TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
INITIAL BIT [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2008-03-12
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Horse Racing and Equestrian Sports
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- mouthing process
1, fiche 1, Anglais, mouthing%20process
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- mouthing 1, fiche 1, Anglais, mouthing
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Usually said for the initial training of a horse to the bit. 1, fiche 1, Anglais, - mouthing%20process
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Courses hippiques et sports équestres
Fiche 1, La vedette principale, Français
- faire la bouche d'un cheval 1, fiche 1, Français, faire%20la%20bouche%20d%27un%20cheval
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- assurer la bouche d'un cheval 1, fiche 1, Français, assurer%20la%20bouche%20d%27un%20cheval
- travailler la bouche d'un cheval 1, fiche 1, Français, travailler%20la%20bouche%20d%27un%20cheval
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Développer la sensibilité de la bouche d'un cheval à l'action du mors. 1, fiche 1, Français, - faire%20la%20bouche%20d%27un%20cheval
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2000-07-12
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Equipment (Oil and Natural Gas Extraction)
- Oil Drilling
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- temporary guide base
1, fiche 2, Anglais, temporary%20guide%20base
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- TGB 2, fiche 2, Anglais, TGB
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The initial piece of equipment lowered to the ocean floor once a mobile, offshore drilling rig has been positioned on location. It serves as an anchor for the guidelines and as a foundation for the permanent guide base. It has an opening in the center through which the bit passes. 3, fiche 2, Anglais, - temporary%20guide%20base
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Outillage (Extraction du pétrole et du gaz)
- Forage des puits de pétrole
Fiche 2, La vedette principale, Français
- plaque de base provisoire
1, fiche 2, Français, plaque%20de%20base%20provisoire
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- plaque de base temporaire 2, fiche 2, Français, plaque%20de%20base%20temporaire
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
[Plaque] descendue avec un tube de grand diamètre et posée au fond de la mer dès le début d'un forage en mer; c'est sur cette plaque que viendra ultérieurement se fixer la structure-guide permanente [...] 1, fiche 2, Français, - plaque%20de%20base%20provisoire
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1998-11-03
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Aeronautical Engineering and Maintenance
- Flight Instruments and Equipment (Aeroindustry)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- initial build in test
1, fiche 3, Anglais, initial%20build%20in%20test
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- initial BIT 1, fiche 3, Anglais, initial%20BIT
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Aérotechnique et maintenance
- Instruments et équipement de bord (Constructions aéronautiques)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- essai incorporé initial
1, fiche 3, Français, essai%20incorpor%C3%A9%20initial
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Terme extrait du Lexique du CF-18 de Canadair. 2, fiche 3, Français, - essai%20incorpor%C3%A9%20initial
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


