TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

INPAINTING [3 fiches]

Fiche 1 2017-07-18

Anglais

Subject field(s)
  • Painting (Arts)
  • Restoration of Works of Art (Museums and Heritage)
DEF

... the application of new paint [only] on areas where original paint has been lost or abraded.

OBS

retouching :[This term] used to sometimes mean "inpainting, "but it was also used to imply an unnecessary and damaging change to the original painting("overpainting"). Today, the term "overpainting" is preferred for this concept.

Français

Domaine(s)
  • Peinture (Arts)
  • Restauration d'œuvres d'art (Muséologie et Patrimoine)
DEF

[...] application de nouvelle peinture strictement limitée aux lacunes et aux endroits où la peinture d'origine du tableau montre de l'usure.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2016-03-10

Anglais

Subject field(s)
  • Restoration of Works of Art (Museums and Heritage)
DEF

An area of a damaged painting that has been restored by inpainting.

CONT

(A repaint is made) without covering any of the original paint which still remains.

Français

Domaine(s)
  • Restauration d'œuvres d'art (Muséologie et Patrimoine)
DEF

(...) égalisation chromatique ou (...) reconstitution sans invention de la part du restaurateur des parties manquantes (...).

DEF

(...) limitée au strict contour de la lacune (...).

CONT

Le mot réintégration (...) est préféré aujourd'hui au mot retouche (...).

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1985-09-27

Anglais

Subject field(s)
  • Restoration of Works of Art (Museums and Heritage)
OBS

Restoration of Paintings. The final stage when colour is added after filling in.

Français

Domaine(s)
  • Restauration d'œuvres d'art (Muséologie et Patrimoine)
CONT

Les couleurs au vernis (...) L'évolution historique dans le choix des matériaux de retouche s'est faite dans le sens de la recherche d'une plus grande stabilité.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :