TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
LOADING CRITERIA [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2012-05-04
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Fluid Mechanics and Hydraulics (Physics)
- Water Treatment (Water Supply)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- solids loading
1, fiche 1, Anglais, solids%20loading
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The surface area of a settling tank is based on two criteria : the hydraulic surface loading, which corresponds to the volume of effluents to be treated per unit of surface area and time[, and] the solids loading, which corresponds to the quantity of SS(suspended solids) to settle per unit of surface area and time. 1, fiche 1, Anglais, - solids%20loading
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Mécanique des fluides et hydraulique (Physique)
- Traitement des eaux
Fiche 1, La vedette principale, Français
- flux massique
1, fiche 1, Français, flux%20massique
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
La surface d'un décanteur est déterminée à l'aide de deux critères : la charge hydraulique superficielle caractérisant le volume d'effluent à traiter par unité de surface et de temps[, et] le flux massique caractérisant la quantité de MES (matières solides en suspension) à décanter par unité de surface et de temps. 1, fiche 1, Français, - flux%20massique
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2012-04-13
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Fluid Mechanics and Hydraulics (Physics)
- Water Treatment (Water Supply)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- hydraulic surface loading
1, fiche 2, Anglais, hydraulic%20surface%20loading
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The surface area of a settling tank is based on two criteria : the hydraulic surface loading, which corresponds to the volume of effluents to be treated per unit of surface area and time [and] the solids loading, which corresponds to the quantity of SS(suspended solids) to settle per unit of surface area and time. 1, fiche 2, Anglais, - hydraulic%20surface%20loading
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Mécanique des fluides et hydraulique (Physique)
- Traitement des eaux
Fiche 2, La vedette principale, Français
- charge hydraulique superficielle
1, fiche 2, Français, charge%20hydraulique%20superficielle
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
La surface d'un décanteur est déterminée à l'aide de deux critères : la charge hydraulique superficielle caractérisant le volume d'effluent à traiter par unité de surface et de temps [et] le flux massique caractérisant la quantité de MES (matières solides en suspension) à décanter par unité de surface et de temps. 1, fiche 2, Français, - charge%20hydraulique%20superficielle
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-10-17
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of NATO Publications
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Availability of weight and balance requirements and loading criteria for fixed wing aircraft
1, fiche 3, Anglais, Availability%20of%20weight%20and%20balance%20requirements%20and%20loading%20criteria%20for%20fixed%20wing%20aircraft
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
STANAGS (Standardization Agreements) are NATO publications used by the Department of National Defence as works of reference. 2, fiche 3, Anglais, - Availability%20of%20weight%20and%20balance%20requirements%20and%20loading%20criteria%20for%20fixed%20wing%20aircraft
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
STANAG 3462: NATO standardization agreement code. 2, fiche 3, Anglais, - Availability%20of%20weight%20and%20balance%20requirements%20and%20loading%20criteria%20for%20fixed%20wing%20aircraft
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres des publications de l'OTAN
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Données sur le poids, le centrage et les spécifications de chargement des avions de transport
1, fiche 3, Français, Donn%C3%A9es%20sur%20le%20poids%2C%20le%20centrage%20et%20les%20sp%C3%A9cifications%20de%20chargement%20des%20avions%20de%20transport
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
STANAG 3462 : code d'accord de normalisation de l'OTAN. 2, fiche 3, Français, - Donn%C3%A9es%20sur%20le%20poids%2C%20le%20centrage%20et%20les%20sp%C3%A9cifications%20de%20chargement%20des%20avions%20de%20transport
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1991-05-14
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Aeronautical Engineering and Maintenance
- Air Materiel Maintenance
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- loading criteria
1, fiche 4, Anglais, loading%20criteria
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Aérotechnique et maintenance
- Maintenance du matériel de l'air
Fiche 4, La vedette principale, Français
- procédure de chargement
1, fiche 4, Français, proc%C3%A9dure%20de%20chargement
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


