TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
INITIAL DESIGN REVIEW [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2013-09-04
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- initial design review 1, fiche 1, Anglais, initial%20design%20review
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 1, La vedette principale, Français
- phase initiale d'étude
1, fiche 1, Français, phase%20initiale%20d%27%C3%A9tude
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2003-08-29
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Engineering Tests and Reliability
- Spacecraft
- Launchers (Astronautics)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- baseline design review
1, fiche 2, Anglais, baseline%20design%20review
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- BDR 1, fiche 2, Anglais, BDR
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
This first phase results in initial system designs and a Baseline Design Review(BDR). On completion of the BDR, in-house build and test of the system and prospective technologies takes place. 2, fiche 2, Anglais, - baseline%20design%20review
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- base-line design review
- base line design review
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
- Engins spatiaux
- Lanceurs (Astronautique)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- revue de conception de référence
1, fiche 2, Français, revue%20de%20conception%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- BDR 1, fiche 2, Français, BDR
nom féminin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1992-12-21
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Engineering
- Industrial Design
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- redesign
1, fiche 3, Anglais, redesign
correct, voir observation, nom, générique
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
A formal design review is an important factor in enhancing product performance. It should take place at critical stages in the initial design process or after a design has been in service for a reasonable period. A redesign, based on feedback from the field and customer engineers, can lead to substantial improvement in cost or function. 2, fiche 3, Anglais, - redesign
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The term "redesign" may be used to refer to design modifications that take place during the initial design process but also to those that occur after the product has been in service for a certain length of time. 3, fiche 3, Anglais, - redesign
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Ingénierie
- Dessin industriel
Fiche 3, La vedette principale, Français
- reformulation du produit
1, fiche 3, Français, reformulation%20du%20produit
correct, nom féminin, spécifique
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
La reformulation du produit, qui affecte ses caractéristiques physiques, modifie éventuellement son domaine d'emploi, abaisse les coûts de production, ou augmente la sécurité ou la fiabilité, correspond à une opération déjà plus lourde (...) 1, fiche 3, Français, - reformulation%20du%20produit
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
L'AFITEP, dans son volume "Le management de projet" utilise le verbe "reconcevoir". 2, fiche 3, Français, - reformulation%20du%20produit
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1992-12-18
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Engineering
- Industrial Design
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- refined design
1, fiche 4, Anglais, refined%20design
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- redesign 2, fiche 4, Anglais, redesign
correct, voir observation, nom, générique
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Before building prototypes and prior to any necessary redesign ... the shortcomings of design performance must be checked out and the redesign work to correct these deficiencies started, with concern for producibility as well as performance. 3, fiche 4, Anglais, - refined%20design
Record number: 4, Textual support number: 2 CONT
A formal design review is an important factor in enhancing product performance. It should take place at critical stages in the initial design process or after a design has been in service for a reasonable period. A redesign, based on feedback from the field and customer engineers, can lead to substantial improvement in cost or function. 4, fiche 4, Anglais, - refined%20design
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
The term "redesign" may be used to refer to design modifications that take place during the initial design process but also to those that occur after the product has been in service for a certain length of time. 5, fiche 4, Anglais, - refined%20design
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Ingénierie
- Dessin industriel
Fiche 4, La vedette principale, Français
- reprise de la conception
1, fiche 4, Français, reprise%20de%20la%20conception
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Étape [...] au cours de laquelle on corrige les défauts de conception détectés par les tests. 1, fiche 4, Français, - reprise%20de%20la%20conception
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :