TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
LARK [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-02-25
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- eastern larkspur
1, fiche 1, Anglais, eastern%20larkspur
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- oriental larkspur 1, fiche 1, Anglais, oriental%20larkspur
correct
- oriental knight’s-spur 2, fiche 1, Anglais, oriental%20knight%26rsquo%3Bs%2Dspur
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Ranunculaceae. 3, fiche 1, Anglais, - eastern%20larkspur
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- eastern lark spur
- oriental lark spur
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- dauphinelle orientale
1, fiche 1, Français, dauphinelle%20orientale
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- dauphinelle d'Espagne 1, fiche 1, Français, dauphinelle%20d%27Espagne
correct, nom féminin
- pied-d'alouette d'Espagne 1, fiche 1, Français, pied%2Dd%27alouette%20d%27Espagne
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Ranunculaceae. 2, fiche 1, Français, - dauphinelle%20orientale
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2021-12-07
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- sea-oats
1, fiche 2, Anglais, sea%2Doats
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- seaoats 2, fiche 2, Anglais, seaoats
correct
- sea oats 3, fiche 2, Anglais, sea%20oats
correct
- horned lark 3, fiche 2, Anglais, horned%20lark
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Poaceaee. 4, fiche 2, Anglais, - sea%2Doats
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- avoine de mer
1, fiche 2, Français, avoine%20de%20mer
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Poaceae. 2, fiche 2, Français, - avoine%20de%20mer
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2020-01-15
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- horned lark
1, fiche 3, Anglais, horned%20lark
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alaudidae. 2, fiche 3, Anglais, - horned%20lark
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 3, Anglais, - horned%20lark
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- alouette hausse-col
1, fiche 3, Français, alouette%20hausse%2Dcol
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alaudidae. 2, fiche 3, Français, - alouette%20hausse%2Dcol
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 3, Français, - alouette%20hausse%2Dcol
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2020-01-15
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Przewalski's Lark
1, fiche 4, Anglais, Przewalski%27s%20Lark
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alaudidae. 2, fiche 4, Anglais, - Przewalski%27s%20Lark
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 4, Anglais, - Przewalski%27s%20Lark
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- alouette de Przewalski
1, fiche 4, Français, alouette%20de%20Przewalski
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alaudidae. 2, fiche 4, Français, - alouette%20de%20Przewalski
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 4, Français, - alouette%20de%20Przewalski
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2019-03-12
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Anthropology
- Human Biological Requirements
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- morning person
1, fiche 5, Anglais, morning%20person
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- morning-type person 2, fiche 5, Anglais, morning%2Dtype%20person
correct
- morning type 3, fiche 5, Anglais, morning%20type
correct
- lark 4, fiche 5, Anglais, lark
correct, nom
- early bird 5, fiche 5, Anglais, early%20bird
correct, familier
- early riser 5, fiche 5, Anglais, early%20riser
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
There is also individual variability in melatonin secretion, with "morning types" or "larks" and "evening types" or "owls" having correspondingly varied onset and offset of melatonin secretion. 6, fiche 5, Anglais, - morning%20person
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Anthropologie
- Besoins biologiques de l'homme
Fiche 5, La vedette principale, Français
- lève-tôt
1, fiche 5, Français, l%C3%A8ve%2Dt%C3%B4t
correct, nom masculin et féminin, invariable, familier
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- oiseau du matin 2, fiche 5, Français, oiseau%20du%20matin
correct, nom masculin
- individu à typologie matinale 3, fiche 5, Français, individu%20%C3%A0%20typologie%20matinale
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
L'heure du début et de la fin de la sécrétion de mélatonine varie aussi d'une personne à l'autre, ce qui explique que certaines personnes soient les lève-tôt et d'autres, des couche-tard. 4, fiche 5, Français, - l%C3%A8ve%2Dt%C3%B4t
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2017-08-17
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Indian bush lark
1, fiche 6, Anglais, Indian%20bush%20lark
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- Indian bushlark 2, fiche 6, Anglais, Indian%20bushlark
correct
- Indian lark 3, fiche 6, Anglais, Indian%20lark
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alaudidae. 4, fiche 6, Anglais, - Indian%20bush%20lark
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 5, fiche 6, Anglais, - Indian%20bush%20lark
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- alouette à ailes rousses
1, fiche 6, Français, alouette%20%C3%A0%20ailes%20rousses
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alaudidae. 2, fiche 6, Français, - alouette%20%C3%A0%20ailes%20rousses
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
alouette à ailes rousses : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 6, Français, - alouette%20%C3%A0%20ailes%20rousses
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 6, Français, - alouette%20%C3%A0%20ailes%20rousses
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2017-08-17
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Burmese bush lark
1, fiche 7, Anglais, Burmese%20bush%20lark
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- Burmese bushlark 2, fiche 7, Anglais, Burmese%20bushlark
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alaudidae. 3, fiche 7, Anglais, - Burmese%20bush%20lark
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 7, Anglais, - Burmese%20bush%20lark
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- alouette de Birmanie
1, fiche 7, Français, alouette%20de%20Birmanie
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alaudidae. 2, fiche 7, Français, - alouette%20de%20Birmanie
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 7, Français, - alouette%20de%20Birmanie
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2017-08-17
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- red-winged lark
1, fiche 8, Anglais, red%2Dwinged%20lark
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- red-winged bush lark 2, fiche 8, Anglais, red%2Dwinged%20bush%20lark
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alaudidae. 3, fiche 8, Anglais, - red%2Dwinged%20lark
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, fiche 8, Anglais, - red%2Dwinged%20lark
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- red-winged bushlark
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- alouette polyglotte
1, fiche 8, Français, alouette%20polyglotte
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alaudidae. 2, fiche 8, Français, - alouette%20polyglotte
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
alouette polyglotte : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 8, Français, - alouette%20polyglotte
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 8, Français, - alouette%20polyglotte
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2017-08-17
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Jerdon's bush lark
1, fiche 9, Anglais, Jerdon%27s%20bush%20lark
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- Jerdon’s bushlark 2, fiche 9, Anglais, Jerdon%26rsquo%3Bs%20bushlark
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alaudidae. 3, fiche 9, Anglais, - Jerdon%27s%20bush%20lark
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 9, Anglais, - Jerdon%27s%20bush%20lark
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- alouette du Dekkan
1, fiche 9, Français, alouette%20du%20Dekkan
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alaudidae. 2, fiche 9, Français, - alouette%20du%20Dekkan
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 9, Français, - alouette%20du%20Dekkan
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2017-08-17
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- calandra lark
1, fiche 10, Anglais, calandra%20lark
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alaudidae. 2, fiche 10, Anglais, - calandra%20lark
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 10, Anglais, - calandra%20lark
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Français
- alouette calandre
1, fiche 10, Français, alouette%20calandre
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alaudidae. 2, fiche 10, Français, - alouette%20calandre
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
alouette calandre : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 10, Français, - alouette%20calandre
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 10, Français, - alouette%20calandre
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2017-08-17
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- red lark
1, fiche 11, Anglais, red%20lark
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- ferruginous lark 2, fiche 11, Anglais, ferruginous%20lark
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alaudidae. 3, fiche 11, Anglais, - red%20lark
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, fiche 11, Anglais, - red%20lark
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- ferrugineous lark
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Français
- alouette ferrugineuse
1, fiche 11, Français, alouette%20ferrugineuse
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alaudidae. 2, fiche 11, Français, - alouette%20ferrugineuse
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
alouette ferrugineuse : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 11, Français, - alouette%20ferrugineuse
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 11, Français, - alouette%20ferrugineuse
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2017-08-17
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- eastern clapper lark
1, fiche 12, Anglais, eastern%20clapper%20lark
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alaudidae. 2, fiche 12, Anglais, - eastern%20clapper%20lark
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 12, Anglais, - eastern%20clapper%20lark
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Français
- alouette fasciée
1, fiche 12, Français, alouette%20fasci%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- alouette de Hewitt 2, fiche 12, Français, alouette%20de%20Hewitt
correct, nom féminin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alaudidae. 3, fiche 12, Français, - alouette%20fasci%C3%A9e
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 12, Français, - alouette%20fasci%C3%A9e
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2017-08-17
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Cape clapper lark
1, fiche 13, Anglais, Cape%20clapper%20lark
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alaudidae. 2, fiche 13, Anglais, - Cape%20clapper%20lark
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 13, Anglais, - Cape%20clapper%20lark
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Français
- alouette bateleuse
1, fiche 13, Français, alouette%20bateleuse
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alaudidae. 2, fiche 13, Français, - alouette%20bateleuse
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
alouette bateleuse : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 13, Français, - alouette%20bateleuse
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 13, Français, - alouette%20bateleuse
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2017-08-17
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Karoo lark
1, fiche 14, Anglais, Karoo%20lark
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alaudidae. 2, fiche 14, Anglais, - Karoo%20lark
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 14, Anglais, - Karoo%20lark
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Français
- alouette du Karroo
1, fiche 14, Français, alouette%20du%20Karroo
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- alouette du Karoo 2, fiche 14, Français, alouette%20du%20Karoo
correct, nom féminin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alaudidae. 3, fiche 14, Français, - alouette%20du%20Karroo
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
alouette du Karroo : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, fiche 14, Français, - alouette%20du%20Karroo
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 4, fiche 14, Français, - alouette%20du%20Karroo
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2017-08-17
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Gillett's lark
1, fiche 15, Anglais, Gillett%27s%20lark
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alaudidae. 2, fiche 15, Anglais, - Gillett%27s%20lark
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 15, Anglais, - Gillett%27s%20lark
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Français
- alouette de Gillett
1, fiche 15, Français, alouette%20de%20Gillett
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alaudidae. 2, fiche 15, Français, - alouette%20de%20Gillett
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
alouette de Gillett : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 15, Français, - alouette%20de%20Gillett
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 15, Français, - alouette%20de%20Gillett
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2017-08-17
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Madagascar lark
1, fiche 16, Anglais, Madagascar%20lark
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- Madagascan lark 2, fiche 16, Anglais, Madagascan%20lark
correct
- Hova lark 3, fiche 16, Anglais, Hova%20lark
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alaudidae. 4, fiche 16, Anglais, - Madagascar%20lark
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 5, fiche 16, Anglais, - Madagascar%20lark
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Français
- alouette malgache
1, fiche 16, Français, alouette%20malgache
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alaudidae. 2, fiche 16, Français, - alouette%20malgache
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
alouette malgache : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 16, Français, - alouette%20malgache
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 16, Français, - alouette%20malgache
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2017-08-17
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- dune lark
1, fiche 17, Anglais, dune%20lark
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alaudidae. 2, fiche 17, Anglais, - dune%20lark
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 17, Anglais, - dune%20lark
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Français
- alouette à dos roux
1, fiche 17, Français, alouette%20%C3%A0%20dos%20roux
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alaudidae. 2, fiche 17, Français, - alouette%20%C3%A0%20dos%20roux
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
alouette à dos roux : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 17, Français, - alouette%20%C3%A0%20dos%20roux
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 17, Français, - alouette%20%C3%A0%20dos%20roux
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2017-08-17
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- fawn-coloured lark
1, fiche 18, Anglais, fawn%2Dcoloured%20lark
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- fawn-colored lark 2, fiche 18, Anglais, fawn%2Dcolored%20lark
correct
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alaudidae. 3, fiche 18, Anglais, - fawn%2Dcoloured%20lark
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, fiche 18, Anglais, - fawn%2Dcoloured%20lark
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Français
- alouette fauve
1, fiche 18, Français, alouette%20fauve
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alaudidae. 2, fiche 18, Français, - alouette%20fauve
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
alouette fauve : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 18, Français, - alouette%20fauve
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 18, Français, - alouette%20fauve
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2017-08-17
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 19
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Indochinese bush lark
1, fiche 19, Anglais, Indochinese%20bush%20lark
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- Indochinese bushlark 2, fiche 19, Anglais, Indochinese%20bushlark
correct
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alaudidae. 3, fiche 19, Anglais, - Indochinese%20bush%20lark
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 19, Anglais, - Indochinese%20bush%20lark
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 19
Fiche 19, La vedette principale, Français
- alouette d'Indochine
1, fiche 19, Français, alouette%20d%27Indochine
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alaudidae. 2, fiche 19, Français, - alouette%20d%27Indochine
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 19, Français, - alouette%20d%27Indochine
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2017-08-17
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Bradfield's lark
1, fiche 20, Anglais, Bradfield%27s%20lark
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alaudidae. 2, fiche 20, Anglais, - Bradfield%27s%20lark
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 20, Anglais, - Bradfield%27s%20lark
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Français
- alouette tachée
1, fiche 20, Français, alouette%20tach%C3%A9e
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alaudidae. 2, fiche 20, Français, - alouette%20tach%C3%A9e
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
alouette tachée : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 20, Français, - alouette%20tach%C3%A9e
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 20, Français, - alouette%20tach%C3%A9e
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2017-08-17
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 21
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- foxy lark
1, fiche 21, Anglais, foxy%20lark
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- Abyssinian lark 2, fiche 21, Anglais, Abyssinian%20lark
correct
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alaudidae. 3, fiche 21, Anglais, - foxy%20lark
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, fiche 21, Anglais, - foxy%20lark
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 21
Fiche 21, La vedette principale, Français
- alouette abyssinienne
1, fiche 21, Français, alouette%20abyssinienne
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alaudidae. 2, fiche 21, Français, - alouette%20abyssinienne
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
alouette abyssinienne : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 21, Français, - alouette%20abyssinienne
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 21, Français, - alouette%20abyssinienne
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2017-08-17
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 22
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Degodi lark
1, fiche 22, Anglais, Degodi%20lark
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- Erard's lark 2, fiche 22, Anglais, Erard%27s%20lark
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alaudidae. 3, fiche 22, Anglais, - Degodi%20lark
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, fiche 22, Anglais, - Degodi%20lark
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 22
Fiche 22, La vedette principale, Français
- alouette du Degodi
1, fiche 22, Français, alouette%20du%20Degodi
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alaudidae. 2, fiche 22, Français, - alouette%20du%20Degodi
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
alouette du Degodi : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 22, Français, - alouette%20du%20Degodi
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 22, Français, - alouette%20du%20Degodi
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2017-08-17
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 23
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- pink-breasted lark
1, fiche 23, Anglais, pink%2Dbreasted%20lark
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alaudidae. 2, fiche 23, Anglais, - pink%2Dbreasted%20lark
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 23, Anglais, - pink%2Dbreasted%20lark
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 23
Fiche 23, La vedette principale, Français
- alouette à poitrine rose
1, fiche 23, Français, alouette%20%C3%A0%20poitrine%20rose
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alaudidae. 2, fiche 23, Français, - alouette%20%C3%A0%20poitrine%20rose
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
alouette à poitrine rose : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 23, Français, - alouette%20%C3%A0%20poitrine%20rose
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 23, Français, - alouette%20%C3%A0%20poitrine%20rose
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2017-04-26
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 24
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Sabota lark
1, fiche 24, Anglais, Sabota%20lark
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alaudidae. 2, fiche 24, Anglais, - Sabota%20lark
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 24, Anglais, - Sabota%20lark
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 24
Fiche 24, La vedette principale, Français
- alouette sabota
1, fiche 24, Français, alouette%20sabota
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alaudidae. 2, fiche 24, Français, - alouette%20sabota
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
alouette sabota : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 24, Français, - alouette%20sabota
Record number: 24, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 24, Français, - alouette%20sabota
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2017-04-26
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 25
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Bengal bush lark
1, fiche 25, Anglais, Bengal%20bush%20lark
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- Bengal bushlark 2, fiche 25, Anglais, Bengal%20bushlark
correct
- rufous-winged lark 3, fiche 25, Anglais, rufous%2Dwinged%20lark
correct
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alaudidae. 4, fiche 25, Anglais, - Bengal%20bush%20lark
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 5, fiche 25, Anglais, - Bengal%20bush%20lark
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 25
Fiche 25, La vedette principale, Français
- alouette d'Assam
1, fiche 25, Français, alouette%20d%27Assam
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- alouette du Siam 2, fiche 25, Français, alouette%20du%20Siam
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alaudidae. 3, fiche 25, Français, - alouette%20d%27Assam
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
alouette du Siam : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, fiche 25, Français, - alouette%20d%27Assam
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 4, fiche 25, Français, - alouette%20d%27Assam
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2017-04-26
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 26
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Stark's lark
1, fiche 26, Anglais, Stark%27s%20lark
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alaudidae. 2, fiche 26, Anglais, - Stark%27s%20lark
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 26, Anglais, - Stark%27s%20lark
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 26
Fiche 26, La vedette principale, Français
- alouette de Stark
1, fiche 26, Français, alouette%20de%20Stark
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alaudidae. 2, fiche 26, Français, - alouette%20de%20Stark
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
alouette de Stark : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 26, Français, - alouette%20de%20Stark
Record number: 26, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 26, Français, - alouette%20de%20Stark
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2016-08-31
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 27
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- spike-heeled lark
1, fiche 27, Anglais, spike%2Dheeled%20lark
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- rufous long-billed lark 1, fiche 27, Anglais, rufous%20long%2Dbilled%20lark
correct
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alaudidae. 2, fiche 27, Anglais, - spike%2Dheeled%20lark
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 27, Anglais, - spike%2Dheeled%20lark
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 27
Fiche 27, La vedette principale, Français
- alouette éperonnée
1, fiche 27, Français, alouette%20%C3%A9peronn%C3%A9e
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alaudidae. 2, fiche 27, Français, - alouette%20%C3%A9peronn%C3%A9e
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
alouette éperonnée : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 27, Français, - alouette%20%C3%A9peronn%C3%A9e
Record number: 27, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 27, Français, - alouette%20%C3%A9peronn%C3%A9e
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2016-08-31
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 28
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Sclater's lark
1, fiche 28, Anglais, Sclater%27s%20lark
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- Sclater's short-toed lark 1, fiche 28, Anglais, Sclater%27s%20short%2Dtoed%20lark
correct
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alaudidae. 2, fiche 28, Anglais, - Sclater%27s%20lark
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 28, Anglais, - Sclater%27s%20lark
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 28
Fiche 28, La vedette principale, Français
- alouette de Sclater
1, fiche 28, Français, alouette%20de%20Sclater
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alaudidae. 2, fiche 28, Français, - alouette%20de%20Sclater
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
alouette de Sclater : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 28, Français, - alouette%20de%20Sclater
Record number: 28, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 28, Français, - alouette%20de%20Sclater
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2016-08-31
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 29
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- rufous-rumped lark
1, fiche 29, Anglais, rufous%2Drumped%20lark
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- red-rumped lark 1, fiche 29, Anglais, red%2Drumped%20lark
correct
- red-tailed bush lark 1, fiche 29, Anglais, red%2Dtailed%20bush%20lark
correct
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alaudidae. 2, fiche 29, Anglais, - rufous%2Drumped%20lark
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 29, Anglais, - rufous%2Drumped%20lark
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 29
Fiche 29, La vedette principale, Français
- alouette à queue rousse
1, fiche 29, Français, alouette%20%C3%A0%20queue%20rousse
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alaudidae. 2, fiche 29, Français, - alouette%20%C3%A0%20queue%20rousse
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
alouette à queue rousse : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 29, Français, - alouette%20%C3%A0%20queue%20rousse
Record number: 29, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 29, Français, - alouette%20%C3%A0%20queue%20rousse
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2016-08-31
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 30
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- rufous short-toed lark
1, fiche 30, Anglais, rufous%20short%2Dtoed%20lark
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- Somali short-toed lark 1, fiche 30, Anglais, Somali%20short%2Dtoed%20lark
correct
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alaudidae. 2, fiche 30, Anglais, - rufous%20short%2Dtoed%20lark
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 30, Anglais, - rufous%20short%2Dtoed%20lark
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 30
Fiche 30, La vedette principale, Français
- alouette roussâtre
1, fiche 30, Français, alouette%20rouss%C3%A2tre
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alaudidae. 2, fiche 30, Français, - alouette%20rouss%C3%A2tre
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
alouette roussâtre : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 30, Français, - alouette%20rouss%C3%A2tre
Record number: 30, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 30, Français, - alouette%20rouss%C3%A2tre
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2016-08-31
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 31
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- sky lark
1, fiche 31, Anglais, sky%20lark
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- common sky lark 1, fiche 31, Anglais, common%20sky%20lark
correct
- Northern sky lark 1, fiche 31, Anglais, Northern%20sky%20lark
correct
- Eurasian sky lark 1, fiche 31, Anglais, Eurasian%20sky%20lark
correct
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alaudidae. 2, fiche 31, Anglais, - sky%20lark
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 31, Anglais, - sky%20lark
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 31
Fiche 31, La vedette principale, Français
- alouette des champs
1, fiche 31, Français, alouette%20des%20champs
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alaudidae. 2, fiche 31, Français, - alouette%20des%20champs
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
alouette des champs : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 31, Français, - alouette%20des%20champs
Record number: 31, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 31, Français, - alouette%20des%20champs
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2016-08-31
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 32
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Rudd's lark
1, fiche 32, Anglais, Rudd%27s%20lark
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- long-clawed lark 1, fiche 32, Anglais, long%2Dclawed%20lark
correct
- South African long-clawed lark 1, fiche 32, Anglais, South%20African%20long%2Dclawed%20lark
correct
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alaudidae. 2, fiche 32, Anglais, - Rudd%27s%20lark
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 32, Anglais, - Rudd%27s%20lark
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 32
Fiche 32, La vedette principale, Français
- alouette de Rudd
1, fiche 32, Français, alouette%20de%20Rudd
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alaudidae. 2, fiche 32, Français, - alouette%20de%20Rudd
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
alouette de Rudd : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 32, Français, - alouette%20de%20Rudd
Record number: 32, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 32, Français, - alouette%20de%20Rudd
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2016-08-31
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 33
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- red-capped lark
1, fiche 33, Anglais, red%2Dcapped%20lark
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- greater short-toed lark 1, fiche 33, Anglais, greater%20short%2Dtoed%20lark
correct
- short-toed lark 1, fiche 33, Anglais, short%2Dtoed%20lark
correct
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alaudidae. 2, fiche 33, Anglais, - red%2Dcapped%20lark
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 33, Anglais, - red%2Dcapped%20lark
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 33
Fiche 33, La vedette principale, Français
- alouette cendrille
1, fiche 33, Français, alouette%20cendrille
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alaudidae. 2, fiche 33, Français, - alouette%20cendrille
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
alouette cendrille : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 33, Français, - alouette%20cendrille
Record number: 33, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 33, Français, - alouette%20cendrille
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2016-08-31
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 34
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- rufous-naped lark
1, fiche 34, Anglais, rufous%2Dnaped%20lark
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- rufous-naped bush lark 1, fiche 34, Anglais, rufous%2Dnaped%20bush%20lark
correct
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alaudidae. 2, fiche 34, Anglais, - rufous%2Dnaped%20lark
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 34, Anglais, - rufous%2Dnaped%20lark
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 34
Fiche 34, La vedette principale, Français
- alouette à nuque rousse
1, fiche 34, Français, alouette%20%C3%A0%20nuque%20rousse
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alaudidae. 2, fiche 34, Français, - alouette%20%C3%A0%20nuque%20rousse
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
alouette à nuque rousse : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 34, Français, - alouette%20%C3%A0%20nuque%20rousse
Record number: 34, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 34, Français, - alouette%20%C3%A0%20nuque%20rousse
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2016-08-31
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 35
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- wood lark
1, fiche 35, Anglais, wood%20lark
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alaudidae. 2, fiche 35, Anglais, - wood%20lark
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 35, Anglais, - wood%20lark
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 35
Fiche 35, La vedette principale, Français
- alouette lulu
1, fiche 35, Français, alouette%20lulu
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alaudidae. 2, fiche 35, Français, - alouette%20lulu
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
alouette lulu : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 35, Français, - alouette%20lulu
Record number: 35, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 35, Français, - alouette%20lulu
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2016-08-31
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 36
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Sidamo lark
1, fiche 36, Anglais, Sidamo%20lark
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
- Ethiopian long-clawed lark 1, fiche 36, Anglais, Ethiopian%20long%2Dclawed%20lark
correct
- Sidamo long-clawed lark 1, fiche 36, Anglais, Sidamo%20long%2Dclawed%20lark
correct
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alaudidae. 2, fiche 36, Anglais, - Sidamo%20lark
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 36, Anglais, - Sidamo%20lark
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 36
Fiche 36, La vedette principale, Français
- alouette d'Érard
1, fiche 36, Français, alouette%20d%27%C3%89rard
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alaudidae. 2, fiche 36, Français, - alouette%20d%27%C3%89rard
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
alouette d'Érard : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 36, Français, - alouette%20d%27%C3%89rard
Record number: 36, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 36, Français, - alouette%20d%27%C3%89rard
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2016-08-31
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 37
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- rusty lark
1, fiche 37, Anglais, rusty%20lark
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
- rusty bush lark 1, fiche 37, Anglais, rusty%20bush%20lark
correct
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alaudidae. 2, fiche 37, Anglais, - rusty%20lark
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 37, Anglais, - rusty%20lark
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 37
Fiche 37, La vedette principale, Français
- alouette rousse
1, fiche 37, Français, alouette%20rousse
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alaudidae. 2, fiche 37, Français, - alouette%20rousse
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
alouette rousse : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 37, Français, - alouette%20rousse
Record number: 37, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 37, Français, - alouette%20rousse
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2016-08-31
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 38
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- tawny lark
1, fiche 38, Anglais, tawny%20lark
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
- Syke's crested lark 1, fiche 38, Anglais, Syke%27s%20crested%20lark
correct
- tawny crested lark 1, fiche 38, Anglais, tawny%20crested%20lark
correct
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alaudidae. 2, fiche 38, Anglais, - tawny%20lark
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 38, Anglais, - tawny%20lark
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 38
Fiche 38, La vedette principale, Français
- cochevis de Sykes
1, fiche 38, Français, cochevis%20de%20Sykes
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alaudidae. 2, fiche 38, Français, - cochevis%20de%20Sykes
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
cochevis de Sykes : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 38, Français, - cochevis%20de%20Sykes
Record number: 38, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 38, Français, - cochevis%20de%20Sykes
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2016-08-31
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 39
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Raso lark
1, fiche 39, Anglais, Raso%20lark
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
- Razo lark 1, fiche 39, Anglais, Razo%20lark
correct
- Raza short-toed lark 1, fiche 39, Anglais, Raza%20short%2Dtoed%20lark
correct
- Raza Island lark 1, fiche 39, Anglais, Raza%20Island%20lark
correct
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alaudidae. 2, fiche 39, Anglais, - Raso%20lark
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 39, Anglais, - Raso%20lark
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 39
Fiche 39, La vedette principale, Français
- alouette de Razo
1, fiche 39, Français, alouette%20de%20Razo
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alaudidae. 2, fiche 39, Français, - alouette%20de%20Razo
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
alouette de Razo : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 39, Français, - alouette%20de%20Razo
Record number: 39, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 39, Français, - alouette%20de%20Razo
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2016-08-31
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 40
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Somali lark
1, fiche 40, Anglais, Somali%20lark
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
- red Somali lark 1, fiche 40, Anglais, red%20Somali%20lark
correct
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alaudidae. 2, fiche 40, Anglais, - Somali%20lark
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 40, Anglais, - Somali%20lark
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 40
Fiche 40, La vedette principale, Français
- alouette de Sharpe
1, fiche 40, Français, alouette%20de%20Sharpe
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alaudidae. 2, fiche 40, Français, - alouette%20de%20Sharpe
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
alouette de Sharpe : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 40, Français, - alouette%20de%20Sharpe
Record number: 40, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 40, Français, - alouette%20de%20Sharpe
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2016-08-31
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 41
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Tibetan lark
1, fiche 41, Anglais, Tibetan%20lark
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
- long-billed calandra lark 1, fiche 41, Anglais, long%2Dbilled%20calandra%20lark
correct
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alaudidae. 2, fiche 41, Anglais, - Tibetan%20lark
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 41, Anglais, - Tibetan%20lark
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 41
Fiche 41, La vedette principale, Français
- alouette du Tibet
1, fiche 41, Français, alouette%20du%20Tibet
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alaudidae. 2, fiche 41, Français, - alouette%20du%20Tibet
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
alouette du Tibet : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 41, Français, - alouette%20du%20Tibet
Record number: 41, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 41, Français, - alouette%20du%20Tibet
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2016-08-31
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 42
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- sun lark
1, fiche 42, Anglais, sun%20lark
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alaudidae. 2, fiche 42, Anglais, - sun%20lark
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 42, Anglais, - sun%20lark
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 42
Fiche 42, La vedette principale, Français
- cochevis modeste
1, fiche 42, Français, cochevis%20modeste
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alaudidae. 2, fiche 42, Français, - cochevis%20modeste
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
cochevis modeste : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 42, Français, - cochevis%20modeste
Record number: 42, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 42, Français, - cochevis%20modeste
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2016-08-31
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 43
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- white-tailed lark
1, fiche 43, Anglais, white%2Dtailed%20lark
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
- Northern white-tailed bush lark 1, fiche 43, Anglais, Northern%20white%2Dtailed%20bush%20lark
correct
- white-tailed bush lark 1, fiche 43, Anglais, white%2Dtailed%20bush%20lark
correct
- Northern white-tailed lark 1, fiche 43, Anglais, Northern%20white%2Dtailed%20lark
correct
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alaudidae. 2, fiche 43, Anglais, - white%2Dtailed%20lark
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 43, Anglais, - white%2Dtailed%20lark
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 43
Fiche 43, La vedette principale, Français
- alouette à queue blanche
1, fiche 43, Français, alouette%20%C3%A0%20queue%20blanche
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alaudidae. 2, fiche 43, Français, - alouette%20%C3%A0%20queue%20blanche
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
alouette à queue blanche : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 43, Français, - alouette%20%C3%A0%20queue%20blanche
Record number: 43, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 43, Français, - alouette%20%C3%A0%20queue%20blanche
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2016-08-31
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 44
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- short-tailed lark
1, fiche 44, Anglais, short%2Dtailed%20lark
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alaudidae. 2, fiche 44, Anglais, - short%2Dtailed%20lark
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 44, Anglais, - short%2Dtailed%20lark
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 44
Fiche 44, La vedette principale, Français
- cochevis à queue courte
1, fiche 44, Français, cochevis%20%C3%A0%20queue%20courte
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alaudidae. 2, fiche 44, Français, - cochevis%20%C3%A0%20queue%20courte
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
cochevis à queue courte : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 44, Français, - cochevis%20%C3%A0%20queue%20courte
Record number: 44, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 44, Français, - cochevis%20%C3%A0%20queue%20courte
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2016-08-31
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 45
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- singing lark
1, fiche 45, Anglais, singing%20lark
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
- singing bush lark 1, fiche 45, Anglais, singing%20bush%20lark
correct
- Western singing bush lark 1, fiche 45, Anglais, Western%20singing%20bush%20lark
correct
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alaudidae. 2, fiche 45, Anglais, - singing%20lark
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 45, Anglais, - singing%20lark
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 45
Fiche 45, La vedette principale, Français
- alouette chanteuse
1, fiche 45, Français, alouette%20chanteuse
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alaudidae. 2, fiche 45, Français, - alouette%20chanteuse
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
alouette chanteuse : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 45, Français, - alouette%20chanteuse
Record number: 45, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 45, Français, - alouette%20chanteuse
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2016-08-31
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 46
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Temminck's lark
1, fiche 46, Anglais, Temminck%27s%20lark
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
- Temminck's horned lark 1, fiche 46, Anglais, Temminck%27s%20horned%20lark
correct
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alaudidae. 2, fiche 46, Anglais, - Temminck%27s%20lark
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 46, Anglais, - Temminck%27s%20lark
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 46
Fiche 46, La vedette principale, Français
- alouette bilophe
1, fiche 46, Français, alouette%20bilophe
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alaudidae. 2, fiche 46, Français, - alouette%20bilophe
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
alouette bilophe : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 46, Français, - alouette%20bilophe
Record number: 46, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 46, Français, - alouette%20bilophe
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2016-08-31
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 47
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- pink-billed lark
1, fiche 47, Anglais, pink%2Dbilled%20lark
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alaudidae. 2, fiche 47, Anglais, - pink%2Dbilled%20lark
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 47, Anglais, - pink%2Dbilled%20lark
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 47
Fiche 47, La vedette principale, Français
- alouette à bec rose
1, fiche 47, Français, alouette%20%C3%A0%20bec%20rose
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alaudidae. 2, fiche 47, Français, - alouette%20%C3%A0%20bec%20rose
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
alouette à bec rose : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 47, Français, - alouette%20%C3%A0%20bec%20rose
Record number: 47, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 47, Français, - alouette%20%C3%A0%20bec%20rose
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2016-08-31
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 48
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- white-winged lark
1, fiche 48, Anglais, white%2Dwinged%20lark
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alaudidae. 2, fiche 48, Anglais, - white%2Dwinged%20lark
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 48, Anglais, - white%2Dwinged%20lark
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 48
Fiche 48, La vedette principale, Français
- alouette leucoptère
1, fiche 48, Français, alouette%20leucopt%C3%A8re
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alaudidae. 2, fiche 48, Français, - alouette%20leucopt%C3%A8re
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
alouette leucoptère : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 48, Français, - alouette%20leucopt%C3%A8re
Record number: 48, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 48, Français, - alouette%20leucopt%C3%A8re
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2016-08-31
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 49
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- rufous-tailed lark
1, fiche 49, Anglais, rufous%2Dtailed%20lark
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
- rufous-tailed desert lark 1, fiche 49, Anglais, rufous%2Dtailed%20desert%20lark
correct
- rufous-tailed finch lark 1, fiche 49, Anglais, rufous%2Dtailed%20finch%20lark
correct
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alaudidae. 2, fiche 49, Anglais, - rufous%2Dtailed%20lark
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 49, Anglais, - rufous%2Dtailed%20lark
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 49
Fiche 49, La vedette principale, Français
- ammomane à queue rouge
1, fiche 49, Français, ammomane%20%C3%A0%20queue%20rouge
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alaudidae. 2, fiche 49, Français, - ammomane%20%C3%A0%20queue%20rouge
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
ammomane à queue rouge : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 49, Français, - ammomane%20%C3%A0%20queue%20rouge
Record number: 49, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 49, Français, - ammomane%20%C3%A0%20queue%20rouge
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2016-08-31
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 50
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- Somali long-billed lark
1, fiche 50, Anglais, Somali%20long%2Dbilled%20lark
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
- Somali lark 1, fiche 50, Anglais, Somali%20lark
correct
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alaudidae. 2, fiche 50, Anglais, - Somali%20long%2Dbilled%20lark
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 50, Anglais, - Somali%20long%2Dbilled%20lark
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 50
Fiche 50, La vedette principale, Français
- alouette de Somalie
1, fiche 50, Français, alouette%20de%20Somalie
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alaudidae. 2, fiche 50, Français, - alouette%20de%20Somalie
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
alouette de Somalie : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 50, Français, - alouette%20de%20Somalie
Record number: 50, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 50, Français, - alouette%20de%20Somalie
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2016-08-31
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 51
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- William's lark
1, fiche 51, Anglais, William%27s%20lark
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
- Marsabit lark 1, fiche 51, Anglais, Marsabit%20lark
correct
- William's bush lark 1, fiche 51, Anglais, William%27s%20bush%20lark
correct
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alaudidae. 2, fiche 51, Anglais, - William%27s%20lark
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 51, Anglais, - William%27s%20lark
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 51
Fiche 51, La vedette principale, Français
- alouette de Williams
1, fiche 51, Français, alouette%20de%20Williams
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alaudidae. 2, fiche 51, Français, - alouette%20de%20Williams
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
alouette de Williams : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 51, Français, - alouette%20de%20Williams
Record number: 51, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 51, Français, - alouette%20de%20Williams
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2016-08-31
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 52
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- short-clawed lark
1, fiche 52, Anglais, short%2Dclawed%20lark
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alaudidae. 2, fiche 52, Anglais, - short%2Dclawed%20lark
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 52, Anglais, - short%2Dclawed%20lark
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 52
Fiche 52, La vedette principale, Français
- alouette à ongles courts
1, fiche 52, Français, alouette%20%C3%A0%20ongles%20courts
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alaudidae. 2, fiche 52, Français, - alouette%20%C3%A0%20ongles%20courts
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
alouette à ongles courts : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 52, Français, - alouette%20%C3%A0%20ongles%20courts
Record number: 52, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 52, Français, - alouette%20%C3%A0%20ongles%20courts
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2016-08-31
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 53
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- Thekla lark
1, fiche 53, Anglais, Thekla%20lark
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alaudidae. 2, fiche 53, Anglais, - Thekla%20lark
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 53, Anglais, - Thekla%20lark
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 53
Fiche 53, La vedette principale, Français
- cochevis de Thékla
1, fiche 53, Français, cochevis%20de%20Th%C3%A9kla
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alaudidae. 2, fiche 53, Français, - cochevis%20de%20Th%C3%A9kla
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
cochevis de Thékla : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 53, Français, - cochevis%20de%20Th%C3%A9kla
Record number: 53, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 53, Français, - cochevis%20de%20Th%C3%A9kla
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2016-08-30
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 54
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- desert lark
1, fiche 54, Anglais, desert%20lark
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
- desert finch lark 1, fiche 54, Anglais, desert%20finch%20lark
correct
- sand lark 1, fiche 54, Anglais, sand%20lark
correct
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alaudidae. 2, fiche 54, Anglais, - desert%20lark
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 54, Anglais, - desert%20lark
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 54
Fiche 54, La vedette principale, Français
- ammomane isabelline
1, fiche 54, Français, ammomane%20isabelline
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alaudidae. 2, fiche 54, Français, - ammomane%20isabelline
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
ammomane isabelline : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 54, Français, - ammomane%20isabelline
Record number: 54, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 54, Français, - ammomane%20isabelline
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2016-08-30
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 55
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- Indian short-toed lark
1, fiche 55, Anglais, Indian%20short%2Dtoed%20lark
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
- Indian sand lark 1, fiche 55, Anglais, Indian%20sand%20lark
correct
- sand lark 1, fiche 55, Anglais, sand%20lark
correct
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alaudidae. 2, fiche 55, Anglais, - Indian%20short%2Dtoed%20lark
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 55, Anglais, - Indian%20short%2Dtoed%20lark
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 55
Fiche 55, La vedette principale, Français
- alouette raytal
1, fiche 55, Français, alouette%20raytal
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alaudidae. 2, fiche 55, Français, - alouette%20raytal
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
alouette raytal : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 55, Français, - alouette%20raytal
Record number: 55, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 55, Français, - alouette%20raytal
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2016-08-30
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 56
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- Fischer's sparrow lark
1, fiche 56, Anglais, Fischer%27s%20sparrow%20lark
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
- Fischer's finch lark 1, fiche 56, Anglais, Fischer%27s%20finch%20lark
correct
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alaudidae. 2, fiche 56, Anglais, - Fischer%27s%20sparrow%20lark
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 56, Anglais, - Fischer%27s%20sparrow%20lark
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 56
Fiche 56, La vedette principale, Français
- moinelette de Fischer
1, fiche 56, Français, moinelette%20de%20Fischer
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alaudidae. 2, fiche 56, Français, - moinelette%20de%20Fischer
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
moinelette de Fischer : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 56, Français, - moinelette%20de%20Fischer
Record number: 56, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 56, Français, - moinelette%20de%20Fischer
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2016-08-30
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 57
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- greater short-toed lark
1, fiche 57, Anglais, greater%20short%2Dtoed%20lark
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
- short-toed lark 1, fiche 57, Anglais, short%2Dtoed%20lark
correct
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alaudidae. 2, fiche 57, Anglais, - greater%20short%2Dtoed%20lark
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 57, Anglais, - greater%20short%2Dtoed%20lark
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 57
Fiche 57, La vedette principale, Français
- alouette calandrelle
1, fiche 57, Français, alouette%20calandrelle
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alaudidae. 2, fiche 57, Français, - alouette%20calandrelle
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
alouette calandrelle : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 57, Français, - alouette%20calandrelle
Record number: 57, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 57, Français, - alouette%20calandrelle
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2016-08-30
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 58
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- lesser hoopoe lark
1, fiche 58, Anglais, lesser%20hoopoe%20lark
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
- Whiterby's lark 1, fiche 58, Anglais, Whiterby%27s%20lark
correct
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alaudidae. 2, fiche 58, Anglais, - lesser%20hoopoe%20lark
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 58, Anglais, - lesser%20hoopoe%20lark
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 58
Fiche 58, La vedette principale, Français
- sirli de Witherby
1, fiche 58, Français, sirli%20de%20Witherby
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alaudidae. 2, fiche 58, Français, - sirli%20de%20Witherby
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
sirli de Witherby : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 58, Français, - sirli%20de%20Witherby
Record number: 58, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 58, Français, - sirli%20de%20Witherby
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2016-08-30
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 59
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- long-billed lark
1, fiche 59, Anglais, long%2Dbilled%20lark
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
- Cape long-billed lark 1, fiche 59, Anglais, Cape%20long%2Dbilled%20lark
correct
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alaudidae. 2, fiche 59, Anglais, - long%2Dbilled%20lark
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 59, Anglais, - long%2Dbilled%20lark
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 59
Fiche 59, La vedette principale, Français
- alouette à long bec
1, fiche 59, Français, alouette%20%C3%A0%20long%20bec
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alaudidae. 2, fiche 59, Français, - alouette%20%C3%A0%20long%20bec
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
alouette à long bec : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 59, Français, - alouette%20%C3%A0%20long%20bec
Record number: 59, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 59, Français, - alouette%20%C3%A0%20long%20bec
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2016-08-30
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 60
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- Obbia lark
1, fiche 60, Anglais, Obbia%20lark
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alaudidae. 2, fiche 60, Anglais, - Obbia%20lark
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 60, Anglais, - Obbia%20lark
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 60
Fiche 60, La vedette principale, Français
- alouette d'Obbia
1, fiche 60, Français, alouette%20d%27Obbia
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alaudidae. 2, fiche 60, Français, - alouette%20d%27Obbia
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
alouette d'Obbia : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 60, Français, - alouette%20d%27Obbia
Record number: 60, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 60, Français, - alouette%20d%27Obbia
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2016-08-30
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 61
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- Hume's lark
1, fiche 61, Anglais, Hume%27s%20lark
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
- Hume's short-toed lark 1, fiche 61, Anglais, Hume%27s%20short%2Dtoed%20lark
correct
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alaudidae. 2, fiche 61, Anglais, - Hume%27s%20lark
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 61, Anglais, - Hume%27s%20lark
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 61
Fiche 61, La vedette principale, Français
- alouette de Hume
1, fiche 61, Français, alouette%20de%20Hume
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alaudidae. 2, fiche 61, Français, - alouette%20de%20Hume
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
alouette de Hume : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 61, Français, - alouette%20de%20Hume
Record number: 61, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 61, Français, - alouette%20de%20Hume
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2016-08-30
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 62
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- Botha's lark
1, fiche 62, Anglais, Botha%27s%20lark
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alaudidae. 2, fiche 62, Anglais, - Botha%27s%20lark
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 62, Anglais, - Botha%27s%20lark
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 62
Fiche 62, La vedette principale, Français
- alouette de Botha
1, fiche 62, Français, alouette%20de%20Botha
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alaudidae. 2, fiche 62, Français, - alouette%20de%20Botha
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
alouette de Botha : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 62, Français, - alouette%20de%20Botha
Record number: 62, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 62, Français, - alouette%20de%20Botha
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2016-08-30
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 63
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- chestnut-headed sparrow lark
1, fiche 63, Anglais, chestnut%2Dheaded%20sparrow%20lark
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
- chestnut-headed finch lark 1, fiche 63, Anglais, chestnut%2Dheaded%20finch%20lark
correct
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alaudidae. 2, fiche 63, Anglais, - chestnut%2Dheaded%20sparrow%20lark
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 63, Anglais, - chestnut%2Dheaded%20sparrow%20lark
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 63
Fiche 63, La vedette principale, Français
- moinelette d'Oustalet
1, fiche 63, Français, moinelette%20d%27Oustalet
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alaudidae. 2, fiche 63, Français, - moinelette%20d%27Oustalet
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
moinelette d'Oustalet : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 63, Français, - moinelette%20d%27Oustalet
Record number: 63, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 63, Français, - moinelette%20d%27Oustalet
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2016-08-30
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 64
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- Kordofan lark
1, fiche 64, Anglais, Kordofan%20lark
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
- golden lark 1, fiche 64, Anglais, golden%20lark
correct
- Kordofan bush lark 1, fiche 64, Anglais, Kordofan%20bush%20lark
correct
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alaudidae. 2, fiche 64, Anglais, - Kordofan%20lark
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 64, Anglais, - Kordofan%20lark
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 64
Fiche 64, La vedette principale, Français
- alouette du Kordofan
1, fiche 64, Français, alouette%20du%20Kordofan
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alaudidae. 2, fiche 64, Français, - alouette%20du%20Kordofan
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
alouette du Kordofan : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 64, Français, - alouette%20du%20Kordofan
Record number: 64, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 64, Français, - alouette%20du%20Kordofan
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2016-08-30
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 65
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- crested lark
1, fiche 65, Anglais, crested%20lark
correct
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alaudidae. 2, fiche 65, Anglais, - crested%20lark
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 65, Anglais, - crested%20lark
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 65
Fiche 65, La vedette principale, Français
- cochevis huppé
1, fiche 65, Français, cochevis%20hupp%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alaudidae. 2, fiche 65, Français, - cochevis%20hupp%C3%A9
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
cochevis huppé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 65, Français, - cochevis%20hupp%C3%A9
Record number: 65, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 65, Français, - cochevis%20hupp%C3%A9
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2016-08-30
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 66
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- Dupont's lark
1, fiche 66, Anglais, Dupont%27s%20lark
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alaudidae. 2, fiche 66, Anglais, - Dupont%27s%20lark
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 66, Anglais, - Dupont%27s%20lark
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 66
Fiche 66, La vedette principale, Français
- sirli ricoti
1, fiche 66, Français, sirli%20ricoti
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alaudidae. 2, fiche 66, Français, - sirli%20ricoti
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
sirli ricoti : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 66, Français, - sirli%20ricoti
Record number: 66, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 66, Français, - sirli%20ricoti
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2016-08-30
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 67
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- Latakoo lark
1, fiche 67, Anglais, Latakoo%20lark
correct
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
- Latakoo bush lark 1, fiche 67, Anglais, Latakoo%20bush%20lark
correct
- Southern singing bush lark 1, fiche 67, Anglais, Southern%20singing%20bush%20lark
correct
- singing bush lark 1, fiche 67, Anglais, singing%20bush%20lark
correct
- melodious lark 1, fiche 67, Anglais, melodious%20lark
correct
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alaudidae. 2, fiche 67, Anglais, - Latakoo%20lark
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 67, Anglais, - Latakoo%20lark
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 67
Fiche 67, La vedette principale, Français
- alouette mélodieuse
1, fiche 67, Français, alouette%20m%C3%A9lodieuse
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alaudidae. 2, fiche 67, Français, - alouette%20m%C3%A9lodieuse
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
alouette mélodieuse : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 67, Français, - alouette%20m%C3%A9lodieuse
Record number: 67, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 67, Français, - alouette%20m%C3%A9lodieuse
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2016-08-30
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 68
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- Mongolian lark
1, fiche 68, Anglais, Mongolian%20lark
correct
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alaudidae. 2, fiche 68, Anglais, - Mongolian%20lark
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 68, Anglais, - Mongolian%20lark
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 68
Fiche 68, La vedette principale, Français
- alouette de Mongolie
1, fiche 68, Français, alouette%20de%20Mongolie
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alaudidae. 2, fiche 68, Français, - alouette%20de%20Mongolie
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
alouette de Mongolie : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 68, Français, - alouette%20de%20Mongolie
Record number: 68, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 68, Français, - alouette%20de%20Mongolie
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2016-08-30
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 69
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- lesser short-toed lark
1, fiche 69, Anglais, lesser%20short%2Dtoed%20lark
correct
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
- short-toed lark 1, fiche 69, Anglais, short%2Dtoed%20lark
correct
- rufous short-toed lark 1, fiche 69, Anglais, rufous%20short%2Dtoed%20lark
correct
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alaudidae. 2, fiche 69, Anglais, - lesser%20short%2Dtoed%20lark
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 69, Anglais, - lesser%20short%2Dtoed%20lark
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 69
Fiche 69, La vedette principale, Français
- alouette pispolette
1, fiche 69, Français, alouette%20pispolette
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alaudidae. 2, fiche 69, Français, - alouette%20pispolette
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
alouette pispolette : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 69, Français, - alouette%20pispolette
Record number: 69, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 69, Français, - alouette%20pispolette
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2016-08-30
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 70
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- flappet lark
1, fiche 70, Anglais, flappet%20lark
correct
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
- cinnamon bush lark 1, fiche 70, Anglais, cinnamon%20bush%20lark
correct
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alaudidae. 2, fiche 70, Anglais, - flappet%20lark
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 70, Anglais, - flappet%20lark
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 70
Fiche 70, La vedette principale, Français
- alouette bourdonnante
1, fiche 70, Français, alouette%20bourdonnante
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alaudidae. 2, fiche 70, Français, - alouette%20bourdonnante
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
alouette bourdonnante : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 70, Français, - alouette%20bourdonnante
Record number: 70, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 70, Français, - alouette%20bourdonnante
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2016-08-30
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 71
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- masked lark
1, fiche 71, Anglais, masked%20lark
correct
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alaudidae. 2, fiche 71, Anglais, - masked%20lark
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 71, Anglais, - masked%20lark
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 71
Fiche 71, La vedette principale, Français
- alouette masquée
1, fiche 71, Français, alouette%20masqu%C3%A9e
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alaudidae. 2, fiche 71, Français, - alouette%20masqu%C3%A9e
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
alouette masquée : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 71, Français, - alouette%20masqu%C3%A9e
Record number: 71, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 71, Français, - alouette%20masqu%C3%A9e
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2016-08-30
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 72
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- chestnut-backed sparrow lark
1, fiche 72, Anglais, chestnut%2Dbacked%20sparrow%20lark
correct
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
- chestnut-backed finch lark 1, fiche 72, Anglais, chestnut%2Dbacked%20finch%20lark
correct
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alaudidae. 2, fiche 72, Anglais, - chestnut%2Dbacked%20sparrow%20lark
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 72, Anglais, - chestnut%2Dbacked%20sparrow%20lark
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 72
Fiche 72, La vedette principale, Français
- moinelette à oreillons blancs
1, fiche 72, Français, moinelette%20%C3%A0%20oreillons%20blancs
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alaudidae. 2, fiche 72, Français, - moinelette%20%C3%A0%20oreillons%20blancs
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
moinelette à oreillons blancs : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 72, Français, - moinelette%20%C3%A0%20oreillons%20blancs
Record number: 72, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 72, Français, - moinelette%20%C3%A0%20oreillons%20blancs
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2016-08-30
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 73
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- Japanese sky lark
1, fiche 73, Anglais, Japanese%20sky%20lark
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alaudidae. 2, fiche 73, Anglais, - Japanese%20sky%20lark
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 73, Anglais, - Japanese%20sky%20lark
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 73
Fiche 73, La vedette principale, Français
- alouette du Japon
1, fiche 73, Français, alouette%20du%20Japon
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alaudidae. 2, fiche 73, Français, - alouette%20du%20Japon
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
alouette du Japon : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 73, Français, - alouette%20du%20Japon
Record number: 73, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 73, Français, - alouette%20du%20Japon
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2016-08-30
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 74
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- monotonous lark
1, fiche 74, Anglais, monotonous%20lark
correct
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
- monotonous bush lark 1, fiche 74, Anglais, monotonous%20bush%20lark
correct
- white-tailed bush lark 1, fiche 74, Anglais, white%2Dtailed%20bush%20lark
correct
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alaudidae. 2, fiche 74, Anglais, - monotonous%20lark
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 74, Anglais, - monotonous%20lark
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 74
Fiche 74, La vedette principale, Français
- alouette monotone
1, fiche 74, Français, alouette%20monotone
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alaudidae. 2, fiche 74, Français, - alouette%20monotone
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
alouette monotone : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 74, Français, - alouette%20monotone
Record number: 74, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 74, Français, - alouette%20monotone
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2016-08-30
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 75
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- grey-backed sparrow lark
1, fiche 75, Anglais, grey%2Dbacked%20sparrow%20lark
correct
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
- grey-backed finch lark 1, fiche 75, Anglais, grey%2Dbacked%20finch%20lark
correct
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alaudidae. 2, fiche 75, Anglais, - grey%2Dbacked%20sparrow%20lark
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 75, Anglais, - grey%2Dbacked%20sparrow%20lark
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 75
Fiche 75, La vedette principale, Français
- moinelette à dos gris
1, fiche 75, Français, moinelette%20%C3%A0%20dos%20gris
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alaudidae. 2, fiche 75, Français, - moinelette%20%C3%A0%20dos%20gris
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
moinelette à dos gris : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 75, Français, - moinelette%20%C3%A0%20dos%20gris
Record number: 75, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 75, Français, - moinelette%20%C3%A0%20dos%20gris
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2016-08-30
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 76
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- Gray's lark
1, fiche 76, Anglais, Gray%27s%20lark
correct
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
- Gray's sand lark 1, fiche 76, Anglais, Gray%27s%20sand%20lark
correct
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alaudidae. 2, fiche 76, Anglais, - Gray%27s%20lark
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 76, Anglais, - Gray%27s%20lark
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 76
Fiche 76, La vedette principale, Français
- ammomane de Gray
1, fiche 76, Français, ammomane%20de%20Gray
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alaudidae. 2, fiche 76, Français, - ammomane%20de%20Gray
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
ammomane de Gray : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 76, Français, - ammomane%20de%20Gray
Record number: 76, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 76, Français, - ammomane%20de%20Gray
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 2016-08-30
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 77
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- Oriental sky lark
1, fiche 77, Anglais, Oriental%20sky%20lark
correct
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
- Eastern sky lark 1, fiche 77, Anglais, Eastern%20sky%20lark
correct
- small sky lark 1, fiche 77, Anglais, small%20sky%20lark
correct
- Oriental lark 1, fiche 77, Anglais, Oriental%20lark
correct
- lesser sky lark 1, fiche 77, Anglais, lesser%20sky%20lark
correct
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alaudidae. 2, fiche 77, Anglais, - Oriental%20sky%20lark
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 77, Anglais, - Oriental%20sky%20lark
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 77
Fiche 77, La vedette principale, Français
- alouette gulgule
1, fiche 77, Français, alouette%20gulgule
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alaudidae. 2, fiche 77, Français, - alouette%20gulgule
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
alouette gulgule : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 77, Français, - alouette%20gulgule
Record number: 77, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 77, Français, - alouette%20gulgule
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 2016-08-30
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 78
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- Friedmann's lark
1, fiche 78, Anglais, Friedmann%27s%20lark
correct
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
- Friedmann's bush lark 1, fiche 78, Anglais, Friedmann%27s%20bush%20lark
correct
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alaudidae. 2, fiche 78, Anglais, - Friedmann%27s%20lark
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 78, Anglais, - Friedmann%27s%20lark
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 78
Fiche 78, La vedette principale, Français
- alouette de Friedmann
1, fiche 78, Français, alouette%20de%20Friedmann
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alaudidae. 2, fiche 78, Français, - alouette%20de%20Friedmann
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
alouette de Friedmann : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 78, Français, - alouette%20de%20Friedmann
Record number: 78, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 78, Français, - alouette%20de%20Friedmann
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 2016-08-30
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 79
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- Malabar lark
1, fiche 79, Anglais, Malabar%20lark
correct
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
- Malabar crested lark 1, fiche 79, Anglais, Malabar%20crested%20lark
correct
- short-crested lark 1, fiche 79, Anglais, short%2Dcrested%20lark
correct
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alaudidae. 2, fiche 79, Anglais, - Malabar%20lark
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 79, Anglais, - Malabar%20lark
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 79
Fiche 79, La vedette principale, Français
- cochevis de Malabar
1, fiche 79, Français, cochevis%20de%20Malabar
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alaudidae. 2, fiche 79, Français, - cochevis%20de%20Malabar
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
cochevis de Malabar : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 79, Français, - cochevis%20de%20Malabar
Record number: 79, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 79, Français, - cochevis%20de%20Malabar
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 2016-08-30
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 80
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- dusky lark
1, fiche 80, Anglais, dusky%20lark
correct
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
- dusky bush lark 1, fiche 80, Anglais, dusky%20bush%20lark
correct
- rufous-rumped bush lark 1, fiche 80, Anglais, rufous%2Drumped%20bush%20lark
correct
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alaudidae. 2, fiche 80, Anglais, - dusky%20lark
Record number: 80, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 80, Anglais, - dusky%20lark
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 80
Fiche 80, La vedette principale, Français
- alouette brune
1, fiche 80, Français, alouette%20brune
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alaudidae. 2, fiche 80, Français, - alouette%20brune
Record number: 80, Textual support number: 2 OBS
alouette brune : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 80, Français, - alouette%20brune
Record number: 80, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 80, Français, - alouette%20brune
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2016-08-30
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 81
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- Dunn's lark
1, fiche 81, Anglais, Dunn%27s%20lark
correct
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alaudidae. 2, fiche 81, Anglais, - Dunn%27s%20lark
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 81, Anglais, - Dunn%27s%20lark
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 81
Fiche 81, La vedette principale, Français
- alouette de Dunn
1, fiche 81, Français, alouette%20de%20Dunn
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alaudidae. 2, fiche 81, Français, - alouette%20de%20Dunn
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
alouette de Dunn : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 81, Français, - alouette%20de%20Dunn
Record number: 81, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 81, Français, - alouette%20de%20Dunn
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 2016-08-30
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 82
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- Erlanger's lark
1, fiche 82, Anglais, Erlanger%27s%20lark
correct
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
- Erlanger's red-capped lark 1, fiche 82, Anglais, Erlanger%27s%20red%2Dcapped%20lark
correct
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alaudidae. 2, fiche 82, Anglais, - Erlanger%27s%20lark
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 82, Anglais, - Erlanger%27s%20lark
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 82
Fiche 82, La vedette principale, Français
- alouette d'Erlanger
1, fiche 82, Français, alouette%20d%27Erlanger
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alaudidae. 2, fiche 82, Français, - alouette%20d%27Erlanger
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
alouette d'Erlanger : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 82, Français, - alouette%20d%27Erlanger
Record number: 82, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 82, Français, - alouette%20d%27Erlanger
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 2016-08-30
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 83
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- greater hoopoe lark
1, fiche 83, Anglais, greater%20hoopoe%20lark
correct
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
- bifasciated lark 1, fiche 83, Anglais, bifasciated%20lark
correct
- large desert lark 1, fiche 83, Anglais, large%20desert%20lark
correct
- hoopoe lark 1, fiche 83, Anglais, hoopoe%20lark
correct
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alaudidae. 2, fiche 83, Anglais, - greater%20hoopoe%20lark
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 83, Anglais, - greater%20hoopoe%20lark
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 83
Fiche 83, La vedette principale, Français
- sirli du désert
1, fiche 83, Français, sirli%20du%20d%C3%A9sert
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alaudidae. 2, fiche 83, Français, - sirli%20du%20d%C3%A9sert
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
sirli du désert : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 83, Français, - sirli%20du%20d%C3%A9sert
Record number: 83, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 83, Français, - sirli%20du%20d%C3%A9sert
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 2016-08-29
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 84
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- lark sparrow
1, fiche 84, Anglais, lark%20sparrow
correct
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 84, Anglais, - lark%20sparrow
Record number: 84, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 84, Anglais, - lark%20sparrow
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 84
Fiche 84, La vedette principale, Français
- bruant à joues marron
1, fiche 84, Français, bruant%20%C3%A0%20joues%20marron
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
- pinson à joues marron 2, fiche 84, Français, pinson%20%C3%A0%20joues%20marron
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 3, fiche 84, Français, - bruant%20%C3%A0%20joues%20marron
Record number: 84, Textual support number: 2 OBS
bruant à joues marron : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, fiche 84, Français, - bruant%20%C3%A0%20joues%20marron
Record number: 84, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 84, Français, - bruant%20%C3%A0%20joues%20marron
Record number: 84, Textual support number: 4 OBS
Scientifiquement, cette espèce est classée dans la famille des Emberizidae, sous famille des Emberizinae, et non dans la famille des Fringillidae; il est donc faux de lui donner le nom de «pinson à joues marron». 3, fiche 84, Français, - bruant%20%C3%A0%20joues%20marron
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 2016-08-29
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 85
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- lark bunting
1, fiche 85, Anglais, lark%20bunting
correct
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 85, Anglais, - lark%20bunting
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 85, Anglais, - lark%20bunting
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 85
Fiche 85, La vedette principale, Français
- bruant noir et blanc
1, fiche 85, Français, bruant%20noir%20et%20blanc
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
- pinson noir et blanc 2, fiche 85, Français, pinson%20noir%20et%20blanc
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 3, fiche 85, Français, - bruant%20noir%20et%20blanc
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
bruant noir et blanc : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, fiche 85, Français, - bruant%20noir%20et%20blanc
Record number: 85, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 85, Français, - bruant%20noir%20et%20blanc
Record number: 85, Textual support number: 4 OBS
Scientifiquement, cette espèce est classée dans la famille des Emberizidae, sous famille des Emberizinae, et non dans la famille des Fringillidae; il est donc faux de lui donner le nom de «pinson noir et blanc». 3, fiche 85, Français, - bruant%20noir%20et%20blanc
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 2016-08-29
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 86
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- black-crowned sparrow lark
1, fiche 86, Anglais, black%2Dcrowned%20sparrow%20lark
correct
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
- black-crowned finch lark 1, fiche 86, Anglais, black%2Dcrowned%20finch%20lark
correct
- white-fronted sparrow lark 1, fiche 86, Anglais, white%2Dfronted%20sparrow%20lark
correct
- white-fronted finch lark 1, fiche 86, Anglais, white%2Dfronted%20finch%20lark
correct
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alaudidae. 2, fiche 86, Anglais, - black%2Dcrowned%20sparrow%20lark
Record number: 86, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 86, Anglais, - black%2Dcrowned%20sparrow%20lark
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 86
Fiche 86, La vedette principale, Français
- moinelette à front blanc
1, fiche 86, Français, moinelette%20%C3%A0%20front%20blanc
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alaudidae. 2, fiche 86, Français, - moinelette%20%C3%A0%20front%20blanc
Record number: 86, Textual support number: 2 OBS
moinelette à front blanc : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 86, Français, - moinelette%20%C3%A0%20front%20blanc
Record number: 86, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 86, Français, - moinelette%20%C3%A0%20front%20blanc
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 2016-08-29
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 87
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- black lark
1, fiche 87, Anglais, black%20lark
correct
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alaudidae. 2, fiche 87, Anglais, - black%20lark
Record number: 87, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 87, Anglais, - black%20lark
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 87
Fiche 87, La vedette principale, Français
- alouette nègre
1, fiche 87, Français, alouette%20n%C3%A8gre
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alaudidae. 2, fiche 87, Français, - alouette%20n%C3%A8gre
Record number: 87, Textual support number: 2 OBS
alouette nègre : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 87, Français, - alouette%20n%C3%A8gre
Record number: 87, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 87, Français, - alouette%20n%C3%A8gre
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 2016-08-29
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 88
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- bimaculated lark
1, fiche 88, Anglais, bimaculated%20lark
correct
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
- Eastern calandra lark 1, fiche 88, Anglais, Eastern%20calandra%20lark
correct
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alaudidae. 2, fiche 88, Anglais, - bimaculated%20lark
Record number: 88, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 88, Anglais, - bimaculated%20lark
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 88
Fiche 88, La vedette principale, Français
- alouette monticole
1, fiche 88, Français, alouette%20monticole
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alaudidae. 2, fiche 88, Français, - alouette%20monticole
Record number: 88, Textual support number: 2 OBS
alouette monticole : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 88, Français, - alouette%20monticole
Record number: 88, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 88, Français, - alouette%20monticole
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 2016-08-29
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 89
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- Ash's lark
1, fiche 89, Anglais, Ash%27s%20lark
correct
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alaudidae. 2, fiche 89, Anglais, - Ash%27s%20lark
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 89, Anglais, - Ash%27s%20lark
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 89
Fiche 89, La vedette principale, Français
- alouette de Ash
1, fiche 89, Français, alouette%20de%20Ash
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alaudidae. 2, fiche 89, Français, - alouette%20de%20Ash
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
alouette de Ash : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 89, Français, - alouette%20de%20Ash
Record number: 89, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 89, Français, - alouette%20de%20Ash
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 2016-08-29
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 90
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- Angola lark
1, fiche 90, Anglais, Angola%20lark
correct
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alaudidae. 2, fiche 90, Anglais, - Angola%20lark
Record number: 90, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 90, Anglais, - Angola%20lark
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 90
Fiche 90, La vedette principale, Français
- alouette de l'Angola
1, fiche 90, Français, alouette%20de%20l%27Angola
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alaudidae. 2, fiche 90, Français, - alouette%20de%20l%27Angola
Record number: 90, Textual support number: 2 OBS
alouette de l'Angola : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 90, Français, - alouette%20de%20l%27Angola
Record number: 90, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 90, Français, - alouette%20de%20l%27Angola
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 2016-08-29
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 91
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- bar-tailed lark
1, fiche 91, Anglais, bar%2Dtailed%20lark
correct
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
- bar-tailed desert lark 1, fiche 91, Anglais, bar%2Dtailed%20desert%20lark
correct
- black-tailed sand lark 1, fiche 91, Anglais, black%2Dtailed%20sand%20lark
correct
- black-tailed desert lark 1, fiche 91, Anglais, black%2Dtailed%20desert%20lark
correct
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alaudidae. 2, fiche 91, Anglais, - bar%2Dtailed%20lark
Record number: 91, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 91, Anglais, - bar%2Dtailed%20lark
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 91
Fiche 91, La vedette principale, Français
- ammomane élégante
1, fiche 91, Français, ammomane%20%C3%A9l%C3%A9gante
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alaudidae. 2, fiche 91, Français, - ammomane%20%C3%A9l%C3%A9gante
Record number: 91, Textual support number: 2 OBS
ammomane élégante : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 91, Français, - ammomane%20%C3%A9l%C3%A9gante
Record number: 91, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 91, Français, - ammomane%20%C3%A9l%C3%A9gante
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 2016-08-29
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 92
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- Athi short-toed lark
1, fiche 92, Anglais, Athi%20short%2Dtoed%20lark
correct
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
- Kenya short-toed lark 1, fiche 92, Anglais, Kenya%20short%2Dtoed%20lark
correct
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alaudidae. 2, fiche 92, Anglais, - Athi%20short%2Dtoed%20lark
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 92, Anglais, - Athi%20short%2Dtoed%20lark
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 92
Fiche 92, La vedette principale, Français
- alouette d'Athi
1, fiche 92, Français, alouette%20d%27Athi
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alaudidae. 2, fiche 92, Français, - alouette%20d%27Athi
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
alouette d'Athi : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 92, Français, - alouette%20d%27Athi
Record number: 92, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 92, Français, - alouette%20d%27Athi
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 2016-08-29
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 93
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- Asian short-toed lark
1, fiche 93, Anglais, Asian%20short%2Dtoed%20lark
correct
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
- Mongolian short-toed lark 1, fiche 93, Anglais, Mongolian%20short%2Dtoed%20lark
correct
- Eastern short-toed lark 1, fiche 93, Anglais, Eastern%20short%2Dtoed%20lark
correct
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alaudidae. 2, fiche 93, Anglais, - Asian%20short%2Dtoed%20lark
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 93, Anglais, - Asian%20short%2Dtoed%20lark
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 93
Fiche 93, La vedette principale, Français
- alouette de Swinhoe
1, fiche 93, Français, alouette%20de%20Swinhoe
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alaudidae. 2, fiche 93, Français, - alouette%20de%20Swinhoe
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
alouette de Swinhoe : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 93, Français, - alouette%20de%20Swinhoe
Record number: 93, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 93, Français, - alouette%20de%20Swinhoe
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 2016-08-29
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 94
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- black-eared sparrow lark
1, fiche 94, Anglais, black%2Deared%20sparrow%20lark
correct
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
- black-eared finch lark 1, fiche 94, Anglais, black%2Deared%20finch%20lark
correct
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alaudidae. 2, fiche 94, Anglais, - black%2Deared%20sparrow%20lark
Record number: 94, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 94, Anglais, - black%2Deared%20sparrow%20lark
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 94
Fiche 94, La vedette principale, Français
- moinelette à oreillons noirs
1, fiche 94, Français, moinelette%20%C3%A0%20oreillons%20noirs
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alaudidae. 2, fiche 94, Français, - moinelette%20%C3%A0%20oreillons%20noirs
Record number: 94, Textual support number: 2 OBS
moinelette à oreillons noirs : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 94, Français, - moinelette%20%C3%A0%20oreillons%20noirs
Record number: 94, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 94, Français, - moinelette%20%C3%A0%20oreillons%20noirs
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 2016-08-29
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 95
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- Archer's lark
1, fiche 95, Anglais, Archer%27s%20lark
correct
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
- Somali long-clawed lark 1, fiche 95, Anglais, Somali%20long%2Dclawed%20lark
correct
- Somali lark 1, fiche 95, Anglais, Somali%20lark
correct
- Archer's long-clawed lark 1, fiche 95, Anglais, Archer%27s%20long%2Dclawed%20lark
correct
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alaudidae. 2, fiche 95, Anglais, - Archer%27s%20lark
Record number: 95, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 95, Anglais, - Archer%27s%20lark
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 95
Fiche 95, La vedette principale, Français
- alouette d'Archer
1, fiche 95, Français, alouette%20d%27Archer
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alaudidae. 2, fiche 95, Français, - alouette%20d%27Archer
Record number: 95, Textual support number: 2 OBS
alouette d'Archer : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 95, Français, - alouette%20d%27Archer
Record number: 95, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 95, Français, - alouette%20d%27Archer
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 2016-08-29
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 96
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- ashy-crowned sparrow lark
1, fiche 96, Anglais, ashy%2Dcrowned%20sparrow%20lark
correct
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
- ashy-crowned finch lark 1, fiche 96, Anglais, ashy%2Dcrowned%20finch%20lark
correct
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alaudidae. 2, fiche 96, Anglais, - ashy%2Dcrowned%20sparrow%20lark
Record number: 96, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 96, Anglais, - ashy%2Dcrowned%20sparrow%20lark
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 96
Fiche 96, La vedette principale, Français
- moinelette croisée
1, fiche 96, Français, moinelette%20crois%C3%A9e
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alaudidae. 2, fiche 96, Français, - moinelette%20crois%C3%A9e
Record number: 96, Textual support number: 2 OBS
moinelette croisée : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 96, Français, - moinelette%20crois%C3%A9e
Record number: 96, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 96, Français, - moinelette%20crois%C3%A9e
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 2016-08-29
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 97
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- Blandford's lark
1, fiche 97, Anglais, Blandford%27s%20lark
correct
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
- Blandford's short-toed lark 1, fiche 97, Anglais, Blandford%27s%20short%2Dtoed%20lark
correct
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alaudidae. 2, fiche 97, Anglais, - Blandford%27s%20lark
Record number: 97, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 97, Anglais, - Blandford%27s%20lark
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 97
Fiche 97, La vedette principale, Français
- alouette de Blandford
1, fiche 97, Français, alouette%20de%20Blandford
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alaudidae. 2, fiche 97, Français, - alouette%20de%20Blandford
Record number: 97, Textual support number: 2 OBS
alouette de Blandford : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 97, Français, - alouette%20de%20Blandford
Record number: 97, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 97, Français, - alouette%20de%20Blandford
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 2016-08-29
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 98
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- Australasian lark
1, fiche 98, Anglais, Australasian%20lark
correct
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
- singing bush lark 1, fiche 98, Anglais, singing%20bush%20lark
correct
- Horsfield's bush lark 1, fiche 98, Anglais, Horsfield%27s%20bush%20lark
correct
- Eastern singing bush lark 1, fiche 98, Anglais, Eastern%20singing%20bush%20lark
correct
- Eastern bush lark 1, fiche 98, Anglais, Eastern%20bush%20lark
correct
- cinnamon bush lark 1, fiche 98, Anglais, cinnamon%20bush%20lark
correct
- bush lark 1, fiche 98, Anglais, bush%20lark
correct
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alaudidae. 2, fiche 98, Anglais, - Australasian%20lark
Record number: 98, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 98, Anglais, - Australasian%20lark
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 98
Fiche 98, La vedette principale, Français
- alouette de Java
1, fiche 98, Français, alouette%20de%20Java
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alaudidae. 2, fiche 98, Français, - alouette%20de%20Java
Record number: 98, Textual support number: 2 OBS
alouette de Java : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 98, Français, - alouette%20de%20Java
Record number: 98, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 98, Français, - alouette%20de%20Java
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 2016-04-05
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 99
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- lark buttonquail
1, fiche 99, Anglais, lark%20buttonquail
correct, voir observation
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
- lark-quail 1, fiche 99, Anglais, lark%2Dquail
correct, voir observation
- quail-plover 1, fiche 99, Anglais, quail%2Dplover
correct, voir observation
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Turnicidae. 2, fiche 99, Anglais, - lark%20buttonquail
Record number: 99, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 99, Anglais, - lark%20buttonquail
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 99
Fiche 99, La vedette principale, Français
- turnix à ailes blanches
1, fiche 99, Français, turnix%20%C3%A0%20ailes%20blanches
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Turnicidae. 2, fiche 99, Français, - turnix%20%C3%A0%20ailes%20blanches
Record number: 99, Textual support number: 2 OBS
turnix à ailes blanches : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 99, Français, - turnix%20%C3%A0%20ailes%20blanches
Record number: 99, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 99, Français, - turnix%20%C3%A0%20ailes%20blanches
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 2016-01-21
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 100
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- collared lark
1, fiche 100, Anglais, collared%20lark
correct
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alaudidae. 2, fiche 100, Anglais, - collared%20lark
Record number: 100, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 100, Anglais, - collared%20lark
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 100
Fiche 100, La vedette principale, Français
- alouette à collier
1, fiche 100, Français, alouette%20%C3%A0%20collier
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alaudidae. 2, fiche 100, Français, - alouette%20%C3%A0%20collier
Record number: 100, Textual support number: 2 OBS
alouette à collier : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 100, Français, - alouette%20%C3%A0%20collier
Record number: 100, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 100, Français, - alouette%20%C3%A0%20collier
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :