TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

INDELIBLE [14 fiches]

Fiche 1 2025-11-26

Anglais

Subject field(s)
  • Electronic Circuits Technology
  • IT Security
CONT

As watermarking is a form of hardware security, there are attacks to be expected against [protection methods]. There are four primary classes of attacks: removal or tampering, unauthorized detection, unauthorized embedding, and system attack ... An adversary, if aware that a watermark or signature is present within a design, could attempt to remove the circuitry that is responsible for the watermark.

CONT

Watermarking is one of several techniques available... to deter copyright infringement in electronic systems. The technique consists of implanting indelible stamps in the circuit's inner structure, while not disrupting its functionality or significantly degrading its performance.

Français

Domaine(s)
  • Technologie des circuits électroniques
  • Sécurité des TI
CONT

Les industriels soucieux de sécuriser leur chaîne d'approvisionnement en composants électroniques doivent faire appel à des laboratoires dédiés. Il peut donc s'avérer nécessaire de faciliter cette détection physique en ajoutant une marque de propriété intellectuelle dans le circuit original, c'est ce que proposent de faire les techniques de tatouage ou de «watermarking» en anglais. Le watermarking est une technique de stéganographie [...] qui vise à «cacher» dans le matériel une information de propriété intellectuelle (une marque) que l'on peut vérifier par un moyen simple mais qu'il n'est pas possible (ou difficilement possible) de détecter, de masquer ou de retirer. Ainsi, lors d'une copie, la marque est copiée et elle n'est pas présente dans une contrefaçon lorsque le circuit intégré n'a rien à voir avec le circuit original.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Tecnología de los circuitos electrónicos
  • Seguridad de IT
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2023-04-11

Anglais

Subject field(s)
  • Writing Instruments
DEF

A lead, or a pencil containing a lead, composed of graphite, aniline blue, and kaolin or gum arabic, and used for indelible writing, and duplicating in a copying press.

Français

Domaine(s)
  • Instruments d'écriture

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2023-03-31

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
DEF

That cannot be removed, washed away, or erased.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2023-03-31

Anglais

Subject field(s)
  • Writing Instruments
OBS

indelible : Making marks that cannot easily be removed.

Français

Domaine(s)
  • Instruments d'écriture

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2017-07-04

Anglais

Subject field(s)
  • Inks and Colour Reproduction (Graphic Arts)
  • Restoration of Works of Art (Museums and Heritage)
  • Art History and Theory
CONT

Iron gall ink is primarily made from tannin(most often extracted from galls), vitriol(iron sulfate), gum, and water. Because iron gall ink is indelible, it was the ink of choice for documentation from the late Middle Ages to the middle of the twentieth century.... Good quality iron gall ink was also stable in light. It was very popular with artists as a drawing ink...

Français

Domaine(s)
  • Encres et couleurs (Industrie graphique)
  • Restauration d'œuvres d'art (Muséologie et Patrimoine)
  • Histoire et théorie de l'art
CONT

Composition de l'encre ferro-gallique. Les quatre principaux ingrédients qui la composent sont les tannins végétaux extraits de noix de galle et le sulfate de fer pour la formation des composés colorés, la gomme arabique en tant que liant et l'eau en tant que solvant.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Tintas y colores (Artes gráficas)
  • Restauración de obras de arte (Museos y Patrimonio)
  • Historia y teoria del arte
CONT

Las tintas ferrogálicas son soluciones acuosas formadas a partir de sales de hierro (Fe) y ácido gálico o tánico (que aportan taninos), formando un complejo orgánico metálico de color oscuro, aglutinado, por lo general, con alguna goma natural. Su utilización data al menos [del] siglo VII, y por tratarse de tintas permanentes y de fácil elaboración, sustituyeron rápidamente a las tintas de carbón y fueron las más utilizadas desde la Edad Media hasta avanzado el siglo XX.

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2016-10-31

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Botany
CONT

Dubbed in recent years the "Indiana Jones of the plant world, "George Forrest formed part of a wider, yet exclusive community of intrepid plant-hunters who travelled the globe in search of exotic plant species. Their early pioneering forays into unchartered forests and valleys left an indelible mark upon the topography of so many ornamental gardens in Britain and the United States.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Botanique
CONT

Sir Joseph Hooker (1817-1911), [...] a vécu des dizaines d'expéditions, d'abord vers l'Antarctique en tant que médecin et botaniste, et pour finir dans les montagnes de l'Himalaya, y cueillant les plus beaux rhododendrons. Et quand il a signé son contrat avec la Royal Horticultural Society de Londres, Robert Fortune (1812-1880) devenait un autre chasseur de plantes.

CONT

De son côté, Christopher Grey-Wilson, botaniste (il a exploré la Chine, l'Himalaya, le Sri Lanka, l'Iran et l'Afghanistan) et chasseur de plantes, qui fut entre autres, chercheur au jardin de Kew, en Grande-Bretagne, tiendra une conférence [...] sur le thème : «La grande famille des pavots».

OBS

chasseur de plantes : terme extrait du «Glossaire de l’agriculture» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2016-01-29

Anglais

Subject field(s)
  • Postage Stamps and Stamp Cancelling
  • Stamp and Postmark Collecting
DEF

An impression on a postage stamp done by machine, hand stamp, date stamp or indelible pencil to show the stamp has been used and to prevent its reuse.

OBS

postmark: "Cancellation" [and "cancel" are] not synonymous with "postmark," although [these] terms are frequently confused and used interchangeably.

OBS

cancellation: term used at Canada Post.

Terme(s)-clé(s)
  • cancelation
  • cancelation impression
  • cancelation mark

Français

Domaine(s)
  • Timbres et oblitération
  • Philatélie et marcophilie
DEF

Empreinte sur un timbre faite à la machine, à la main, à l’aide d’un tampon imprimeur ou par une marque indélébile au crayon pour montrer que le timbre a été utilisé et pour empêcher qu'on le réutilise.

OBS

oblitération : terme en usage à Postes Canada.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Sellos postales y obliteración
  • Filatelia y matasellos
DEF

Marca con la cual en las oficinas postales o agencias autorizadas se inutilizan los sellos de franqueo.

CONT

Envíos normalizados. [...] Del lado del sobrescrito, una zona rectangular de 40 mm [...] de altura a partir del borde superior y de 74 mm de longitud a partir del borde derecho deberá reservarse para el franqueo y las impresiones de matasellado. Dentro de esta zona, los sellos de correos o impresiones de franqueo deberán colocarse en el ángulo superior derecho.

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2012-02-17

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Dyes and Pigments (Industries)
Universal entry(ies)
NH4VO3
formule, voir observation
1115-67-6
numéro du CAS
DEF

A chemical product in the form of a white or slightly yellow crystalline powder that loses water and ammonia on heating and that is used in dyeing and printing on woolens, in staining wood black, in the manufacture of vanadium black and indelible ink, in producing vanadium luster on pottery, as a photographic developer, in hematoxylin staining in microscopy and as a reagent in analytical chemistry.

OBS

ammonium trioxovanadate(1-): form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry).

OBS

Chemical formula: NH4VO3

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Teintures et pigments (Industries)
Entrée(s) universelle(s)
NH4VO3
formule, voir observation
1115-67-6
numéro du CAS
OBS

trioxovanadate(1-) d'ammonium : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée).

OBS

Formule chimique : NH4VO3

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Tinturas y pigmentos (Industrias)
Entrada(s) universal(es)
NH4VO3
formule, voir observation
1115-67-6
numéro du CAS
OBS

Fórmula química: NH4VO3

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2011-08-15

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
NH4VO3
formule, voir observation
H4NO3V
formule, voir observation
7803-55-6
numéro du CAS
DEF

A chemical product in the form of white crystals used for catalyst as vanadium pentoxide, for dyes, varnishes, indelible inks, in photography and as an analytical reagent.

OBS

ammonium metavanadate: obsolete form.

OBS

ammonium trioxovanadate(1-): form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry).

OBS

Chemical formula: NH4VO3 or H4NO3V

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
NH4VO3
formule, voir observation
H4NO3V
formule, voir observation
7803-55-6
numéro du CAS
DEF

Produit chimique se présentant sous la forme de cristaux blanc jaunâtre, utilisé dans la fabrication des vanadates, des encres, des peintures, comme mordant, en poterie, comme catalyseur et en chimie analytique.

OBS

métavanadate d'ammonium : forme vieillie.

OBS

trioxovanadate(1-) d'ammonium : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée).

OBS

Formule chimique : NH4VO3 ou H4NO3V

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2011-06-21

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Photography
Universal entry(ies)
AgNO3
formule, voir observation
7761-88-8
numéro du CAS
OBS

Properties : Colorless, transparent, tabular, rhombic crystals, becoming gray or grayish-black on exposure to light in the presence of organic matter; odorless; bitter, caustic metallic taste; strong oxidizing agent and caustic;... Use : Photographic film, catalyst for ethylene oxide, indelible inks, silver plating, silver salts, silvering mirrors, germicide(as a wall spray), hair dyeing, antiseptic, fused form to cauterize wounds, reagent.

OBS

lunar caustic. Used in silver intensifiers, physical developers, and many sensitizers.

OBS

Chemical formula: AgNO3

OBS

for "lunar caustic": Fused silver nitrate.

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Photographie
Entrée(s) universelle(s)
AgNO3
formule, voir observation
7761-88-8
numéro du CAS
CONT

[...] on a préalablement préparé le nitrate d'argent en dissolvant une barre d'argent pur dans de l'acide nitrique.

OBS

Le caustique lunaire est un médicament topique, caustique, antiseptique et astringent.

OBS

Formule chimique : AgNO3

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Fotografía
Entrada(s) universal(es)
AgNO3
formule, voir observation
7761-88-8
numéro du CAS
DEF

Sal argéntica, de fórmula AgNO3. Sólido incoloro, de sabor amargo y soluble en agua.

OBS

Se obtiene al disolver plata en ácido nítrico.

OBS

Se emplea en fotografía, en el plateado y como reactivo químico.

OBS

Fórmula química: AgNO3

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2002-04-03

Anglais

Subject field(s)
  • Police
  • Criminology
CONT

certain objects that an offender will be bound to touch can be treated so that they leave an indelible and scientifically detectable mark on his body.

Français

Domaine(s)
  • Police
  • Criminologie
CONT

certains objets devant être touchés par le malfaiteur laisseront/une trace indélébile et scientifiquement détectable.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Policía
  • Criminología
Conserver la fiche 11

Fiche 12 1996-06-03

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
DEF

An indelible mark or figure fixed upon the surface of the body by the insertion of pigment under the skin or by the production of scars.

OBS

cattle brand: used on Canadian animal health certificate

OBS

Note: in reverse, the German "Brandzeichen" is best translated as "brand", not "tattoo"

OBS

Plural: tatoos

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
DEF

Signe, dessin exécuté en tatouant la peau.

OBS

tatouer : marquer, orner (une partie du corps) d'inscriptions ou de dessins indélébiles en introduisant des matières colorantes sous l'épiderme au moyen de piqûres.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Vocabulario general
DEF

Marca distintiva indeleble de tinta especial, hecha en la oreja o verija del lanar, con números y/o letras y/o marcas del establecimiento.

Conserver la fiche 12

Fiche 13 1985-01-15

Anglais

Subject field(s)
  • Metrology and Units of Measure
CONT

Descriptive markings must be indelible and have a size, shape and clarity allowing easy reading under the normal conditions of use of the machine.

Français

Domaine(s)
  • Unités de mesure et métrologie
CONT

Les indications signalétiques doivent être indélébiles et être conçues de façon telle que leurs dimensions, leur conformation et leur clarté permettent une lecture aisée dans les conditions normales d'utilisation de l'instrument.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Plastics Manufacturing
OBS

Impressing or indelible printing marked by moulding, impressing or stamping.

Français

Domaine(s)
  • Plasturgie
OBS

gravée ou imprégnée d'une manière indélébile.

OBS

porter une marque moulée, empreinte ou timbrée

Espagnol

Conserver la fiche 14

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :