maill%C3%A9
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1983-12-01
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- lap-truing-machine tender 1, fiche 39, Anglais, lap%2Dtruing%2Dmachine%20tender
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Official title no 8315-218 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 39, Anglais, - lap%2Dtruing%2Dmachine%20tender
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
(SCIENT. & IND. EQUIP., N. E. C.). 1, fiche 39, Anglais, - lap%2Dtruing%2Dmachine%20tender
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 39, La vedette principale, Français
- ouvrier à la rectifieuse de moules à lentilles
1, fiche 39, Français, ouvrier%20%C3%A0%20la%20rectifieuse%20de%20moules%20%C3%A0%20lentilles
nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
- ouvrière à la rectifieuse de moules à lentilles 2, fiche 39, Français, ouvri%C3%A8re%20%C3%A0%20la%20rectifieuse%20de%20moules%20%C3%A0%20lentilles
nom féminin
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8315-218 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 39, Français, - ouvrier%20%C3%A0%20la%20rectifieuse%20de%20moules%20%C3%A0%20lentilles
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
(INSTR. SCIENT. ET IND., N.C.A.). 1, fiche 39, Français, - ouvrier%20%C3%A0%20la%20rectifieuse%20de%20moules%20%C3%A0%20lentilles
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1983-12-01
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- press tender, pierce and shave 1, fiche 40, Anglais, press%20tender%2C%20pierce%20and%20shave
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Official title no 8334-342 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 40, Anglais, - press%20tender%2C%20pierce%20and%20shave
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
(SCIENT. & IND. EQUIP., N. E. C.). 1, fiche 40, Anglais, - press%20tender%2C%20pierce%20and%20shave
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 40, La vedette principale, Français
- ouvrier à la presse à percer et à polir
1, fiche 40, Français, ouvrier%20%C3%A0%20la%20presse%20%C3%A0%20percer%20et%20%C3%A0%20polir
nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
- ouvrière à la presse à percer et à polir 2, fiche 40, Français, ouvri%C3%A8re%20%C3%A0%20la%20presse%20%C3%A0%20percer%20et%20%C3%A0%20polir
nom féminin
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8334-342 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 40, Français, - ouvrier%20%C3%A0%20la%20presse%20%C3%A0%20percer%20et%20%C3%A0%20polir
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
(INSTR. SCIENT. ET IND., N.C.A.). 1, fiche 40, Français, - ouvrier%20%C3%A0%20la%20presse%20%C3%A0%20percer%20et%20%C3%A0%20polir
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1983-11-30
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- assembler, small products 1, fiche 41, Anglais, assembler%2C%20small%20products
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 8599-706 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 41, Anglais, - assembler%2C%20small%20products
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
(ANY IND.). 1, fiche 41, Anglais, - assembler%2C%20small%20products
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 41, La vedette principale, Français
- monteur de petits articles
1, fiche 41, Français, monteur%20de%20petits%20articles
nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
- monteuse de petits articles 2, fiche 41, Français, monteuse%20de%20petits%20articles
nom féminin
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8599-706 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 41, Français, - monteur%20de%20petits%20articles
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
(TOUTES IND.). 1, fiche 41, Français, - monteur%20de%20petits%20articles
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1983-11-30
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- orthopaedic-apparel assembler 1, fiche 42, Anglais, orthopaedic%2Dapparel%20assembler
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 8569-134 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 42, Anglais, - orthopaedic%2Dapparel%20assembler
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
(SCIENT. & IND. EQUIP., N. E. C.). 1, fiche 42, Anglais, - orthopaedic%2Dapparel%20assembler
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 42, La vedette principale, Français
- monteur de prothèses
1, fiche 42, Français, monteur%20de%20proth%C3%A8ses
nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
- monteuse de prothèses 2, fiche 42, Français, monteuse%20de%20proth%C3%A8ses
nom féminin
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8569-134 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 42, Français, - monteur%20de%20proth%C3%A8ses
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
(INSTR. SCIENT. ET IND., N.C.A.). 1, fiche 42, Français, - monteur%20de%20proth%C3%A8ses
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1983-11-30
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- laser-tube assembler 1, fiche 43, Anglais, laser%2Dtube%20assembler
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 8527-126 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 43, Anglais, - laser%2Dtube%20assembler
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
(SCIENT. & IND. EQUIP., N. E. C.). 1, fiche 43, Anglais, - laser%2Dtube%20assembler
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 43, La vedette principale, Français
- monteur de tube laser
1, fiche 43, Français, monteur%20de%20tube%20laser
nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
- monteuse de tube laser 2, fiche 43, Français, monteuse%20de%20tube%20laser
nom féminin
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8527-126 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 43, Français, - monteur%20de%20tube%20laser
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
(INSTR. SCIENT. ET IND., N.C.A.). 1, fiche 43, Français, - monteur%20de%20tube%20laser
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1983-11-30
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- hearing-aid-earpiece maker 1, fiche 44, Anglais, hearing%2Daid%2Dearpiece%20maker
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 8573-162 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 44, Anglais, - hearing%2Daid%2Dearpiece%20maker
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
(SCIENT. & IND. EQUIP., N. E. C.). 1, fiche 44, Anglais, - hearing%2Daid%2Dearpiece%20maker
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 44, La vedette principale, Français
- mouleur d'écouteurs de prothèses auditives
1, fiche 44, Français, mouleur%20d%27%C3%A9couteurs%20de%20proth%C3%A8ses%20auditives
nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
- mouleuse d'écouteurs de prothèses auditives 2, fiche 44, Français, mouleuse%20d%27%C3%A9couteurs%20de%20proth%C3%A8ses%20auditives
nom féminin
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8573-162 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 44, Français, - mouleur%20d%27%C3%A9couteurs%20de%20proth%C3%A8ses%20auditives
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
(INSTR. SCIENT. ET IND., N.C.A.). 1, fiche 44, Français, - mouleur%20d%27%C3%A9couteurs%20de%20proth%C3%A8ses%20auditives
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1983-11-30
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- polishing-pad mounter 1, fiche 45, Anglais, polishing%2Dpad%20mounter
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 8373-254 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 45, Anglais, - polishing%2Dpad%20mounter
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
(SCIENT. & IND. EQUIP., N. E. C.). 1, fiche 45, Anglais, - polishing%2Dpad%20mounter
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 45, La vedette principale, Français
- monteur de tampon de polissage
1, fiche 45, Français, monteur%20de%20tampon%20de%20polissage
nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
- monteuse de tampon de polissage 2, fiche 45, Français, monteuse%20de%20tampon%20de%20polissage
nom féminin
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8373-254 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 45, Français, - monteur%20de%20tampon%20de%20polissage
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
(INSTR. SCIENT. ET IND., N.C.A.). 1, fiche 45, Français, - monteur%20de%20tampon%20de%20polissage
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1983-11-29
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- dental technician, general 1, fiche 46, Anglais, dental%20technician%2C%20general
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 3157-138 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 46, Anglais, - dental%20technician%2C%20general
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
(SCIENT. & IND. EQUIP., N. E. C.) 1, fiche 46, Anglais, - dental%20technician%2C%20general
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 46, La vedette principale, Français
- mécanicien-dentiste, en général 1, fiche 46, Français, m%C3%A9canicien%2Ddentiste%2C%20en%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
- mécanicienne-dentiste, en général 2, fiche 46, Français, m%C3%A9canicienne%2Ddentiste%2C%20en%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 3157-138 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 46, Français, - m%C3%A9canicien%2Ddentiste%2C%20en%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
(INSTR. SCIENT. ET IND., N.C.A.) 1, fiche 46, Français, - m%C3%A9canicien%2Ddentiste%2C%20en%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1983-11-29
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- orthodontic-band maker 1, fiche 47, Anglais, orthodontic%2Dband%20maker
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 3157-170 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 47, Anglais, - orthodontic%2Dband%20maker
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
(SCIENT. & IND. EQUIP., N. E. C.) 1, fiche 47, Anglais, - orthodontic%2Dband%20maker
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 47, La vedette principale, Français
- mécanicien-dentiste en bagues d'orthodontie 1, fiche 47, Français, m%C3%A9canicien%2Ddentiste%20en%20bagues%20d%27orthodontie
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
- mécanicienne-dentiste en bagues d'orthodontie 2, fiche 47, Français, m%C3%A9canicienne%2Ddentiste%20en%20bagues%20d%27orthodontie
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 3157-170 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 47, Français, - m%C3%A9canicien%2Ddentiste%20en%20bagues%20d%27orthodontie
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
(INSTR. SCIENT. ET IND., N.C.A.) 1, fiche 47, Français, - m%C3%A9canicien%2Ddentiste%20en%20bagues%20d%27orthodontie
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1983-11-29
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- lens edger, hand 1, fiche 48, Anglais, lens%20edger%2C%20hand
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Official title no 8373-234 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 48, Anglais, - lens%20edger%2C%20hand
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
(SCIENT. & IND. EQUIP., N. E. C.) 1, fiche 48, Anglais, - lens%20edger%2C%20hand
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 48, La vedette principale, Français
- meuleur de bords de lentilles à la main 1, fiche 48, Français, meuleur%20de%20bords%20de%20lentilles%20%C3%A0%20la%20main
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
- meuleuse de bords de lentilles à la main 2, fiche 48, Français, meuleuse%20de%20bords%20de%20lentilles%20%C3%A0%20la%20main
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8373-234 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 48, Français, - meuleur%20de%20bords%20de%20lentilles%20%C3%A0%20la%20main
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
(INSTR. SCIENT. ET IND., N.C.A.) 1, fiche 48, Français, - meuleur%20de%20bords%20de%20lentilles%20%C3%A0%20la%20main
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1983-11-29
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- dental technician, crown and bridge 1, fiche 49, Anglais, dental%20technician%2C%20crown%20and%20bridge
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 3157-146 of the Classification of Occupations. 1, fiche 49, Anglais, - dental%20technician%2C%20crown%20and%20bridge
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
(SCIENT. & IND. EQUIP., N. E. C.) 1, fiche 49, Anglais, - dental%20technician%2C%20crown%20and%20bridge
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 49, La vedette principale, Français
- mécanicien-dentiste en couronnes et bridges 1, fiche 49, Français, m%C3%A9canicien%2Ddentiste%20en%20couronnes%20et%20bridges
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
- mécanicienne-dentiste en couronnes et bridges 2, fiche 49, Français, m%C3%A9canicienne%2Ddentiste%20en%20couronnes%20et%20bridges
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 3157-146 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 49, Français, - m%C3%A9canicien%2Ddentiste%20en%20couronnes%20et%20bridges
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
(INSTR. SCIENT. ET IND., N.C.A.) 1, fiche 49, Français, - m%C3%A9canicien%2Ddentiste%20en%20couronnes%20et%20bridges
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1983-11-29
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- lens grinder, hand 1, fiche 50, Anglais, lens%20grinder%2C%20hand
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Official title no 8373-214 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 50, Anglais, - lens%20grinder%2C%20hand
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
(SCIENT. & IND. EQUIP., N. E. C.) 1, fiche 50, Anglais, - lens%20grinder%2C%20hand
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 50, La vedette principale, Français
- meuleur de verres d'optique à la main 1, fiche 50, Français, meuleur%20de%20verres%20d%27optique%20%C3%A0%20la%20main
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
- meuleuse de verres d'optique à la main 2, fiche 50, Français, meuleuse%20de%20verres%20d%27optique%20%C3%A0%20la%20main
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8373-214 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 50, Français, - meuleur%20de%20verres%20d%27optique%20%C3%A0%20la%20main
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
(INSTR. SCIENT. ET IND., N.C.A.) 1, fiche 50, Français, - meuleur%20de%20verres%20d%27optique%20%C3%A0%20la%20main
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1983-11-29
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- framework finisher, dentures 1, fiche 51, Anglais, framework%20finisher%2C%20dentures
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 3157-162 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 51, Anglais, - framework%20finisher%2C%20dentures
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
(SCIENT. & IND. EQUIP., N. E. C.) 1, fiche 51, Anglais, - framework%20finisher%2C%20dentures
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 51, La vedette principale, Français
- mécanicien-dentiste, finisseur de montures de prothèses dentaires 1, fiche 51, Français, m%C3%A9canicien%2Ddentiste%2C%20finisseur%20de%20montures%20de%20proth%C3%A8ses%20dentaires
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
- mécanicienne-dentiste, finisseuse de montures de prothèses dentaires 2, fiche 51, Français, m%C3%A9canicienne%2Ddentiste%2C%20finisseuse%20de%20montures%20de%20proth%C3%A8ses%20dentaires
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 3157-162 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 51, Français, - m%C3%A9canicien%2Ddentiste%2C%20finisseur%20de%20montures%20de%20proth%C3%A8ses%20dentaires
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
(INSTR. SCIENT. ET IND., N.C.A.) 1, fiche 51, Français, - m%C3%A9canicien%2Ddentiste%2C%20finisseur%20de%20montures%20de%20proth%C3%A8ses%20dentaires
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1983-11-29
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- maintenance mechanic, factory or mill 1, fiche 52, Anglais, maintenance%20mechanic%2C%20factory%20or%20mill
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 8799-126 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 52, Anglais, - maintenance%20mechanic%2C%20factory%20or%20mill
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
(ANY IND.) 1, fiche 52, Anglais, - maintenance%20mechanic%2C%20factory%20or%20mill
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 52, La vedette principale, Français
- mécanicien d'entretien d'atelier ou d'usine 1, fiche 52, Français, m%C3%A9canicien%20d%27entretien%20d%27atelier%20ou%20d%27usine
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
- mécanicienne d'entretien d'atelier ou d'usine 2, fiche 52, Français, m%C3%A9canicienne%20d%27entretien%20d%27atelier%20ou%20d%27usine
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8799-126 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 52, Français, - m%C3%A9canicien%20d%27entretien%20d%27atelier%20ou%20d%27usine
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
(TOUTES IND.) 1, fiche 52, Français, - m%C3%A9canicien%20d%27entretien%20d%27atelier%20ou%20d%27usine
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1983-11-29
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- lens-edger tender 1, fiche 53, Anglais, lens%2Dedger%20tender
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Official title no 8373-246 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 53, Anglais, - lens%2Dedger%20tender
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
(SCIENT. & IND. EQUIP., N. E. C.) 1, fiche 53, Anglais, - lens%2Dedger%20tender
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 53, La vedette principale, Français
- meuleur de bords de verres de lunettes 1, fiche 53, Français, meuleur%20de%20bords%20de%20verres%20de%20lunettes
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
- meuleuse de bords de verres de lunettes 2, fiche 53, Français, meuleuse%20de%20bords%20de%20verres%20de%20lunettes
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8373-246 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 53, Français, - meuleur%20de%20bords%20de%20verres%20de%20lunettes
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
(INSTR. SCIENT. ET IND., N.C.A.) 1, fiche 53, Français, - meuleur%20de%20bords%20de%20verres%20de%20lunettes
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1983-11-29
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- denture waxer 1, fiche 54, Anglais, denture%20waxer
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 3157-194 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 54, Anglais, - denture%20waxer
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
(SCIENT. & IND. EQUIP., N. E. C.) 1, fiche 54, Anglais, - denture%20waxer
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 54, La vedette principale, Français
- modeleur de gencives pour prothèses dentaires 1, fiche 54, Français, modeleur%20de%20gencives%20pour%20proth%C3%A8ses%20dentaires
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
- modeleuse de gencives pour prothèses dentaires 2, fiche 54, Français, modeleuse%20de%20gencives%20pour%20proth%C3%A8ses%20dentaires
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 3157-194 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 54, Français, - modeleur%20de%20gencives%20pour%20proth%C3%A8ses%20dentaires
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
(INSTR. SCIENT. ET IND., N.C.A.) 1, fiche 54, Français, - modeleur%20de%20gencives%20pour%20proth%C3%A8ses%20dentaires
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 1983-11-29
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- contact-lens-curve grinder 1, fiche 55, Anglais, contact%2Dlens%2Dcurve%20grinder
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Official title no 8373-238 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 55, Anglais, - contact%2Dlens%2Dcurve%20grinder
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
(SCIENT. & IND. EQUIP., N. E. C.) 1, fiche 55, Anglais, - contact%2Dlens%2Dcurve%20grinder
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 55, La vedette principale, Français
- meuleur de verres de contact 1, fiche 55, Français, meuleur%20de%20verres%20de%20contact
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
- meuleuse de verres de contact 2, fiche 55, Français, meuleuse%20de%20verres%20de%20contact
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8373-238 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 55, Français, - meuleur%20de%20verres%20de%20contact
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
(INSTR. SCIENT. ET IND., N.C.A.) 1, fiche 55, Français, - meuleur%20de%20verres%20de%20contact
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 1983-11-29
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- dental technician, metal 1, fiche 56, Anglais, dental%20technician%2C%20metal
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 3157-150 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 56, Anglais, - dental%20technician%2C%20metal
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
(SCIENT. & IND. EQUIP., N. E. C.) 1, fiche 56, Anglais, - dental%20technician%2C%20metal
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 56, La vedette principale, Français
- mécanicien-dentiste en ouvrages de métal 1, fiche 56, Français, m%C3%A9canicien%2Ddentiste%20en%20ouvrages%20de%20m%C3%A9tal
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
- mécanicienne-dentiste en ouvrages de métal 2, fiche 56, Français, m%C3%A9canicienne%2Ddentiste%20en%20ouvrages%20de%20m%C3%A9tal
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 3157-150 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 56, Français, - m%C3%A9canicien%2Ddentiste%20en%20ouvrages%20de%20m%C3%A9tal
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
(INSTR. SCIENT. ET IND., N.C.A.) 1, fiche 56, Français, - m%C3%A9canicien%2Ddentiste%20en%20ouvrages%20de%20m%C3%A9tal
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 1983-11-28
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- inspector, transportation services 1, fiche 57, Anglais, inspector%2C%20transportation%20services
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 1176-158 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 57, Anglais, - inspector%2C%20transportation%20services
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
(ANY IND.) 1, fiche 57, Anglais, - inspector%2C%20transportation%20services
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 57, La vedette principale, Français
- inspecteur de compagnie de transport 1, fiche 57, Français, inspecteur%20de%20compagnie%20de%20transport
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
- inspectrice de compagnie de transport 2, fiche 57, Français, inspectrice%20de%20compagnie%20de%20transport
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 1176-158 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 57, Français, - inspecteur%20de%20compagnie%20de%20transport
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
(TOUTES IND.) 1, fiche 57, Français, - inspecteur%20de%20compagnie%20de%20transport
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 1983-11-28
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- installer-servicer, dental equipment 1, fiche 58, Anglais, installer%2Dservicer%2C%20dental%20equipment
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 8533-158 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 58, Anglais, - installer%2Dservicer%2C%20dental%20equipment
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
(SCIENT. & IND. EQUIP., N. E. C.) 1, fiche 58, Anglais, - installer%2Dservicer%2C%20dental%20equipment
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 58, La vedette principale, Français
- installateur-réparateur d'équipement dentaire 1, fiche 58, Français, installateur%2Dr%C3%A9parateur%20d%27%C3%A9quipement%20dentaire
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
- installatrice-réparatrice d'équipement dentaire 2, fiche 58, Français, installatrice%2Dr%C3%A9paratrice%20d%27%C3%A9quipement%20dentaire
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8533-158 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 58, Français, - installateur%2Dr%C3%A9parateur%20d%27%C3%A9quipement%20dentaire
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
(INSTR. SCIENT. ET IND., N.C.A.) 1, fiche 58, Français, - installateur%2Dr%C3%A9parateur%20d%27%C3%A9quipement%20dentaire
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 1983-11-28
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- straightening-roll operator 1, fiche 59, Anglais, straightening%2Droll%20operator
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 8135-154 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 59, Anglais, - straightening%2Droll%20operator
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
(ANY IND.) 1, fiche 59, Anglais, - straightening%2Droll%20operator
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 59, La vedette principale, Français
- lamineur au cylindre de dressage 1, fiche 59, Français, lamineur%20au%20cylindre%20de%20dressage
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
- lamineuse au cylindre de dressage 2, fiche 59, Français, lamineuse%20au%20cylindre%20de%20dressage
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8135-154 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 59, Français, - lamineur%20au%20cylindre%20de%20dressage
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
(TOUTES IND.) 1, fiche 59, Français, - lamineur%20au%20cylindre%20de%20dressage
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 1983-11-25
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- inspector and tester, meteorological equipment 1, fiche 60, Anglais, inspector%20and%20tester%2C%20meteorological%20equipment
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 8586-122 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 60, Anglais, - inspector%20and%20tester%2C%20meteorological%20equipment
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
(SCIENT. & IND. EQUIP., N. E. C.) 1, fiche 60, Anglais, - inspector%20and%20tester%2C%20meteorological%20equipment
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 60, La vedette principale, Français
- essayeur-vérificateur d'instruments météorologiques 1, fiche 60, Français, essayeur%2Dv%C3%A9rificateur%20d%27instruments%20m%C3%A9t%C3%A9orologiques
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
- essayeuse-vérificatrice d'instruments météorologiques 2, fiche 60, Français, essayeuse%2Dv%C3%A9rificatrice%20d%27instruments%20m%C3%A9t%C3%A9orologiques
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8586-122 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 60, Français, - essayeur%2Dv%C3%A9rificateur%20d%27instruments%20m%C3%A9t%C3%A9orologiques
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
(INSTR. SCIENT. ET IND., N.C.A.) 1, fiche 60, Français, - essayeur%2Dv%C3%A9rificateur%20d%27instruments%20m%C3%A9t%C3%A9orologiques
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 1983-11-25
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- bite-block former 1, fiche 61, Anglais, bite%2Dblock%20former
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 3157-186 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 61, Anglais, - bite%2Dblock%20former
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
(SCIENT. & IND. EQUIP., N. E. C.) 1, fiche 61, Anglais, - bite%2Dblock%20former
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 61, La vedette principale, Français
- façonneur de porte-empreintes 1, fiche 61, Français, fa%C3%A7onneur%20de%20porte%2Dempreintes
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
- façonneuse de porte-empreintes 2, fiche 61, Français, fa%C3%A7onneuse%20de%20porte%2Dempreintes
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 3157-186 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 61, Français, - fa%C3%A7onneur%20de%20porte%2Dempreintes
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
(INSTR. SCIENT. ET IND. N.C.A.) 1, fiche 61, Français, - fa%C3%A7onneur%20de%20porte%2Dempreintes
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 1983-11-25
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- put-in-beat adjuster 1, fiche 62, Anglais, put%2Din%2Dbeat%20adjuster
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 8527-146 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 62, Anglais, - put%2Din%2Dbeat%20adjuster
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
(SCIENT. & IND. EQUIP., N. E. C.) 1, fiche 62, Anglais, - put%2Din%2Dbeat%20adjuster
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 62, La vedette principale, Français
- horloger régleur 1, fiche 62, Français, horloger%20r%C3%A9gleur
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
- horlogère régleuse 2, fiche 62, Français, horlog%C3%A8re%20r%C3%A9gleuse
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8527-146 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 62, Français, - horloger%20r%C3%A9gleur
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
(INSTR. SCIENT. ET IND., N.C.A.) 1, fiche 62, Français, - horloger%20r%C3%A9gleur
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 1983-11-24
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- managing supervisor, dental laboratory 1, fiche 63, Anglais, managing%20supervisor%2C%20dental%20laboratory
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 3157-134 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 63, Anglais, - managing%20supervisor%2C%20dental%20laboratory
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
(SCIENT. & IND. EQUIP., N. E. C.) 1, fiche 63, Anglais, - managing%20supervisor%2C%20dental%20laboratory
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 63, La vedette principale, Français
- directeur-gérant de laboratoire dentaire 1, fiche 63, Français, directeur%2Dg%C3%A9rant%20de%20laboratoire%20dentaire
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
- directrice-gérante de laboratoire dentaire 2, fiche 63, Français, directrice%2Dg%C3%A9rante%20de%20laboratoire%20dentaire
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 3157-134 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 63, Français, - directeur%2Dg%C3%A9rant%20de%20laboratoire%20dentaire
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
(INSTR. SCIENT. ET IND., N.C.A.) 1, fiche 63, Français, - directeur%2Dg%C3%A9rant%20de%20laboratoire%20dentaire
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 1983-11-24
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- balancer, watch-balance wheel 1, fiche 64, Anglais, balancer%2C%20watch%2Dbalance%20wheel
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Official title no 8319-174 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 64, Anglais, - balancer%2C%20watch%2Dbalance%20wheel
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
(SCIENT. & IND. EQUIP., N. E. C.) 1, fiche 64, Anglais, - balancer%2C%20watch%2Dbalance%20wheel
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 64, La vedette principale, Français
- équilibreur de balancier de montre 1, fiche 64, Français, %C3%A9quilibreur%20de%20balancier%20de%20montre
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
- équilibreuse de balancier de montre 2, fiche 64, Français, %C3%A9quilibreuse%20de%20balancier%20de%20montre
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8319-174 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 64, Français, - %C3%A9quilibreur%20de%20balancier%20de%20montre
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
(INSTR. SCIENT. ET IND., N.C.A.) 1, fiche 64, Français, - %C3%A9quilibreur%20de%20balancier%20de%20montre
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 1983-11-23
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- metal cleaner, immersion 1, fiche 65, Anglais, metal%20cleaner%2C%20immersion
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Official title no 8393-238 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 65, Anglais, - metal%20cleaner%2C%20immersion
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
(ANY IND.) 1, fiche 65, Anglais, - metal%20cleaner%2C%20immersion
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 65, La vedette principale, Français
- décapeur sur métaux par immersion 1, fiche 65, Français, d%C3%A9capeur%20sur%20m%C3%A9taux%20par%20immersion
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
- décapeuse sur métaux par immersion 2, fiche 65, Français, d%C3%A9capeuse%20sur%20m%C3%A9taux%20par%20immersion
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8393-238 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 65, Français, - d%C3%A9capeur%20sur%20m%C3%A9taux%20par%20immersion
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
(TOUTES IND.) 1, fiche 65, Français, - d%C3%A9capeur%20sur%20m%C3%A9taux%20par%20immersion
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 1983-11-23
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- slitting-machine operator 1, fiche 66, Anglais, slitting%2Dmachine%20operator
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 8599-790 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 66, Anglais, - slitting%2Dmachine%20operator
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
(ANY IND.) 1, fiche 66, Anglais, - slitting%2Dmachine%20operator
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 66, La vedette principale, Français
- coupeur de bandes à la machine 1, fiche 66, Français, coupeur%20de%20bandes%20%C3%A0%20la%20machine
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
- coupeuse de bandes à la machine 2, fiche 66, Français, coupeuse%20de%20bandes%20%C3%A0%20la%20machine
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8599-790 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 66, Français, - coupeur%20de%20bandes%20%C3%A0%20la%20machine
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
(TOUTES IND.) 1, fiche 66, Français, - coupeur%20de%20bandes%20%C3%A0%20la%20machine
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 1983-11-23
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- length cutter, hand 1, fiche 67, Anglais, length%20cutter%2C%20hand
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 8568-198 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 67, Anglais, - length%20cutter%2C%20hand
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
(ANY IND.) 1, fiche 67, Anglais, - length%20cutter%2C%20hand
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 67, La vedette principale, Français
- coupeur-métreur, à la main 1, fiche 67, Français, coupeur%2Dm%C3%A9treur%2C%20%C3%A0%20la%20main
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
- coupeuse-métreuse, à la main 2, fiche 67, Français, coupeuse%2Dm%C3%A9treuse%2C%20%C3%A0%20la%20main
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8568-198 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 67, Français, - coupeur%2Dm%C3%A9treur%2C%20%C3%A0%20la%20main
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
(TOUTES IND.) 1, fiche 67, Français, - coupeur%2Dm%C3%A9treur%2C%20%C3%A0%20la%20main
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 1983-11-22
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- inspector, returned materials 1, fiche 68, Anglais, inspector%2C%20returned%20materials
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 8596-180 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 68, Anglais, - inspector%2C%20returned%20materials
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
(ANY IND>) 1, fiche 68, Anglais, - inspector%2C%20returned%20materials
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 68, La vedette principale, Français
- contrôleur d'articles renvoyés 1, fiche 68, Français, contr%C3%B4leur%20d%27articles%20renvoy%C3%A9s
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
- contrôleuse d'articles renvoyés 2, fiche 68, Français, contr%C3%B4leuse%20d%27articles%20renvoy%C3%A9s
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8596-180 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 68, Français, - contr%C3%B4leur%20d%27articles%20renvoy%C3%A9s
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
(TOUTES IND.) 1, fiche 68, Français, - contr%C3%B4leur%20d%27articles%20renvoy%C3%A9s
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 1983-11-21
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- sprayer-operator, automatic 1, fiche 69, Anglais, sprayer%2Doperator%2C%20automatic
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 8595-238 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 69, Anglais, - sprayer%2Doperator%2C%20automatic
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
(ANY IND.) 1, fiche 69, Anglais, - sprayer%2Doperator%2C%20automatic
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 69, La vedette principale, Français
- conducteur de rampe de vaporisation automatique 1, fiche 69, Français, conducteur%20de%20rampe%20de%20vaporisation%20automatique
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
- conductrice de rampe de vaporisation automatique 2, fiche 69, Français, conductrice%20de%20rampe%20de%20vaporisation%20automatique
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8595-238 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 69, Français, - conducteur%20de%20rampe%20de%20vaporisation%20automatique
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 1983-11-21
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- ophthalmic-lens inspector 1, fiche 70, Anglais, ophthalmic%2Dlens%20inspector
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 8376-114 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 70, Anglais, - ophthalmic%2Dlens%20inspector
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
(SCIENT. & IND. EQUIP., N. E. C.) 1, fiche 70, Anglais, - ophthalmic%2Dlens%20inspector
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 70, La vedette principale, Français
- contrôleur de lentilles d'optique 1, fiche 70, Français, contr%C3%B4leur%20de%20lentilles%20d%27optique
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
- contrôleuse de lentilles d'optique 2, fiche 70, Français, contr%C3%B4leuse%20de%20lentilles%20d%27optique
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8376-114 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 70, Français, - contr%C3%B4leur%20de%20lentilles%20d%27optique
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
(INSTR. SCIENT. ET IND., N.C.A.) 1, fiche 70, Français, - contr%C3%B4leur%20de%20lentilles%20d%27optique
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 1983-11-21
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- contact-lens inspector 1, fiche 71, Anglais, contact%2Dlens%20inspector
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 8376-110 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 71, Anglais, - contact%2Dlens%20inspector
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
(SCIENT. & IND. EQUIP., N. E. C.) 1, fiche 71, Anglais, - contact%2Dlens%20inspector
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 71, La vedette principale, Français
- contrôleur de lentilles de contact 1, fiche 71, Français, contr%C3%B4leur%20de%20lentilles%20de%20contact
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
- contrôleuse de lentilles de contact 2, fiche 71, Français, contr%C3%B4leuse%20de%20lentilles%20de%20contact
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8376-110 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 71, Français, - contr%C3%B4leur%20de%20lentilles%20de%20contact
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
(INSTR. SCIENT. ET IND., N.C.A.) 1, fiche 71, Français, - contr%C3%B4leur%20de%20lentilles%20de%20contact
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 1983-11-21
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- shadowgraph operator, small-parts inspector 1, fiche 72, Anglais, shadowgraph%20operator%2C%20small%2Dparts%20inspector
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 8596-220 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 72, Anglais, - shadowgraph%20operator%2C%20small%2Dparts%20inspector
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
(ANY IND.) 1, fiche 72, Anglais, - shadowgraph%20operator%2C%20small%2Dparts%20inspector
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 72, La vedette principale, Français
- contrôleur de petites pièces au projecteur de profil 1, fiche 72, Français, contr%C3%B4leur%20de%20petites%20pi%C3%A8ces%20au%20projecteur%20de%20profil
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
- contrôleuse de petites pièces au projecteur de profil 2, fiche 72, Français, contr%C3%B4leuse%20de%20petites%20pi%C3%A8ces%20au%20projecteur%20de%20profil
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8596-220 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 72, Français, - contr%C3%B4leur%20de%20petites%20pi%C3%A8ces%20au%20projecteur%20de%20profil
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
(TOUTES IND.) 1, fiche 72, Français, - contr%C3%B4leur%20de%20petites%20pi%C3%A8ces%20au%20projecteur%20de%20profil
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 1983-11-21
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- precision-press operator 1, fiche 73, Anglais, precision%2Dpress%20operator
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 8527-192 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 73, Anglais, - precision%2Dpress%20operator
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
(SCIENT. & IND. EQWUIP., N. E. C.) 1, fiche 73, Anglais, - precision%2Dpress%20operator
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 73, La vedette principale, Français
- conducteur de presse de précision 1, fiche 73, Français, conducteur%20de%20presse%20de%20pr%C3%A9cision
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
- conductrice de presse de précision 2, fiche 73, Français, conductrice%20de%20presse%20de%20pr%C3%A9cision
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8527-192 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 73, Français, - conducteur%20de%20presse%20de%20pr%C3%A9cision
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
(INSTR. SCIENT. ET IND., N.C.A.) 1, fiche 73, Français, - conducteur%20de%20presse%20de%20pr%C3%A9cision
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 1983-11-18
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- serging-machine operator 1, fiche 74, Anglais, serging%2Dmachine%20operator
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 8563-124 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 74, Anglais, - serging%2Dmachine%20operator
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
(ANY IND.) 1, fiche 74, Anglais, - serging%2Dmachine%20operator
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 74, La vedette principale, Français
- conducteur de machine à surfiler 1, fiche 74, Français, conducteur%20de%20machine%20%C3%A0%20surfiler
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
- conductrice de machine à surfiler 2, fiche 74, Français, conductrice%20de%20machine%20%C3%A0%20surfiler
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8563-124 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 74, Français, - conducteur%20de%20machine%20%C3%A0%20surfiler
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
(TOUTES IND.) 1, fiche 74, Français, - conducteur%20de%20machine%20%C3%A0%20surfiler
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 1983-11-18
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- collet maker 1, fiche 75, Anglais, collet%20maker
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Official title (no. 8315-146) of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 75, Anglais, - collet%20maker
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
(SCIENT. & IND. EQUIP., N. E. C.) 1, fiche 75, Anglais, - collet%20maker
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 75, La vedette principale, Français
- confectionneur de viroles 1, fiche 75, Français, confectionneur%20de%20viroles
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
- confectionneuse de viroles 2, fiche 75, Français, confectionneuse%20de%20viroles
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle (no 8315-146) de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 75, Français, - confectionneur%20de%20viroles
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
(INSTR. SCIENT. ET IND., N.C.A.) 1, fiche 75, Français, - confectionneur%20de%20viroles
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 1983-11-15
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- fire chief, industrial 1, fiche 76, Anglais, fire%20chief%2C%20industrial
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 6111-118 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 76, Anglais, - fire%20chief%2C%20industrial
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
(ANY IND.) 1, fiche 76, Anglais, - fire%20chief%2C%20industrial
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 76, La vedette principale, Français
- chef pompier d'usine 1, fiche 76, Français, chef%20pompier%20d%27usine
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
- chef pompière d'usine 2, fiche 76, Français, chef%20pompi%C3%A8re%20d%27usine
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 6111-118 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 76, Français, - chef%20pompier%20d%27usine
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
(TOUTES IND.) 1, fiche 76, Français, - chef%20pompier%20d%27usine
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 1983-11-15
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- security guard, chief 1, fiche 77, Anglais, security%20guard%2C%20chief
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 6115-114 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 77, Anglais, - security%20guard%2C%20chief
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
(ANY IND.) 1, fiche 77, Anglais, - security%20guard%2C%20chief
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 77, La vedette principale, Français
- chef des agents de police privée 1, fiche 77, Français, chef%20des%20agents%20de%20police%20priv%C3%A9e
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 6115-114 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 77, Français, - chef%20des%20agents%20de%20police%20priv%C3%A9e
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
(TOUTES IND.) 1, fiche 77, Français, - chef%20des%20agents%20de%20police%20priv%C3%A9e
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 1983-11-15
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- temperature-capillary charger 1, fiche 78, Anglais, temperature%2Dcapillary%20charger
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 8527-130 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 78, Anglais, - temperature%2Dcapillary%20charger
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
(SCIENT. & IND. EQUIP., N. E. C.) 1, fiche 78, Anglais, - temperature%2Dcapillary%20charger
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 78, La vedette principale, Français
- chargeur de tube capillaire d'instrument thermométrique 1, fiche 78, Français, chargeur%20de%20tube%20capillaire%20d%27instrument%20thermom%C3%A9trique
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
- chargeuse de tube capillaire d'instrument thermométrique 2, fiche 78, Français, chargeuse%20de%20tube%20capillaire%20d%27instrument%20thermom%C3%A9trique
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8527-130 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 78, Français, - chargeur%20de%20tube%20capillaire%20d%27instrument%20thermom%C3%A9trique
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
(INSTR. SCIENT. ET IND., N.C.A.) 1, fiche 78, Français, - chargeur%20de%20tube%20capillaire%20d%27instrument%20thermom%C3%A9trique
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 1983-11-10
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- heater, metal 1, fiche 79, Anglais, heater%2C%20metal
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 8131-142 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 79, Anglais, - heater%2C%20metal
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
(ANY IND.) 1, fiche 79, Anglais, - heater%2C%20metal
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 79, La vedette principale, Français
- conducteur de four à réchauffer le métal 1, fiche 79, Français, conducteur%20de%20four%20%C3%A0%20r%C3%A9chauffer%20le%20m%C3%A9tal
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
- conductrice de four à réchauffer le métal 2, fiche 79, Français, conductrice%20de%20four%20%C3%A0%20r%C3%A9chauffer%20le%20m%C3%A9tal
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8131-142 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 79, Français, - conducteur%20de%20four%20%C3%A0%20r%C3%A9chauffer%20le%20m%C3%A9tal
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
(TOUTES IND.) 1, fiche 79, Français, - conducteur%20de%20four%20%C3%A0%20r%C3%A9chauffer%20le%20m%C3%A9tal
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 1983-11-09
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- precision-lens centerer-edger 1, fiche 80, Anglais, precision%2Dlens%20centerer%2Dedger
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 8373-226 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 80, Anglais, - precision%2Dlens%20centerer%2Dedger
Record number: 80, Textual support number: 2 OBS
(SCIENT. & IND. EQUIP., N. E. C.) 1, fiche 80, Anglais, - precision%2Dlens%20centerer%2Dedger
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 80, La vedette principale, Français
- centreur-meuleur de bords de lentilles de précision 1, fiche 80, Français, centreur%2Dmeuleur%20de%20bords%20de%20lentilles%20de%20pr%C3%A9cision
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
- centreuse-meuleuse de bords de lentilles de précision 2, fiche 80, Français, centreuse%2Dmeuleuse%20de%20bords%20de%20lentilles%20de%20pr%C3%A9cision
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8373-226 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 80, Français, - centreur%2Dmeuleur%20de%20bords%20de%20lentilles%20de%20pr%C3%A9cision
Record number: 80, Textual support number: 2 OBS
(INSTR. SCIENT. ET IND., N.C.A.) 1, fiche 80, Français, - centreur%2Dmeuleur%20de%20bords%20de%20lentilles%20de%20pr%C3%A9cision
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 1983-11-09
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- spray painter, rough 1, fiche 81, Anglais, spray%20painter%2C%20rough
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 8595-182 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 81, Anglais, - spray%20painter%2C%20rough
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
(ANY IND.) 1, fiche 81, Anglais, - spray%20painter%2C%20rough
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 81, La vedette principale, Français
- badigeonneur au pistolet 1, fiche 81, Français, badigeonneur%20au%20pistolet
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
- badigeonneuse au pistolet 2, fiche 81, Français, badigeonneuse%20au%20pistolet
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8595-182 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 81, Français, - badigeonneur%20au%20pistolet
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
(TOUTES IND.) 1, fiche 81, Français, - badigeonneur%20au%20pistolet
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 1983-11-09
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- sterilizer 1, fiche 82, Anglais, sterilizer
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 9599-126 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 82, Anglais, - sterilizer
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
(PHARM. & TOIL. ;SCIENT. & IND. EQUIP., N. E. C.) 1, fiche 82, Anglais, - sterilizer
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 82, La vedette principale, Français
- autoclaviste 1, fiche 82, Français, autoclaviste
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 9599-126 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 82, Français, - autoclaviste
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
(INSTR. SCIENT. ET IND., N.C.A.; PROD. PHARM. ET PROD. TOIL.) 1, fiche 82, Français, - autoclaviste
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 1983-11-09
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- spray painter, rough, benchwork 1, fiche 83, Anglais, spray%20painter%2C%20rough%2C%20benchwork
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 8595-186 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 83, Anglais, - spray%20painter%2C%20rough%2C%20benchwork
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
(ANY IND.) 1, fiche 83, Anglais, - spray%20painter%2C%20rough%2C%20benchwork
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 83, La vedette principale, Français
- badigeonneur au pistolet en atelier 1, fiche 83, Français, badigeonneur%20au%20pistolet%20en%20atelier
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
- badigeonneuse au pistolet en atelier 2, fiche 83, Français, badigeonneuse%20au%20pistolet%20en%20atelier
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8595-186 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 83, Français, - badigeonneur%20au%20pistolet%20en%20atelier
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
(TOUTES IND.) 1, fiche 83, Français, - badigeonneur%20au%20pistolet%20en%20atelier
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 1983-11-08
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- ticket clerk 1, fiche 84, Anglais, ticket%20clerk
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 4193-118 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 84, Anglais, - ticket%20clerk
Record number: 84, Textual support number: 2 OBS
(ANY IND.) 1, fiche 84, Anglais, - ticket%20clerk
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 84, La vedette principale, Français
- agent-vendeur de billets 1, fiche 84, Français, agent%2Dvendeur%20de%20billets
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
- agente-vendeuse de billets 2, fiche 84, Français, agente%2Dvendeuse%20de%20billets
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 4193-118 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 84, Français, - agent%2Dvendeur%20de%20billets
Record number: 84, Textual support number: 2 OBS
(TRANSP. AÉRIENS; TRANSP. AUTO; TRANSP. FERR.; TRANSP. PAR EAU) 1, fiche 84, Français, - agent%2Dvendeur%20de%20billets
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 1983-11-08
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- grinder, machine knife 1, fiche 85, Anglais, grinder%2C%20machine%20knife
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 8393-162 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 85, Anglais, - grinder%2C%20machine%20knife
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
(ANY IND.) 1, fiche 85, Anglais, - grinder%2C%20machine%20knife
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 85, La vedette principale, Français
- affûteur de lames de machines 1, fiche 85, Français, aff%C3%BBteur%20de%20lames%20de%20machines
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
- affûteuse de lames de machines 2, fiche 85, Français, aff%C3%BBteuse%20de%20lames%20de%20machines
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8393-162 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 85, Français, - aff%C3%BBteur%20de%20lames%20de%20machines
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
(TOUTES IND.) 1, fiche 85, Français, - aff%C3%BBteur%20de%20lames%20de%20machines
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 1983-11-04
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- pickler-operator helper 1, fiche 86, Anglais, pickler%2Doperator%20helper
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 8143-186 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 86, Anglais, - pickler%2Doperator%20helper
Record number: 86, Textual support number: 2 OBS
(ANY IND.) 1, fiche 86, Anglais, - pickler%2Doperator%20helper
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 86, La vedette principale, Français
- aide-dégraisseur de métaux 1, fiche 86, Français, aide%2Dd%C3%A9graisseur%20de%20m%C3%A9taux
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
- aide-dégraisseuse de métaux 2, fiche 86, Français, aide%2Dd%C3%A9graisseuse%20de%20m%C3%A9taux
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8143-186 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 86, Français, - aide%2Dd%C3%A9graisseur%20de%20m%C3%A9taux
Record number: 86, Textual support number: 2 OBS
(TOUTES IND.) 1, fiche 86, Français, - aide%2Dd%C3%A9graisseur%20de%20m%C3%A9taux
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 1983-11-04
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- instrument-repairer helper 1, fiche 87, Anglais, instrument%2Drepairer%20helper
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 8588-166 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 87, Anglais, - instrument%2Drepairer%20helper
Record number: 87, Textual support number: 2 OBS
(SCIENT. & IND. EQUIP., N. E. C.) 1, fiche 87, Anglais, - instrument%2Drepairer%20helper
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 87, La vedette principale, Français
- aide-réparateur d'instruments 1, fiche 87, Français, aide%2Dr%C3%A9parateur%20d%27instruments
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
- aide-réparatrice d'instruments 2, fiche 87, Français, aide%2Dr%C3%A9paratrice%20d%27instruments
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8588-166 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 87, Français, - aide%2Dr%C3%A9parateur%20d%27instruments
Record number: 87, Textual support number: 2 OBS
(INSTR. SCIENT. ET IND., N.C.A.) 1, fiche 87, Français, - aide%2Dr%C3%A9parateur%20d%27instruments
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 1983-11-04
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- slitting-machine-operator helper 1, fiche 88, Anglais, slitting%2Dmachine%2Doperator%20helper
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 8599-810 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 88, Anglais, - slitting%2Dmachine%2Doperator%20helper
Record number: 88, Textual support number: 2 OBS
(ANY IND.) 1, fiche 88, Anglais, - slitting%2Dmachine%2Doperator%20helper
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 88, La vedette principale, Français
- aide-coupeur de bandes à la machine 1, fiche 88, Français, aide%2Dcoupeur%20de%20bandes%20%C3%A0%20la%20machine
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
- aide-coupeuse de bandes à la machine 2, fiche 88, Français, aide%2Dcoupeuse%20de%20bandes%20%C3%A0%20la%20machine
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8599-810 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 88, Français, - aide%2Dcoupeur%20de%20bandes%20%C3%A0%20la%20machine
Record number: 88, Textual support number: 2 OBS
(TOUTES IND.) 1, fiche 88, Français, - aide%2Dcoupeur%20de%20bandes%20%C3%A0%20la%20machine
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 1983-11-04
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- maintenance-mechanic helper, factory or mill 1, fiche 89, Anglais, maintenance%2Dmechanic%20helper%2C%20factory%20or%20mill
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 8799-218 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 89, Anglais, - maintenance%2Dmechanic%20helper%2C%20factory%20or%20mill
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
(ANY IND.) 1, fiche 89, Anglais, - maintenance%2Dmechanic%20helper%2C%20factory%20or%20mill
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 89, La vedette principale, Français
- aide-mécanicien d'entretien d'atelier ou d'usine 1, fiche 89, Français, aide%2Dm%C3%A9canicien%20d%27entretien%20d%27atelier%20ou%20d%27usine
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
- aide-mécanicienne d'entretien d'atelier ou d'usine 2, fiche 89, Français, aide%2Dm%C3%A9canicienne%20d%27entretien%20d%27atelier%20ou%20d%27usine
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8799-218 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 89, Français, - aide%2Dm%C3%A9canicien%20d%27entretien%20d%27atelier%20ou%20d%27usine
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
(TOUTES IND.) 1, fiche 89, Français, - aide%2Dm%C3%A9canicien%20d%27entretien%20d%27atelier%20ou%20d%27usine
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 1983-11-04
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- pump tender, helper 1, fiche 90, Anglais, pump%20tender%2C%20helper
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 9537-170 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 90, Anglais, - pump%20tender%2C%20helper
Record number: 90, Textual support number: 2 OBS
(ANY IND.) 1, fiche 90, Anglais, - pump%20tender%2C%20helper
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 90, La vedette principale, Français
- aide-pompiste 1, fiche 90, Français, aide%2Dpompiste
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 9537-170 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 90, Français, - aide%2Dpompiste
Record number: 90, Textual support number: 2 OBS
(TOUTES IND.) 1, fiche 90, Français, - aide%2Dpompiste
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Statistics
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- basic variable 1, fiche 91, Anglais, basic%20variable
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Statistique
Fiche 91, La vedette principale, Français
- variable dans la base 1, fiche 91, Français, variable%20dans%20la%20base
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Glass Industry
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- plypane 1, fiche 92, Anglais, plypane
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
window demonstration sample Ind. 1, fiche 92, Anglais, - plypane
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Industrie du verre
Fiche 92, La vedette principale, Français
- plypane 1, fiche 92, Français, plypane
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Telecommunications
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- received-sent 1, fiche 93, Anglais, received%2Dsent
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
(Ch. comm. ind. strasbourg) jul 30 1968 1, fiche 93, Anglais, - received%2Dsent
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Télécommunications
Fiche 93, La vedette principale, Français
- arrivé et expédié 1, fiche 93, Français, arriv%C3%A9%20et%20exp%C3%A9di%C3%A9
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
télégrammes. lettres, etc. 1, fiche 93, Français, - arriv%C3%A9%20et%20exp%C3%A9di%C3%A9
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Fine Arts
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- craftsmen’s register 1, fiche 94, Anglais, craftsmen%26rsquo%3Bs%20register
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
esf. ind. ;R. A. ;nous préparons un; we are competitive 1, fiche 94, Anglais, - craftsmen%26rsquo%3Bs%20register
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Beaux-arts
Fiche 94, La vedette principale, Français
- répertoire des artistes 1, fiche 94, Français, r%C3%A9pertoire%20des%20artistes
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Occupation Names
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- locomotive-crane-operator helper 1, fiche 95, Anglais, locomotive%2Dcrane%2Doperator%20helper
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
(any industry)(toute ind.) 1, fiche 95, Anglais, - locomotive%2Dcrane%2Doperator%20helper
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Désignations des emplois
Fiche 95, La vedette principale, Français
- aide conducteur de grue- locomotive 1, fiche 95, Français, aide%20conducteur%20de%20grue%2D%20locomotive
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


