TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
INITIAL AGREEMENT [27 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-09-29
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Telecommunications
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- International Telecommunication Union
1, fiche 1, Anglais, International%20Telecommunication%20Union
correct, OTAN
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- ITU 2, fiche 1, Anglais, ITU
correct, OTAN
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- International Telegraph Union 3, fiche 1, Anglais, International%20Telegraph%20Union
ancienne désignation, correct
- ITU 3, fiche 1, Anglais, ITU
correct
- ITU 3, fiche 1, Anglais, ITU
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
On 17 May 1865... the International Telegraph Union(ITU) was set up to enable subsequent amendments to this initial agreement to be agreed upon.... At the 1932 Madrid Conference, the International Telegraph Union decided to combine the International Telegraph Convention of 1865 and the International Radiotelegraph Convention of 1906 to form the International Telecommunication Convention. It also decided to change its name and was known as from 1 January 1934 as the International Telecommunication Union. 3, fiche 1, Anglais, - International%20Telecommunication%20Union
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- International Telecommunications Union
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Télécommunications
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Union internationale des télécommunications
1, fiche 1, Français, Union%20internationale%20des%20t%C3%A9l%C3%A9communications
correct, nom féminin, OTAN
Fiche 1, Les abréviations, Français
- UIT 2, fiche 1, Français, UIT
correct, nom féminin, OTAN
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Union télégraphique internationale 3, fiche 1, Français, Union%20t%C3%A9l%C3%A9graphique%20internationale
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le 17 mai 1865, à Paris, [...] l'institution [...] était créée, sous le nom d'Union télégraphique internationale. [...] À la Conférence de Madrid, en 1932, l'Union télégraphique internationale réunit en une Convention internationale des télécommunications les deux conventions adoptées en 1865 et 1906, à savoir la Convention télégraphique internationale et la Convention radiotélégraphique internationale. Elle change en outre de nom et devient à compter du 1er janvier 1934 l'Union internationale des télécommunications. 3, fiche 1, Français, - Union%20internationale%20des%20t%C3%A9l%C3%A9communications
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Telecomunicaciones
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Unión Internacional de Telecomunicaciones
1, fiche 1, Espagnol, Uni%C3%B3n%20Internacional%20de%20Telecomunicaciones
correct, nom féminin, OTAN
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
- UIT 2, fiche 1, Espagnol, UIT
correct, nom féminin, OTAN
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- Unión Telegráfica Internacional 3, fiche 1, Espagnol, Uni%C3%B3n%20Telegr%C3%A1fica%20Internacional
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2020-08-07
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- PAJLO
- Alternative Dispute Resolution
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- follow-up meeting
1, fiche 2, Anglais, follow%2Dup%20meeting
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- post-meeting 2, fiche 2, Anglais, post%2Dmeeting
correct, nom
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The seventh step includes the follow-up meetings. Any meeting after the initial meeting will address any of the spouses’ concerns so as to reach an agreement.... it is not required that every expert attend every meeting. But just because they don’t attend a meeting does not mean they can’t get outside issues resolved, such as emails or documents being sent or phone calls being made. 3, fiche 2, Anglais, - follow%2Dup%20meeting
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- postmeeting
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- PAJLO
- Modes substitutifs de résolution des différends
Fiche 2, La vedette principale, Français
- rencontre de suivi
1, fiche 2, Français, rencontre%20de%20suivi
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
rencontre de suivi : désignation normalisée par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 2, Français, - rencontre%20de%20suivi
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2020-02-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Training of Personnel
- Citizenship and Immigration
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Refugee Sponsorship Training Program
1, fiche 3, Anglais, Refugee%20Sponsorship%20Training%20Program
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- RSTP 1, fiche 3, Anglais, RSTP
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The Refugee Sponsorship Training Program(RSTP) is a program designed to support the Sponsorship Agreement Holders(SAHs) of Canada, their Constituent Groups, Groups of Five and Community Sponsors on a national level(excl. Quebec). The objective of the RSTP is to address their information and on-going training needs as well as the initial information needs of sponsored refugees. 1, fiche 3, Anglais, - Refugee%20Sponsorship%20Training%20Program
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Perfectionnement et formation du personnel
- Citoyenneté et immigration
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Programme de formation sur le parrainage privé des réfugiés
1, fiche 3, Français, Programme%20de%20formation%20sur%20le%20parrainage%20priv%C3%A9%20des%20r%C3%A9fugi%C3%A9s
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- PFPR 1, fiche 3, Français, PFPR
correct, nom masculin
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Le Programme de formation sur le parrainage privé des réfugiés (PFPR) est un programme conçu pour venir en aide aux Signataires d'entente de parrainage (SEP) et leurs Groupes constitutifs, ainsi qu'aux Groupes de cinq et Répondants communautaires, où qu'ils se trouvent au Canada (à l'exception du Québec). L'objectif du PFPR est de répondre à leurs besoins en matière d'information et de formation continue ainsi qu'aux besoins initiaux des réfugiés parrainés en matière d'information. 1, fiche 3, Français, - Programme%20de%20formation%20sur%20le%20parrainage%20priv%C3%A9%20des%20r%C3%A9fugi%C3%A9s
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2015-10-06
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Stock Exchange
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- contract for difference
1, fiche 4, Anglais, contract%20for%20difference
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- CFD 2, fiche 4, Anglais, CFD
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
An agreement between buyer and seller to exchange the difference between the current value of the asset and the initial value of the asset when the contract is initiated. 3, fiche 4, Anglais, - contract%20for%20difference
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Bourse
Fiche 4, La vedette principale, Français
- contrat sur différence
1, fiche 4, Français, contrat%20sur%20diff%C3%A9rence
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- CFD 2, fiche 4, Français, CFD
nom masculin
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Contrat de gré à gré prévoyant l’encaissement ou le décaissement de la différence entre la valeur d’un actif sous-jacent au moment de sa vente et sa valeur au moment de l’établissement du contrat. 3, fiche 4, Français, - contrat%20sur%20diff%C3%A9rence
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
contrat sur différence : terme et définition publiés au Journal officiel de la République française le 28 juillet 2015. 4, fiche 4, Français, - contrat%20sur%20diff%C3%A9rence
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2015-02-25
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Courses
- Training of Personnel
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Managing the Contract for Services
1, fiche 5, Anglais, Managing%20the%20Contract%20for%20Services
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
This course provides the knowledge and practical skills needed to manage a contract for services. Participants will improve their ability to work with consultants in a manner that allows them to manage risk and ensure that services rendered meet the requirements of the initial agreement. 1, fiche 5, Anglais, - Managing%20the%20Contract%20for%20Services
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
M404: a Canada School of Public Service course code. 2, fiche 5, Anglais, - Managing%20the%20Contract%20for%20Services
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de cours
- Perfectionnement et formation du personnel
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Gestion des marchés de services
1, fiche 5, Français, Gestion%20des%20march%C3%A9s%20de%20services
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Ce cours permet d'acquérir les connaissances et les compétences requises pour gérer un marché de services. Les participants amélioreront leur gestion du travail des experts-conseils de manière à gérer les risques et à veiller à ce que les services fournis soient conformes à ce qui est énoncé dans l'entente initiale. 1, fiche 5, Français, - Gestion%20des%20march%C3%A9s%20de%20services
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
M404 : code de cours de l'École de la fonction publique du Canada. 2, fiche 5, Français, - Gestion%20des%20march%C3%A9s%20de%20services
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2013-04-18
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- offer to lease
1, fiche 6, Anglais, offer%20to%20lease
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
In the standard commercial lease transaction, the initial document is generally the offer to lease... In a lease transaction, the offer to lease serves a function similar to that of the agreement of purchase and sale in a purchase transaction. The offer is made by the lessee(or tenant)-the person who wishes to rent the premises from the owner. The offer is accepted by the lessor(or landlord)-the owner of the premises. It sets out the information necessary to complete the lease form as well as the basic terms of the deal....(L. S. O. C., "Real Estate and Landlord and Tenant, 1983-1984"), p. 333). 1, fiche 6, Anglais, - offer%20to%20lease
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- offre de bail
1, fiche 6, Français, offre%20de%20bail
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Le terme désigne aussi le document. 1, fiche 6, Français, - offre%20de%20bail
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
offre de bail : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 6, Français, - offre%20de%20bail
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2012-11-15
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Special-Language Phraseology
- Economic Co-operation and Development
- Diplomacy
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- initial on agreement
1, fiche 7, Anglais, initial%20on%20agreement
verbe
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Phraséologie des langues de spécialité
- Coopération et développement économiques
- Diplomatie
Fiche 7, La vedette principale, Français
- parapher un accord 1, fiche 7, Français, parapher%20un%20accord
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Le président de Bombardier [...] a également participé à la cérémonie de signature pour parapher un accord de fourniture de rames électriques et la création d'un centre de maintenance. 2, fiche 7, Français, - parapher%20un%20accord
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2012-06-18
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Administration (Indigenous Peoples)
- Aboriginal Law
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- initial enrolment period
1, fiche 8, Anglais, initial%20enrolment%20period
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A period of five years, or such other period as the Gwich’in and Canada agree, commencing upon the date of settlement legislation. 1, fiche 8, Anglais, - initial%20enrolment%20period
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
initial enrolment period : term and definition taken from the Comprehensive Land Claim Agreement/Gwich’in, Mackenzie Delta; and, term usually used in the Nisga’a Final Agreement [the letter "g" in Nisga’a should be underlined]. 2, fiche 8, Anglais, - initial%20enrolment%20period
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- initial enrollment period
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Administration (Peuples Autochtones)
- Droit autochtone
Fiche 8, La vedette principale, Français
- période d'inscription initiale
1, fiche 8, Français, p%C3%A9riode%20d%27inscription%20initiale
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Période de 5 ans ou autre période convenue par les Gwich'in et par le Canada, à partir de la date de promulgation de la loi habilitante. 1, fiche 8, Français, - p%C3%A9riode%20d%27inscription%20initiale
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
période d'inscription initiale : terme et définition relevés dans l'Entente sur la revendication territoriale globale - Gwich'in, delta du Mackenzie; et, terme employé dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée]. 2, fiche 8, Français, - p%C3%A9riode%20d%27inscription%20initiale
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2012-06-18
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Indigenous Arts and Culture
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- initial designated species
1, fiche 9, Anglais, initial%20designated%20species
correct, pluriel
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A species designated under paragraph 15 of the Wildlife and Migratory Birds Chapter. 1, fiche 9, Anglais, - initial%20designated%20species
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
initial designated species : term usually used in the plural in this agreement. 2, fiche 9, Anglais, - initial%20designated%20species
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
initial designated species : term and observation taken from the Nisga’a Final Agreement [the letter "g" in Nisga’a should be underlined]. 2, fiche 9, Anglais, - initial%20designated%20species
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Arts et culture autochtones
Fiche 9, La vedette principale, Français
- première espèce désignée
1, fiche 9, Français, premi%C3%A8re%20esp%C3%A8ce%20d%C3%A9sign%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Espèce désignée en vertu de l'article 15 du chapitre intitulé Animaux sauvages et oiseaux migrateurs. 1, fiche 9, Français, - premi%C3%A8re%20esp%C3%A8ce%20d%C3%A9sign%C3%A9e
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
première espèce désignée : terme et observation relevés dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée]. 2, fiche 9, Français, - premi%C3%A8re%20esp%C3%A8ce%20d%C3%A9sign%C3%A9e
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2012-04-03
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Loans
- Banking
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- roll-over loan
1, fiche 10, Anglais, roll%2Dover%20loan
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- rollover loan 2, fiche 10, Anglais, rollover%20loan
correct
- roll-over credit 3, fiche 10, Anglais, roll%2Dover%20credit
correct
- rollover credit 4, fiche 10, Anglais, rollover%20credit
correct
- rollover credit facility 5, fiche 10, Anglais, rollover%20credit%20facility
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A fixed-term loan for which the lender agrees to review the rate at intervals throughout the term based on a formula set out in the initial agreement. 5, fiche 10, Anglais, - roll%2Dover%20loan
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
The interest rate for a roll-over loan or credit depends on the lender’s cost of raising the funds, and is usually reviewed every three to six months. 5, fiche 10, Anglais, - roll%2Dover%20loan
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
rollover loan: term reproduced from the CAPITAL Business Dictionary with the permission of LID Editorial Empresarial. 6, fiche 10, Anglais, - roll%2Dover%20loan
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
rollover credit: term published in the Journal officiel by the Commission générale de terminologie et de néologie of the Government of France. 7, fiche 10, Anglais, - roll%2Dover%20loan
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Prêts et emprunts
- Banque
Fiche 10, La vedette principale, Français
- crédit à taux révisable
1, fiche 10, Français, cr%C3%A9dit%20%C3%A0%20taux%20r%C3%A9visable
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- prêt à taux révisable 2, fiche 10, Français, pr%C3%AAt%20%C3%A0%20taux%20r%C3%A9visable
correct, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Crédit généralement à moyen terme pour lequel le taux peut être changé à des intervalles déterminés, en général trois ou six mois. 2, fiche 10, Français, - cr%C3%A9dit%20%C3%A0%20taux%20r%C3%A9visable
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
crédit à taux révisable : terme publié au Journal officiel par la Commission générale de terminologie et de néologie du gouvernement de la France. 3, fiche 10, Français, - cr%C3%A9dit%20%C3%A0%20taux%20r%C3%A9visable
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Préstamos
- Operaciones bancarias
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- crédito rotatorio
1, fiche 10, Espagnol, cr%C3%A9dito%20rotatorio
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Línea de préstamo a corto plazo y con tipo de interés variable, fijado para cada período de intereses según una fórmula (por ejemplo, 0,5% sobre MIBOR). El prestatario no puede elegir amortizaciones parciales. 1, fiche 10, Espagnol, - cr%C3%A9dito%20rotatorio
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
crédito rotatorio: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 2, fiche 10, Espagnol, - cr%C3%A9dito%20rotatorio
Fiche 11 - données d’organisme interne 2012-01-04
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Peace-Keeping Operations
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- United Nations Observer Mission Uganda-Rwanda
1, fiche 11, Anglais, United%20Nations%20Observer%20Mission%20Uganda%2DRwanda
correct, international
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
- UNOMUR 1, fiche 11, Anglais, UNOMUR
correct, international
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- UN Observer Mission Uganda-Rwanda 2, fiche 11, Anglais, UN%20Observer%20Mission%20Uganda%2DRwanda
correct, international
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Established in 1993 under UN Security Council resolution 846, UNOMUR was given the mandate to monitor the border between Uganda and Rwanda and verify that no military assistance-lethal weapons, ammunition and other material of possible military use-was being provided across this border. While the tragic turn of events in Rwanda in April 1994 prevented UNOMUR from fully implementing its mandate, the Observer Mission played a useful role as a confidence-building mechanism in the months following the conclusion of the Arusha Peace Agreement and during UNAMIR's initial efforts to defuse tensions between the Rwandese parties and to facilitate the implementation of that agreement. 1, fiche 11, Anglais, - United%20Nations%20Observer%20Mission%20Uganda%2DRwanda
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Opérations de maintien de la paix
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Mission d'observation des Nations Unies Ouganda-Rwanda
1, fiche 11, Français, Mission%20d%27observation%20des%20Nations%20Unies%20Ouganda%2DRwanda
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
- MONUOR 1, fiche 11, Français, MONUOR
correct, nom féminin
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Consultation avec le service de terminologie des Nations Unies à New York. 2, fiche 11, Français, - Mission%20d%27observation%20des%20Nations%20Unies%20Ouganda%2DRwanda
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Établie en 1993 en vertu de la résolution 846 du Conseil de sécurité, la MONUOR a reçu pour mandat de surveiller la frontière séparant l'Ouganda et le Rwanda et de veiller à ce qu'aucune aide militaire - armes meurtrières, munitions et autres matériels pouvant avoir un usage militaire - ne traverse cette frontière. Même si les tragiques événements survenus au Rwanda en avril 1994 ont empêché la MONUOR de remplir pleinement son mandat, la Mission d'observation a joué un rôle utile comme mécanisme d'instauration de la confiance dans les mois qui ont suivi la conclusion de l'Accord de paix d'Arusha et durant les efforts initiaux de la MINUAR en vue de désamorcer les tensions entre les parties rwandaises et de faciliter la mise en œuvre de l'accord. 1, fiche 11, Français, - Mission%20d%27observation%20des%20Nations%20Unies%20Ouganda%2DRwanda
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2011-12-14
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Investment
- Amalgamation and Partnerships (Finance)
- Bankruptcy
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- stalking-horse agreement
1, fiche 12, Anglais, stalking%2Dhorse%20agreement
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- stalking horse agreement 2, fiche 12, Anglais, stalking%20horse%20agreement
correct
- stalking-horse sale agreement 3, fiche 12, Anglais, stalking%2Dhorse%20sale%20agreement
correct
- stalking horse sale agreement 4, fiche 12, Anglais, stalking%20horse%20sale%20agreement
correct
- stalking-horse asset sale agreement 3, fiche 12, Anglais, stalking%2Dhorse%20asset%20sale%20agreement
correct
- stalking horse asset sale agreement 5, fiche 12, Anglais, stalking%20horse%20asset%20sale%20agreement
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
A "stalking horse agreement" is an agreement between a bidder looking to make a bid on a bankrupt company's assets and the bankrupt company itself... The bidder agrees to assume the role of the "stalking horse" and make an initial bid on the company's assets. 6, fiche 12, Anglais, - stalking%2Dhorse%20agreement
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Investissements et placements
- Fusion, absorption et coparticipation (Finances)
- Faillites
Fiche 12, La vedette principale, Français
- accord de vente avec soumissionnaire-paravent
1, fiche 12, Français, accord%20de%20vente%20avec%20soumissionnaire%2Dparavent
proposition, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2010-12-20
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Newfoundland and Labrador
1, fiche 13, Anglais, Newfoundland%20and%20Labrador
correct, voir observation, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- N.L. 2, fiche 13, Anglais, N%2EL%2E
correct, voir observation, Canada
- NL 3, fiche 13, Anglais, NL
correct, voir observation, Canada
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- province of Newfoundland and Labrador 3, fiche 13, Anglais, province%20of%20Newfoundland%20and%20Labrador
correct, voir observation, Canada
- Nfld. 4, fiche 13, Anglais, Nfld%2E
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
- NF 4, fiche 13, Anglais, NF
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
- Nfld. 4, fiche 13, Anglais, Nfld%2E
- Province of Newfoundland and Labrador 3, fiche 13, Anglais, Province%20of%20Newfoundland%20and%20Labrador
correct, voir observation, Canada
- Newfoundland 5, fiche 13, Anglais, Newfoundland
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
- province of Newfoundland 3, fiche 13, Anglais, province%20of%20Newfoundland
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
- Province of Newfoundland 3, fiche 13, Anglais, Province%20of%20Newfoundland
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Tenth and last province to enter the Canadian Confederation on March 23, 1949; its territory comprises an insular portion, the Island of Newfoundland, and a continental one, Labrador, attached to the province of Quebec. With the royal assent of December 6, 2001, officially amending the Constitution of Canada and making effective the law previously adopted by the House of Commons, the name of the province was changed from "Newfoundland" (abbreviation: "Nfld.") to "Newfoundland and Labrador" (abbreviation: "N.L."), thus approving the name and abbreviation determined by the provincial Cabinet. 3, fiche 13, Anglais, - Newfoundland%20and%20Labrador
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
The name of a province and its form, spelling and abbreviation are to be decided by the provincial toponymy authority, with the agreement of the Government of Canada. One uses "province of Newfoundland and Labrador" for the geographical entity, "Province of Newfoundland and Labrador" for the provincial administration, "Newfoundland and Labrador" as the short form, and "N. L. "as the abbreviation. Note the absence of hyphenation and the abbreviation without a space between the two elements abbreviated by their initial letter with a period, as the rule requires in English. When used alone, "Labrador" is abbreviated by "Lab. ". The new designation "Newfoundland and Labrador" remains singular because the entity is still a unit. 3, fiche 13, Anglais, - Newfoundland%20and%20Labrador
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Approved by ISO, the Canada Post two-character symbol changed from NF (or CA-NF) to NL (or CA-NL) on October 21, 2002. This symbol is the same in all languages and must be used only in postal addresses and statistical charts where the identification of provinces and territories is restricted to two characters. A two-character provincial symbol must not be used instead of the abbreviation in a text or on a geographical map, a poster or a road sign. Do not confuse the country subdivision code or symbol NL (or CA-NL) representing Newfoundland and Labrador, with the country code or symbol NL representing the Netherlands. 3, fiche 13, Anglais, - Newfoundland%20and%20Labrador
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
Newfoundland and Labrador; N.L.: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 6, fiche 13, Anglais, - Newfoundland%20and%20Labrador
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- Labrador
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Terre-Neuve-et-Labrador
1, fiche 13, Français, Terre%2DNeuve%2Det%2DLabrador
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Français
- T.-N.-L. 2, fiche 13, Français, T%2E%2DN%2E%2DL%2E
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- NL 3, fiche 13, Français, NL
correct, voir observation, Canada
Fiche 13, Les synonymes, Français
- province de Terre-Neuve-et-Labrador 3, fiche 13, Français, province%20de%20Terre%2DNeuve%2Det%2DLabrador
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- T.-N. 4, fiche 13, Français, T%2E%2DN%2E
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin, Canada
- NF 5, fiche 13, Français, NF
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
- T.-N. 4, fiche 13, Français, T%2E%2DN%2E
- Province de Terre-Neuve-et-Labrador 3, fiche 13, Français, Province%20de%20Terre%2DNeuve%2Det%2DLabrador
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- Terre-Neuve 6, fiche 13, Français, Terre%2DNeuve
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin, Canada
- province de Terre-Neuve 3, fiche 13, Français, province%20de%20Terre%2DNeuve
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin, Canada
- Province de Terre-Neuve 3, fiche 13, Français, Province%20de%20Terre%2DNeuve
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Dixième et dernière province à entrer dans la Confédération canadienne le 23 mars 1949; son territoire comprend une portion insulaire, l'île de Terre-Neuve, et une portion continentale, le Labrador, qui partage une frontière avec le Québec. Par la sanction royale du 6 décembre 2001 modifiant la Constitution du Canada et permettant l'entrée en vigueur de la loi adoptée par la Chambre des communes, son nom est officiellement changé de «Terre-Neuve» (abréviation : «T.-N.») à «Terre-Neuve-et-Labrador» (abréviation : «T.-N.-L.»), entérinant ainsi le nom et l'abréviation préalablement choisis par le Cabinet provincial. 3, fiche 13, Français, - Terre%2DNeuve%2Det%2DLabrador
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Le nom d'une province, sa graphie et la façon de l'abréger dépendent de l'autorité toponymique provinciale, avec l'assentiment du Gouvernement du Canada. On utilise «province de Terre-Neuve-et-Labrador» pour désigner l'entité géographique, «Province de Terre-Neuve-et-Labrador» pour signifier l'administration provinciale, «Terre-Neuve-et-Labrador» comme désignation courante, et «T.-N.-L.» comme abréviation. Notez les traits d'union dans toutes ces graphies et l'absence d'article devant le mot «Labrador» qui, utilisé seul, s'abrège «Lr» sans point, la lettre «r» étant la dernière du mot. La nouvelle entité «Terre-Neuve-et-Labrador» demeure féminin singulier puisque le tout ne fait encore qu'un, et n'est précédée d'aucun article. 3, fiche 13, Français, - Terre%2DNeuve%2Det%2DLabrador
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Avec l'approbation de l'ISO, l'indicatif à deux lettres de Postes Canada change officiellement de NF (ou CA-NF) à NL (ou CA-NL) le 21 octobre 2002; il est le même dans toutes les langues et ne doit être utilisé que dans une adresse ou un tableau statistique où l'identification des provinces et territoires est restreinte à deux caractères. L'indicatif à deux lettres d'une province ne devrait pas être utilisé au lieu de l'abréviation dans un texte, sur une carte géographique, une affiche ou un panneau routier. Ne pas confondre le code de subdivision de pays NL (ou CA-NL) représentant Terre-Neuve-et-Labrador, avec le code de pays NL qui représente les Pays-Bas. 3, fiche 13, Français, - Terre%2DNeuve%2Det%2DLabrador
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
Terre-Neuve-et-Labrador; T.-N.-L. : titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, fiche 13, Français, - Terre%2DNeuve%2Det%2DLabrador
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- Labrador
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- Terranova y Labrador
1, fiche 13, Espagnol, Terranova%20y%20Labrador
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
- T.L. 2, fiche 13, Espagnol, T%2EL%2E
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- NL 2, fiche 13, Espagnol, NL
correct, voir observation, Canada
- provincia de Terranova y Labrador 3, fiche 13, Espagnol, provincia%20de%20Terranova%20y%20Labrador
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- Provincia de Terranova y Labrador 3, fiche 13, Espagnol, Provincia%20de%20Terranova%20y%20Labrador
correct, nom féminin, Canada
- Terranova 4, fiche 13, Espagnol, Terranova
ancienne désignation, correct, nom féminin, Canada
- provincia de Terranova 3, fiche 13, Espagnol, provincia%20de%20Terranova
ancienne désignation, correct, nom féminin, Canada
- Provincia de Terranova 4, fiche 13, Espagnol, Provincia%20de%20Terranova
ancienne désignation, correct, nom féminin, Canada
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de ciudades y provincias. Aunque algunos sostienen que los nombres que terminan en "a" son femeninos y los que terminan en otra vocal o consonante son masculinos, generalmente se hace la concordancia con el sustantivo femenino ciudad, o provincia, según sea el caso. 2, fiche 13, Espagnol, - Terranova%20y%20Labrador
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
La abreviatura de la provincia de Terranova y Labrador es T.L. El símbolo NL está normalizado como código postal en todos los idiomas. 2, fiche 13, Espagnol, - Terranova%20y%20Labrador
Fiche 14 - données d’organisme interne 2009-07-06
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Commercial Law
- Amalgamation and Partnerships (Finance)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- no-shop provision
1, fiche 14, Anglais, no%2Dshop%20provision
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- no-shop clause 2, fiche 14, Anglais, no%2Dshop%20clause
correct
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Although the term "no-shop" can refer to a variety of covenants in an M&A agreement, pure no-shop provisions prevent a target's board from actively soliciting bids after the target has entered into a definitive agreement with an initial acquirer. 3, fiche 14, Anglais, - no%2Dshop%20provision
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- no shop provision
- no shop clause
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Droit commercial
- Fusion, absorption et coparticipation (Finances)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- clause interdisant la sollicitation
1, fiche 14, Français, clause%20interdisant%20la%20sollicitation
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- clause de non-sollicitation 2, fiche 14, Français, clause%20de%20non%2Dsollicitation
correct, nom féminin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Il arrive assez fréquemment de nos jours qu'après une acquisition négociée, les conseils des sociétés cibles s'entendent pour ne pas solliciter d'autres offres après avoir signé la convention de fusion (aux termes de clauses interdisant la sollicitation) [...] 1, fiche 14, Français, - clause%20interdisant%20la%20sollicitation
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2009-03-09
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Environmental Studies and Analyses
- Ecology (General)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- ecological linkage
1, fiche 15, Anglais, ecological%20linkage
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Although not universally accepted, the principle of setting physical boundaries first, followed by biological bounding, was stressed in many of the workshops. This initial focus on physical characteristics and processes of a system for establishing spatial boundaries was a reflection of the general agreement among workshop participants that environmental impacts should be traced from changes in physical structure or function through ecological linkages to the resulting biotic perturbations. 1, fiche 15, Anglais, - ecological%20linkage
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Études et analyses environnementales
- Écologie (Généralités)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- lien écologique
1, fiche 15, Français, lien%20%C3%A9cologique
nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Estudios y análisis del medio ambiente
- Ecología (Generalidades)
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- vínculo ecológico
1, fiche 15, Espagnol, v%C3%ADnculo%20ecol%C3%B3gico
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
[Las] relaciones intraespecíficas son vínculos ecológicos que se establecen entre miembros de la misma especie, sobre todo relacionados con la cooperación para obtener alimento, una guarida, mantener la reproducción o conseguir una mejor adaptación al medio. 1, fiche 15, Espagnol, - v%C3%ADnculo%20ecol%C3%B3gico
Fiche 16 - données d’organisme interne 2009-01-09
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Trade
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- initial franchise fee
1, fiche 16, Anglais, initial%20franchise%20fee
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
The initial franchise fee is paid when you sign your franchise agreement. It pays for your right to operate a... franchise, the franchise system information you will need to get your store open for trade, assistance with real estate selection, store design, staff recruiting and initial training... 2, fiche 16, Anglais, - initial%20franchise%20fee
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Compare to "continuing franchise fees." 3, fiche 16, Anglais, - initial%20franchise%20fee
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Commerce
Fiche 16, La vedette principale, Français
- droit d'entrée
1, fiche 16, Français, droit%20d%27entr%C3%A9e
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- redevance de franchisage initiale 2, fiche 16, Français, redevance%20de%20franchisage%20initiale
nom féminin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Somme versée par le franchisé en contrepartie de la création de la franchise et de la prestation des services initiaux par le franchiseur. 1, fiche 16, Français, - droit%20d%27entr%C3%A9e
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Les services initiaux peuvent porter notamment sur le choix de l'emplacement et le financement, la conception et la construction des installations, la formation du personnel et la publicité. 1, fiche 16, Français, - droit%20d%27entr%C3%A9e
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2001-02-21
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Treaties and Conventions
- General Vocabulary
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- initial
1, fiche 17, Anglais, initial
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
... when there may be a significant interval between the conclusion of the negotiations and the signature of a treaty(for example, in order to enable the governments concerned to satisfy themselves as to the acceptability or otherwise of the agreement as a whole), the negotiators append to it their initial ne varietur as a guarantee of the authenticity of the text. 2, fiche 17, Anglais, - initial
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
initial: Term reproduced from the Glosario Provisional de Términos Jurídicos with the permission of the United Nations Office at Geneva. 3, fiche 17, Anglais, - initial
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Traités et alliances
- Vocabulaire général
Fiche 17, La vedette principale, Français
- paraphe
1, fiche 17, Français, paraphe
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
L'article 12 de la Convention de Vienne sur le droit des traités dispose que : «Le paraphe d'un texte vaut signature du traité lorsqu'il est établi que les États ayant participé à la négociation en étaient aussi convenus». 2, fiche 17, Français, - paraphe
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Reproduit de la Liste provisoire de termes juridiques se rapportant aux travaux de la Commission du droit international avec l'autorisation de l'Office des Nations Unies à Genève. 3, fiche 17, Français, - paraphe
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Tratados y convenios
- Vocabulario general
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- rúbrica
1, fiche 17, Espagnol, r%C3%BAbrica
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Rasgos que, como parte de la firma, pone cada cual después de su nombre o título. A veces, se consigna sólo la rúbrica. 2, fiche 17, Espagnol, - r%C3%BAbrica
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
rúbrica: Término reproducido del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. 3, fiche 17, Espagnol, - r%C3%BAbrica
Fiche 18 - données d’organisme interne 2001-02-02
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Telecommunications
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- International Telecommunication Convention
1, fiche 18, Anglais, International%20Telecommunication%20Convention
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- International Radiotelegraph Convention 1, fiche 18, Anglais, International%20Radiotelegraph%20Convention
ancienne désignation, correct
- International Telegraph Convention 1, fiche 18, Anglais, International%20Telegraph%20Convention
ancienne désignation, correct
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
On 17 May 1865 after two and a half months of arduous negotiations, the first International Telegraph Convention was signed by the 20 participating countries and the International Telegraph Union(ITU) was set up to enable subsequent amendments to this initial agreement to be agreed upon. This marked the birth of the ITU... At the International Radiotelegraph Convention Conference held in 1906, the first International Radiotelegraph Convention was signed... At the 1932 Madrid Conference, the International Telegraph Union decided to combine the International Telegraph Convention of 1865 and the International Radiotelegraph Convention of 1906 to form the International Telecommunication Convention. It also decided to change its name and was known as from 1 January 1934 as the International Telecommunication Union. 1, fiche 18, Anglais, - International%20Telecommunication%20Convention
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Télécommunications
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Convention internationale des télécommunications
1, fiche 18, Français, Convention%20internationale%20des%20t%C3%A9l%C3%A9communications
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- Convention radiotélégraphique internationale 1, fiche 18, Français, Convention%20radiot%C3%A9l%C3%A9graphique%20internationale
ancienne désignation, correct, nom féminin
- Convention télégraphique internationale 1, fiche 18, Français, Convention%20t%C3%A9l%C3%A9graphique%20internationale
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Le 17 mai 1865, à Paris, après deux mois et demi de négociations serrées, la première Convention télégraphique internationale était signée par les vingt pays participants et l'institution au sein de laquelle ils allaient pouvoir amender ce premier accord était créée, sous le nom d'Union télégraphique internationale. [...] En 1906 a lieu la Conférence radiotélégraphique internationale de Berlin au cours de laquelle est signée la première Convention radiotélégraphique internationale. [...] À la Conférence de Madrid, en 1932, l'Union télégraphique internationale réunit en une Convention internationale des télécommunications les deux conventions adoptées en 1865 et 1906, à savoir la Convention télégraphique internationale et la Convention radiotélégraphique internationale. Elle change en outre de nom et devient à compter du 1er janvier 1934 l'Union internationale des télécommunications. 1, fiche 18, Français, - Convention%20internationale%20des%20t%C3%A9l%C3%A9communications
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2001-01-19
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Legal Documents
- Treaties and Conventions
- Special-Language Phraseology
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- ne varietur
1, fiche 19, Anglais, ne%20varietur
correct, latin
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- ne varieteur (a text of a treaty) 2, fiche 19, Anglais, ne%20varieteur%20%28a%20text%20of%20a%20treaty%29
correct, latin
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Sometimes,... and particularly when there may be a significant interval between the conclusion of the negotiations and the signature of a treaty(for example, in order to enable the governments concerned to satisfy themselves as to the acceptability or otherwise of the agreement as a whole), the negotiators append to it their initial ne varietur as a guarantee of the authenticity of the text. 1, fiche 19, Anglais, - ne%20varietur
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
ne varietur (a text of a treaty): Not to be changed anymore. 2, fiche 19, Anglais, - ne%20varietur
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
ne varietur (a text of a treaty): Expression and observation reproduced from the Glosario Provisional de Términos Jurídicos with the permission of the United Nations Office at Geneva. 3, fiche 19, Anglais, - ne%20varietur
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Documents juridiques
- Traités et alliances
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 19, La vedette principale, Français
- ne varietur
1, fiche 19, Français, ne%20varietur
correct, latin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
[Terme qui, dans l'expression] faire parapher un acte ne varietur, [signifie] faire apposer sur l'acte un paraphe qui est destiné à empêcher toute substitution. 1, fiche 19, Français, - ne%20varietur
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Documentos jurídicos
- Tratados y convenios
- Fraseología de los lenguajes especializados
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- ne variatur
1, fiche 19, Espagnol, ne%20variatur
correct, latin
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
- ne variatur (el texto de un tratado) 1, fiche 19, Espagnol, ne%20variatur%20%28el%20texto%20de%20un%20tratado%29
correct, latin
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
ne variatur (el texto de un tratado): Para que sea cambiado 1, fiche 19, Espagnol, - ne%20variatur
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
ne variatur (el texto de un tratado): Expresión y observación reproducidas del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. 2, fiche 19, Espagnol, - ne%20variatur
Fiche 20 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- International Relations
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Department of Public Information/United Nations Development Programme Understanding for Rationalizing United Nations Field Representation 1, fiche 20, Anglais, Department%20of%20Public%20Information%2FUnited%20Nations%20Development%20Programme%20Understanding%20for%20Rationalizing%20United%20Nations%20Field%20Representation
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
DPI [Department of Public Information]/UNDP [United Nations Development Programme] ;the title of an initial agreement on the co-ordination of UN information centres with UNDP field offices. 1, fiche 20, Anglais, - Department%20of%20Public%20Information%2FUnited%20Nations%20Development%20Programme%20Understanding%20for%20Rationalizing%20United%20Nations%20Field%20Representation
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- DPI/UNDP Understanding for Rationalizing UN Field Representation
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Relations internationales
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Accord concernant la rationalisation de la représentation des Nations Unies sur le terrain, conclu entre le Département de l'information et le Programme des Nations Unies pour le Développement
1, fiche 20, Français, Accord%20concernant%20la%20rationalisation%20de%20la%20repr%C3%A9sentation%20des%20Nations%20Unies%20sur%20le%20terrain%2C%20conclu%20entre%20le%20D%C3%A9partement%20de%20l%27information%20et%20le%20Programme%20des%20Nations%20Unies%20pour%20le%20D%C3%A9veloppement
nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- Accord concernant la rationalisation de la représentation de l'ONU sur le terrain, conclu entre le Département de l'information et le PNUD
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
- Relaciones internacionales
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- Entendimiento entre el DIP y el PNUD para racionalizar la representación de las Naciones Unidas sobre el terreno
1, fiche 20, Espagnol, Entendimiento%20entre%20el%20DIP%20y%20el%20PNUD%20para%20racionalizar%20la%20representaci%C3%B3n%20de%20las%20Naciones%20Unidas%20sobre%20el%20terreno
nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- Entendimiento entre el Departamento de Información Pública y el Programa de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo para racionalizar la representación de las Naciones Unidas sobre el terreno
Fiche 21 - données d’organisme interne 1997-03-24
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Labour and Employment
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- broker
1, fiche 21, Anglais, broker
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
An HRDC [Human Resources Development Canada] sponsored community "broker" arranges a wage subsidy agreement with the employer to cover 75% of the worker's wages for the initial 3 months and 40% for the subsequent 3 months. 2, fiche 21, Anglais, - broker
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Travail et emploi
Fiche 21, La vedette principale, Français
- courtier
1, fiche 21, Français, courtier
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- intermédiaire 2, fiche 21, Français, interm%C3%A9diaire
correct, nom masculin et féminin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Un «courtier» local mandaté par DRHC [Développement des ressources humaines Canada] s'entend avec l'employeur sur une subvention salariale qui couvrira 75 % de la rémunération du travailleur pendant les trois premiers mois et 40 % pendant les trois mois suivants. 3, fiche 21, Français, - courtier
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1996-11-06
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Foreign Trade
- Negotiable Instruments (Commercial Law)
- Loans
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- drawdown note
1, fiche 22, Anglais, drawdown%20note
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
The initial promissory note required pursuant to the loan agreement and received by an export credit institution at the time the loan is signed. This note represents the total amount of the loan to be advanced by the institution. 1, fiche 22, Anglais, - drawdown%20note
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Commerce extérieur
- Effets de commerce (Droit)
- Prêts et emprunts
Fiche 22, La vedette principale, Français
- billet de tirage
1, fiche 22, Français, billet%20de%20tirage
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Billet à ordre initial reçu par un organisme de crédit à l'exportation lors de la signature du prêt. Ce billet représente le montant total du prêt que cet organisme avancera. 1, fiche 22, Français, - billet%20de%20tirage
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Comercio exterior
- Instrumentos negociables (Derecho mercantil)
- Préstamos
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- pagaré de utilización
1, fiche 22, Espagnol, pagar%C3%A9%20de%20utilizaci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
- pagaré de cobertura 1, fiche 22, Espagnol, pagar%C3%A9%20de%20cobertura
correct, nom masculin, Mexique
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Pagaré inicial requerido en relación con un préstamo y recibido por una institución crediticia de exportación en el momento de la firma del préstamo. Este pagaré representa la cantidad total del préstamo que se concederá por la institución. 1, fiche 22, Espagnol, - pagar%C3%A9%20de%20utilizaci%C3%B3n
Fiche 23 - données d’organisme interne 1995-10-03
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Negotiating a way of life :initial Cree experience with the administrative structure arising from the James Bay Agreement
1, fiche 23, Anglais, Negotiating%20a%20way%20of%20life%20%3Ainitial%20Cree%20experience%20with%20the%20administrative%20structure%20arising%20from%20the%20James%20Bay%20Agreement
correct, Canada
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
by Ignatius E. La Rusic et al. -- Montréal: SSDCC Inc., 1979. 178 p. 1, fiche 23, Anglais, - Negotiating%20a%20way%20of%20life%20%3Ainitial%20Cree%20experience%20with%20the%20administrative%20structure%20arising%20from%20the%20James%20Bay%20Agreement
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Information found in the database of the Ministerial Library of Indian and Northern Affairs Canada. 1, fiche 23, Anglais, - Negotiating%20a%20way%20of%20life%20%3Ainitial%20Cree%20experience%20with%20the%20administrative%20structure%20arising%20from%20the%20James%20Bay%20Agreement
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 23, La vedette principale, Français
- La négociation d'un mode de vie : la structure administrative découlant de la Convention de la Baie James : l'expérience initiale des Cris
1, fiche 23, Français, La%20n%C3%A9gociation%20d%27un%20mode%20de%20vie%20%3A%20la%20structure%20administrative%20d%C3%A9coulant%20de%20la%20Convention%20de%20la%20Baie%20James%20%3A%20l%27exp%C3%A9rience%20initiale%20des%20Cris
correct, Canada
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Montréal, SSDCC Inc., 1979. 248 p. 1, fiche 23, Français, - La%20n%C3%A9gociation%20d%27un%20mode%20de%20vie%20%3A%20la%20structure%20administrative%20d%C3%A9coulant%20de%20la%20Convention%20de%20la%20Baie%20James%20%3A%20l%27exp%C3%A9rience%20initiale%20des%20Cris
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Renseignements retrouvés dans la base de données de la bibliothèque ministérielle de Affaires indiennes et du Nord Canada. 1, fiche 23, Français, - La%20n%C3%A9gociation%20d%27un%20mode%20de%20vie%20%3A%20la%20structure%20administrative%20d%C3%A9coulant%20de%20la%20Convention%20de%20la%20Baie%20James%20%3A%20l%27exp%C3%A9rience%20initiale%20des%20Cris
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1995-09-20
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Industrial Crops
- Milling and Cereal Industries
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- western certificate (EASTERN DIVISION)
1, fiche 24, Anglais, western%20certificate%20%28EASTERN%20DIVISION%29
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
This is an export certificate issued in Eastern Canada for corn loaded to a "laker. "The request for this type of certification originates with the shipper prior to shipment and includes a statement of agreement between the shipper and purchaser indicating further inspection is not required. A Western Certificate is issued to indicate quality at initial loading. Subsequent handling increases breakage and may lower the grade; however, this becomes the responsibility of the buyer rather than the seller. 1, fiche 24, Anglais, - western%20certificate%20%28EASTERN%20DIVISION%29
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Term used at the Canadian Grain Commission. 2, fiche 24, Anglais, - western%20certificate%20%28EASTERN%20DIVISION%29
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Culture des plantes industrielles
- Minoterie et céréales
Fiche 24, La vedette principale, Français
- certificat de l'Ouest (Région de l'Est)
1, fiche 24, Français, certificat%20de%20l%27Ouest%20%28R%C3%A9gion%20de%20l%27Est%29
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Il s'agit d'un certificat d'exportation délivré dans l'Est canadien pour le maïs chargé sur un «cargo hors mer». La demande pour ce genre de certification provient de l'expéditeur, avant l'expédition, et renferme un protocole d'accord entre l'expéditeur et l'acheteur stipulant qu'il n'est pas nécessaire d'effectuer une autre inspection. Un certificat de l'Ouest est délivré comme indice de la qualité au moment du chargement initial. Une manutention ultérieure augmente la cassure et peut faire baisser le grade; toutefois, c'est l'acheteur plutôt que le vendeur qui en devient responsable. 1, fiche 24, Français, - certificat%20de%20l%27Ouest%20%28R%C3%A9gion%20de%20l%27Est%29
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Terme en usage à la Commission Canadienne des grains. 2, fiche 24, Français, - certificat%20de%20l%27Ouest%20%28R%C3%A9gion%20de%20l%27Est%29
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1992-05-29
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Landscape Architecture
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- landscape maintenance
1, fiche 25, Anglais, landscape%20maintenance
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Landscape maintenance refers to the general upkeep of exterior site spaces, including both hard and plant materials. The initial maintenance program on a site is the contractor's responsibility. A maintenance agreement for the period of construction and after is usually included in the tender documents as part of the landscape contract. It continues usually for four to six weeks after the project is finished and includes a one-year replacement guarantee for plant material. After this period, maintenance becomes the owner's responsibility. 1, fiche 25, Anglais, - landscape%20maintenance
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Architecture paysagère
Fiche 25, La vedette principale, Français
- entretien paysager
1, fiche 25, Français, entretien%20paysager
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1988-01-20
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Environmental Studies and Analyses
- Ecology (General)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- physical boundary
1, fiche 26, Anglais, physical%20boundary
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Although not universally accepted, the principle of setting physical boundaries first, followed by biological bounding, was stressed in many of the workshops. this initial focus on physical characteristics and processes of a system for establishing spatial boundaries was a reflection of the general agreement among workshop participants that environmental impacts should be traced from changes in physical structure or function through ecological linkages to the resulting biotic perturbations. 1, fiche 26, Anglais, - physical%20boundary
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Études et analyses environnementales
- Écologie (Généralités)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- limite physique
1, fiche 26, Français, limite%20physique
nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1988-01-07
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Environmental Studies and Analyses
- Ecology (General)
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- biotic perturbation
1, fiche 27, Anglais, biotic%20perturbation
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- biotic impact 1, fiche 27, Anglais, biotic%20impact
correct
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Although not universally accepted, the principle of setting physical boundaries first, followed by biological bounding, was stressed in many of the workshops. This initial focus on physical characteristics and processes of a system for establishing spatial boundaries was a reflection of the general agreement among workshop participants that environmental impacts should be traced from changes in physical structure or function through ecological linkages to the resulting biotic perturbations. 1, fiche 27, Anglais, - biotic%20perturbation
Record number: 27, Textual support number: 2 CONT
... most predictions of biotic impacts are based on certain assumptions concerning physical changes; in effect, they are second-order predictions. Therefore, predicting even so-called direct impacts in biotic systems involves a much greater degree of uncertainty. 1, fiche 27, Anglais, - biotic%20perturbation
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Études et analyses environnementales
- Écologie (Généralités)
Fiche 27, La vedette principale, Français
- perturbation biotique
1, fiche 27, Français, perturbation%20biotique
nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :