TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
INPUT GRAMMAR [8 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- interpretive semantics
1, fiche 1, Anglais, interpretive%20semantics
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- interpretative semantics 2, fiche 1, Anglais, interpretative%20semantics
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A model of generative grammar where both the deep structure of a sentence and its subsequent transformations are input to the semantic component. 1, fiche 1, Anglais, - interpretive%20semantics
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 1, La vedette principale, Français
- sémantique interprétative
1, fiche 1, Français, s%C3%A9mantique%20interpr%C3%A9tative
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- input grammar
1, fiche 2, Anglais, input%20grammar
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 2, La vedette principale, Français
- grammaire d'entrée
1, fiche 2, Français, grammaire%20d%27entr%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- grammaire à l'entrée 1, fiche 2, Français, grammaire%20%C3%A0%20l%27entr%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2024-01-29
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Computer Mathematics
- Computer Programs and Programming
- Artificial Intelligence
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- context-free parsing algorithm
1, fiche 3, Anglais, context%2Dfree%20parsing%20algorithm
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Once the terminals are created, the context-free parsing algorithm is run. This algorithm produces all possible derivation trees at the output with respect to the input sentence and input grammar. 2, fiche 3, Anglais, - context%2Dfree%20parsing%20algorithm
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- context free parsing algorithm
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Mathématiques informatiques
- Programmes et programmation (Informatique)
- Intelligence artificielle
Fiche 3, La vedette principale, Français
- algorithme d'analyse indépendante du contexte
1, fiche 3, Français, algorithme%20d%27analyse%20ind%C3%A9pendante%20du%20contexte
proposition, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2021-06-21
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Programming Languages
- Computer Programs and Programming
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- base grammar
1, fiche 4, Anglais, base%20grammar
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
The base grammar defines the lexical forms(tokens) and the rooted set of syntactic forms(nonterminals or types) of the input language-usually an include statement. 2, fiche 4, Anglais, - base%20grammar
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- grammaire de base
1, fiche 4, Français, grammaire%20de%20base
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2007-05-18
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Computer Processing of Language Data
- Artificial Intelligence
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- lexicon-driven machine translation system
1, fiche 5, Anglais, lexicon%2Ddriven%20machine%20translation%20system
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- lexical translation system 2, fiche 5, Anglais, lexical%20translation%20system
- lexical machine translation system 3, fiche 5, Anglais, lexical%20machine%20translation%20system
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
[A type] of MT [machine translation] in which the focus of processing for both input and output texts is at the level of the lexicon, i. e., the words and phrases of a language, rather than its grammar. 4, fiche 5, Anglais, - lexicon%2Ddriven%20machine%20translation%20system
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Since our initial corpus was constructed by running a simple lexical translation system over Japanese headlines, the results were poor, but we have high hopes that usable summaries may be produced by training over larger corpora. 2, fiche 5, Anglais, - lexicon%2Ddriven%20machine%20translation%20system
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Informatisation des données linguistiques
- Intelligence artificielle
Fiche 5, La vedette principale, Français
- système de traduction lexicale automatique
1, fiche 5, Français, syst%C3%A8me%20de%20traduction%20lexicale%20automatique
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- système guidé par le lexique 2, fiche 5, Français, syst%C3%A8me%20guid%C3%A9%20par%20le%20lexique
nom masculin
- système de traduction automatique guidé par le lexique 2, fiche 5, Français, syst%C3%A8me%20de%20traduction%20automatique%20guid%C3%A9%20par%20le%20lexique
nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Nous développons à Kyoto un système de traduction automatique "guidé par le lexique" (lexicon-driven machine translation system). Ce système utilise non seulement les règles générales mais aussi un certain nombre de règles et phénomènes propres à chaque mot et qui lui ont été préalablement "inculqués". C'est typiquement un système de troisième génération. 2, fiche 5, Français, - syst%C3%A8me%20de%20traduction%20lexicale%20automatique
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1994-10-14
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Farming Techniques
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- global rule
1, fiche 6, Anglais, global%20rule
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
The term "global rule" is due to George Lakoff, and refers to a rule of grammar whose structural description refers not just to the input structure, but also to structures that are derivationally connected to the input structures. 1, fiche 6, Anglais, - global%20rule
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A concept in generative grammar. 2, fiche 6, Anglais, - global%20rule
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Techniques agricoles
Fiche 6, La vedette principale, Français
- règle globale
1, fiche 6, Français, r%C3%A8gle%20globale
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
De fait, les règles globales, ou du moins ce type particulier de règles globales, constituent un puissant mécanisme d'exception au principe du cycle. 1, fiche 6, Français, - r%C3%A8gle%20globale
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1989-06-13
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
- Continuing Education
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- semantic ATN
1, fiche 7, Anglais, semantic%20ATN
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
The notion of semantic grammars, proposed by Burton in his dissertation(1975, 1976), was to provide a desirable middle path for SOPHIE's parsing mechanisms. For greater conciseness of definition and ease of development in cases involving more complex input sentences, the grammar implemented with proceduralized rules was later replaced by the formalism of augmented transition networks(semantic ATN's), compiled for efficiency(Burton and Brown, 1979a). 1, fiche 7, Anglais, - semantic%20ATN
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
- Éducation permanente
Fiche 7, La vedette principale, Français
- réseau ATN sémantique
1, fiche 7, Français, r%C3%A9seau%20ATN%20s%C3%A9mantique
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Voir réseau de transition augmenté. 1, fiche 7, Français, - r%C3%A9seau%20ATN%20s%C3%A9mantique
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1986-09-17
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- parsing table
1, fiche 8, Anglais, parsing%20table
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- parse table 2, fiche 8, Anglais, parse%20table
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
MYSTRO analyzes this grammar and, if no errors are detected, produce a set of parse tables which are subsequently utilized by the passer to process its input. 2, fiche 8, Anglais, - parsing%20table
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 8, La vedette principale, Français
- table d'analyse
1, fiche 8, Français, table%20d%27analyse
proposition, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- table de parsage 1, fiche 8, Français, table%20de%20parsage
proposition, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


