TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

INOCULUM WATER [2 fiches]

Fiche 1 2020-12-23

Anglais

Subject field(s)
  • Fungi and Myxomycetes
  • Microbial Ecology
CONT

After 3 months growth, when 100% hyphal colonization was confirmed in subsampled roots, the maize plants were dried by withholding water, the roots cut into fine pieces and the roots and sand used as inoculum.

Terme(s)-clé(s)
  • hyphal colonisation

Français

Domaine(s)
  • Champignons et myxomycètes
  • Écologie microbienne
CONT

Par conséquent, nous pouvons maintenant admettre l'hypothèse que les métabolites fongiques tels que le tréhalose peuvent faciliter la colonisation des hyphes par les microorganismes eux-mêmes [...]

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2011-08-17

Anglais

Subject field(s)
  • Medical and Surgical Equipment
  • Bioengineering
  • Blood
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company’s catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Équipement médico-chirurgical
  • Technique biologique
  • Sang
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :