TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

IRISH CANADA [9 fiches]

Fiche 1 2018-12-21

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Dance
OBS

The Irish Dance Teachers Association of Canada-Eastern Region is a not-for-profit group of certified Irish dance teachers from the provinces of Ontario, Quebec, Nova Scotia, New Brunswick, Prince Edward Island and Newfoundland and Labrador. Its aim is to support members and local Irish dance competitions in an effort to encourage and promote Irish dancing throughout the region.

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Danse

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2018-12-21

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Dance
OBS

Mission. To administer and regulate Irish dancing in British Columbia, Alberta, Saskatchewan and Manitoba [and] to ensure the quality of competitive Irish dancing standards in the western Canadian region.

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Danse

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2016-11-26

Anglais

Subject field(s)
  • Units (Reserve, Armed Forces)
  • Land Forces
OBS

2nd Battalion, Irish Regiment of Canada; 2 IR RC : designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Terme(s)-clé(s)
  • 2 Battalion, Irish Regiment of Canada

Français

Domaine(s)
  • Unités (réserve, Forces armées)
  • Forces terrestres
OBS

2e Bataillon, Irish Regiment of Canada : s'écrit 2e Bataillon, Irish Regiment of Canada.

OBS

2e Bataillon, Irish Regiment of Canada; 2 IR RC : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Terme(s)-clé(s)
  • 2e Bataillon, Irish Regiment of Canada

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2013-03-26

Anglais

Subject field(s)
  • Algae
Universal entry(ies)
DEF

A dark purple branching cartilaginous seaweed [of the family Gigartinaceae] found on the coasts of northern Europe and North America.

OBS

Irish moss : Trade name recommended by the "Comité de normalisation de la terminologie des pêches commerciales" and by Fisheries and Oceans Canada.

Français

Domaine(s)
  • Algues
Entrée(s) universelle(s)
CONT

Bien que très polymorphe, le goémon frisé ressemble le plus souvent à une touffe dressée, en éventail, souvent rouge violacé foncé, arbustive. Cette touffe fait penser à une petite salade frisée.

OBS

mousse d'Irlande : nom français commercial normalisé par l'Office de la langue française et par le Comité de normalisation de la terminologie des pêches commerciales.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Algas
Entrada(s) universal(es)
Conserver la fiche 4

Fiche 5 2006-10-11

Anglais

Subject field(s)
  • Historical Names
  • Toponymy
  • Heritage
OBS

Grosse Île and the Irish Memorial National Historic Site commemorates three significant aspects of our history : first, the importance of immigration to Canada, particularly through Quebec City, from the early 19th century until World War I; Second the tragedies of Irish immigrants, especially due to the 1847 typhus epidemic; and finally Grosse Île's role from 1832 to 1937 as a quarantine station for the Port of Quebec, long the main point of arrival for immigrants coming to Canada.

Français

Domaine(s)
  • Appellations historiques
  • Toponymie
  • Patrimoine
OBS

L'objectif de commémoration du Lieu historique national du Canada de la Grosse-Île-et-le-Mémorial-des-Irlandais comporte trois volets. Tout d'abord, l'importance de l'immigration au Canada, plus particulièrement via la porte d'entrée de Québec, au debut de 19e siècle jusqu'à la Première Guerre mondiale. Ensuite, les événements tragiques vécus par les immigrants irlandais, spécialement lors de l'épidémie de typhus de 1847. Finalement, la commémoration du lieu repose sur le rôle joué par l'île, de 1832 à 1937, à titre de station de quarantaine du port de Québec, longtemps le principal point d'arrivée des immigrants au Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2003-09-30

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
OBS

CAIS brings together all those who are committed to the promotion of irish culture in Canada.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2001-06-14

Anglais

Subject field(s)
  • Proverbs and Maxims
  • Ceremonial and Traditions (Military)
OBS

Motto of The Irish Regiment of Canada.

Français

Domaine(s)
  • Proverbes et dictons
  • Cérémonial et traditions (Militaire)
OBS

Devise du régiment The Irish Regiment of Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1999-03-04

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Sociology (General)
OBS

Newcastle.

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Sociologie (Généralités)
OBS

Source : Traduction des débats, Assemblée législative du Nouveau-Brunswick.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1992-04-30

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Exhibitions (Arts and Culture)
  • Exhibition Themes (Museums and Heritage)

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Expositions (Arts et Culture)
  • Thèmes d'expositions (Muséologie et Patrimoine)
OBS

Titre d'une exposition présentée par la Bibliothèque nationale du Canada (BNC). Source : Norma Gauld, chef par intérim de la Direction des services au public, BNC

Espagnol

Conserver la fiche 9

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :