TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
IRIS SCANNING [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2014-06-25
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Biometrics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- iris scanning
1, fiche 1, Anglais, iris%20scanning
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- iris scan 2, fiche 1, Anglais, iris%20scan
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Canada and the United States are working together to develop common standards for using biometric identifiers, such as fingerprints, facial recognition, and iris scanning, to confirm the identity of travelers. 3, fiche 1, Anglais, - iris%20scanning
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Biométrie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- lecture de l'iris
1, fiche 1, Français, lecture%20de%20l%27iris
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- balayage de l'iris 2, fiche 1, Français, balayage%20de%20l%27iris
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le Canada et les États-Unis collaborent à l'élaboration de normes communes pour les identificateurs biométriques, comme les empreintes digitales, la reconnaissance du visage et la lecture de l'iris, qui permettent de confirmer l'identification des voyageurs. 3, fiche 1, Français, - lecture%20de%20l%27iris
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Biometría
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- lectura de iris
1, fiche 1, Espagnol, lectura%20de%20iris
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- escaneado de iris 2, fiche 1, Espagnol, escaneado%20de%20iris
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
La información capturada es veraz, ya que la característica principal de los equipos es que identifican un rasgo físico del usuario, lo que hace imposible la suplantación o registro fraudulento. Los sistemas biométricos existentes son: lectura de iris, reconocimiento de voz, lectura de huella digital, reconocimiento de mano. 1, fiche 1, Espagnol, - lectura%20de%20iris
Fiche 2 - données d’organisme interne 2006-02-23
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Biometrics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- retinal scanning
1, fiche 2, Anglais, retinal%20scanning
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- retinal scan 2, fiche 2, Anglais, retinal%20scan
correct
- retina scanning 3, fiche 2, Anglais, retina%20scanning
correct
- retina scan 3, fiche 2, Anglais, retina%20scan
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Iris recognition is based on comparing patterns in the iris-the exterior, visible colored part of the eye. Retinal scans look at the vascular patterns inside the eye found on the retina. In addition, retinal scanning can be overly personal in terms of what is revealed, such as medical conditions and the like. 4, fiche 2, Anglais, - retinal%20scanning
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
Inmates must submit to retinal scanning in Cook County, Illinois, coming and going from jail to court appearances. Retinal scans have proven more accurate than voice verification, hand geometry and digital fingerprinting in limited testing. 2, fiche 2, Anglais, - retinal%20scanning
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Biométrie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- lecture d'empreintes rétiniennes
1, fiche 2, Français, lecture%20d%27empreintes%20r%C3%A9tiniennes
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- lecture rétinienne 1, fiche 2, Français, lecture%20r%C3%A9tinienne
correct, nom féminin
- balayage de rétine 2, fiche 2, Français, balayage%20de%20r%C3%A9tine
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :