TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
LATERAL JUMP [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-01-07
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Skydiving, Paragliding and Hang Gliding
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- lateral motion
1, fiche 1, Anglais, lateral%20motion
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- lateral movement 1, fiche 1, Anglais, lateral%20movement
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Jump no. 2... : to introduce lateral movement... 3 small changes in direction, whether they be forward, backward or sideways, are normally carried out with the arms, legs or, indeed, the whole body by the deflection of the air flow around it. 1, fiche 1, Anglais, - lateral%20motion
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Not to be confused with "drift" which is involuntary. 2, fiche 1, Anglais, - lateral%20motion
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Parachutisme, parapente et deltaplane
Fiche 1, La vedette principale, Français
- mouvement horizontal
1, fiche 1, Français, mouvement%20horizontal
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le Skysurfeur changera pour une position de dérive et commencera le mouvement horizontal en s'éloignant du vidéoman. 1, fiche 1, Français, - mouvement%20horizontal
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Ne pas confondre avec «dérive» qui est involontaire. 2, fiche 1, Français, - mouvement%20horizontal
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- mouvement latéral
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1996-08-30
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Gymnastics and Trampoline
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- side vaulting 1, fiche 2, Anglais, side%20vaulting
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- vault 2, fiche 2, Anglais, vault
- lateral jump 3, fiche 2, Anglais, lateral%20jump
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Gymnastique et trampoline
Fiche 2, La vedette principale, Français
- saut latéral
1, fiche 2, Français, saut%20lat%C3%A9ral
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- saut au cheval-arçon 2, fiche 2, Français, saut%20au%20cheval%2Dar%C3%A7on
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1990-06-20
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Skydiving, Paragliding and Hang Gliding
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- contact formation levelling
1, fiche 3, Anglais, contact%20formation%20levelling
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
jump no. 3... : To introduce contact formation levelling, tension PPSS grips and lateral motion. 1, fiche 3, Anglais, - contact%20formation%20levelling
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Parachutisme, parapente et deltaplane
Fiche 3, La vedette principale, Français
- mise «à plat» de la formation
1, fiche 3, Français, mise%20%C2%AB%C3%A0%20plat%C2%BB%20de%20la%20formation
proposition, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Immédiatement hors de l'avion, chaque équipier présente son corps au vent relatif [...] S'il applique sa puissance à la fois sur le dos d'équipiers et sur le thorax d'autres, la formation aura naturellement tendance à basculer. [...] la tendance moderne consiste à ne pas tenter de sortir «à plat», mais de placer [...] tous les équipiers thorax face au vent de l'hélice [...] Quelques secondes plus tard, la formation sera naturellement revenue «à plat» et poursuivra par les enchaînements prévus. 2, fiche 3, Français, - mise%20%C2%AB%C3%A0%20plat%C2%BB%20de%20la%20formation
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :