TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
INTEGRAL SCIENCE DATA CENTRE [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2003-03-11
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- The Earth (Astronomy)
- Space Centres
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Integral Science Data Centre
1, fiche 1, Anglais, Integral%20Science%20Data%20Centre
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- ISDC 2, fiche 1, Anglais, ISDC
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The Integral Science Data Centre(ISDC) located near Geneva, Switzerland, has the task to analyse the data received from the INTEGRAL satellite, to archive them and to distribute them to the astronomical community worldwide. 3, fiche 1, Anglais, - Integral%20Science%20Data%20Centre
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
The Integral Science Data Centre(ISDC) is the interface between the INTEGRAL data and the scientific community. The ISDC is located in Versoix, Switzerland and is attached to the Geneva Observatory, itself part of the Geneva University. 3, fiche 1, Anglais, - Integral%20Science%20Data%20Centre
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
INTEGRAL : International Gamma-Ray Astrophysics Laboratory. 3, fiche 1, Anglais, - Integral%20Science%20Data%20Centre
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- INTEGRAL Science Data Center
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Terre (Astronomie)
- Centres spatiaux
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Centre des données scientifiques d'Integral
1, fiche 1, Français, Centre%20des%20donn%C3%A9es%20scientifiques%20d%27Integral
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1999-11-22
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Internet Pages
- Astronautics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- CANOPUS Project
1, fiche 2, Anglais, CANOPUS%20Project
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Canadian Auroral Network for the OPEN Program Unified Study Project 1, fiche 2, Anglais, Canadian%20Auroral%20Network%20for%20the%20OPEN%20Program%20Unified%20Study%20Project
correct, Canada
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Canadian Space Agency(CSA). CANOPUS : Canadian Auroral Network for the OPEN Program Unified Study. CANOPUS consists of a network of automatic data collection stations in West-Central Canada, transmitting data by satellite telemetry to a central data analysis centre in Ottawa, by means of which the powerful effects of solar activity on the ionosphere and upper atmosphere can be observed with minimum delay and studied in a systematic manner. CANOPUS was designed as an integral part of the Global Geospace Science Mission(GGS) organized by NASA as part of the International Solar-Terrestrial Physics Program(ISTP). CANOPUS was accepted by NASA as a component of GGS program on an equal footing with comprehensive sets of intruments on three on spacecraft(GEOTAIL, WIND and POLAR). The ISTP also includes the ESA CLUSTER satellites, SOHO and the Russian INTERBALL satellites... The system name, CANOPUS, was originally an acronym based on the role of the project as a component experiment of the NASA OPEN program. OPEN has now been renamed GGS and integrated into the International Solar Terrestrial Physics program which involves NASA, ESA and ISAS(the Japanese Space Agency). Since the project has become widely known as CANOPUS the name has been retained to avoid any possible confusion. 1, fiche 2, Anglais, - CANOPUS%20Project
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- CANOPUS
- Canadian Auroral Network for the OPEN Program Unified Study
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de pages Internet
- Astronautique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- CANOPUS Project
1, fiche 2, Français, CANOPUS%20Project
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Projet du Réseau auroral canadien pour le programme d'étude unifiée OPEN 1, fiche 2, Français, Projet%20du%20R%C3%A9seau%20auroral%20canadien%20pour%20le%20programme%20d%27%C3%A9tude%20unifi%C3%A9e%20OPEN
correct, Canada
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Agence spatiale canadienne (ASC). CANOPUS (Réseau auroral canadien pour le programme d'étude unifiée OPEN). CANOPUS consiste en une batterie d'instruments automatiques terrestres situés dans le nord canadien et qui transmettent leurs données par satellite à un centre d'analyse. CANOPUS fut conçu comme une partie intégrale du programme ISTP (programme international de physique solaire-terrestre) et fut accepté par la NASA comme une composante de ce programme et sur une base égale a celle des 30 expériences réparties sur 4 vaisseaux spatiaux. Le nom CANOPUS était à l'origine un sigle basé sur le rôle du projet OPEN de la NASA dont il faisait partie intégrale. Bien que OPEN fut rebaptisé GGS et intégré au programme ISTP qui comprend aussi la NASA, la ESA (Agence spatiale européenne) et la ISA (Agence spatiale japonaise), le nom CANOPUS, devenu notoire, fut gardé pour éviter toute confusion. 1, fiche 2, Français, - CANOPUS%20Project
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Réseau auroral canadien pour le programme d'étude unifiée OPEN
- RACPEUO
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :